启辰汽车r50x:!!世界文学名著简介:吉檀迦利

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/04/28 08:33:34
吉檀迦利
——一份奉献给“神”的祭品


作者介绍
泰戈尔(1861-1941)是印度诗人、哲学家和印度民族主义者,1913年他获得诺贝尔文学奖,是第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。
在他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解。
对泰戈尔来说,他的诗是他奉献给神的礼物,而他本人是神的求婚者。
他的诗在印度享有史诗的地位。代表作《吉檀迦利》《飞鸟集》。


名著概要
《吉檀迦利》是“亚洲第一诗人”泰戈尔中期诗歌创作的高峰,也是最能代表他思想观念和艺术风格的作品。
这部宗教抒情诗集,是一份"奉献给神的祭品"。
不少人以为"吉檀迦利"是奉献之意,其实是献诗之意.
作者的另外一部诗集<<奈维德雅>>才具奉献之意.风格清新自然,带着泥土的芬芳。泰戈尔向神敬献的歌是“生命之歌”,他以轻快、欢畅的笔调歌唱生命的枯荣、现实生活的欢乐和悲哀,表达了作者对祖国前途的关怀。
泰戈尔获诺贝尔奖的作品英译诗集《吉檀迦利》,是1912-1913年间,泰戈尔本人用英文从孟加拉语诗作《吉檀迦利》、《渡船》和《奉献集》里,选择部分诗作而成。《吉檀迦利》的孟加拉语诗作是韵律诗,而翻译成英文之后变成自由诗。

吉檀迦利(节选)
—— 冰心译
你已经使我永生,这样做是你的欢乐。
这脆薄的杯儿,你不断地把它倒空,又不断地以新生命来充满。
这小小的苇笛,你携带着它逾山越谷,从笛管里吹出永新的音乐。
在你双手的不朽的按抚下,我的小小的心,消融在无边快乐之中,发出不可言说的词调。
你的无穷的赐予只倾入我小小的手里。
时代过去了,你还在倾注,而我的手里还有余量待充满。
当你命令我歌唱的时候,我的心似乎要因着骄傲而炸裂,我仰望着你的脸,眼泪涌上我的眶里。
我生命中一切的凝涩与矛盾融化成一片甜柔的谐音——
我的赞颂像一只欢乐的鸟,振翼飞越海洋。
我知道你欢喜我的歌唱。
我知道只因为我是个歌者,才能走到你的面前。
我用我的歌曲的远伸的翅梢,触到了你的双脚,那是我从来不敢想望触到的。
在歌唱中的陶醉,我忘了自己,你本是我的主人,我却称你为朋友。


阅读要点
《吉檀迦利》倾注了诗人对人生的深入思考,对人性的深刻体悟和对这个并不纯洁的尘世的严厉诘问。
生命与信仰、良心与煎熬在《吉檀迦利》里悸动成行,浩大如月华。
读读这些令人颤栗的诗句吧:
我身上披的是尘灰与死亡之衣,我恨它,却又热爱地把它抱紧。
我的债负很多,我的失败很大,我的耻辱秘密而又深重。
但当我来求福的时候,我又战栗,唯恐我的祈求得了允诺。
中文版的《吉檀迦利》,是冰心的一种再创作,倾注了这位灵性女子细腻柔婉的情感。她用流畅优美的文笔,将泰戈尔博大的思想成功地用汉语表现出来。
资料:网络          编辑:卜司亮
',1)">