广州酒玉:背单词要不要背读音和拼写?

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/04/30 21:23:56

背单词要不要背读音和拼写?

by 李笑来 on 2010/02/02

in 跟我攒单词

经常有学生问我,“老师,这样的单词不会读也没问题吧?”乍一眼望过去,这样的学生好像也不完全是偷懒,因为他们毕竟不算太懒——因为他们毕竟还在努力背单词。那究竟是什么原因使得他们“貌似勤奋实则懒惰”或者“勤奋与懒惰并存”呢?主要原因只不过是他们觉得“背单词太难了”——难到使他们觉得“不得不想办法节省点时间精力才行”,或者“这么难的事情,偷一点点懒应该没问题吧?”而与此同时,他们有多少有点不放心,要不然怎么会去问老师这样“明显愚蠢的问题”呢?

与此同时,竟然也有一些败类老师鼓励学生们这么做,说什么“这种单词,不会读无所谓,不会写无所谓,认得出来就行了……”可这只不过是学生爱听什么他们就讲什么,至于学生最终怎么样,反正与他们没有任何关系!这种老师可恨——太TMD可恨!

学生听起来也觉得有道理。我曾问过一些学生,这种诡异的念头究竟哪儿来的?大多数学生只不过是处于有意无意的偷懒本能而已,并没有认真想过;但也有零星那么几个学生很认真地找到了一点根据。我曾遇到一位学生,拿得出听起来相当有道理的证据:“老师你看我学中文的时候,‘饕餮’两个字我根本就写不出来,但是却认得出来;在这两个字莫名其妙地流行之前,这两个字怎么读我也不知道,可是却知道它们究竟是什么意思……其实这样的例子很多的,再比如‘耄耋’这两个字也是如此……”

然而,这个听起来很有道理的“证据”实际上却站不住脚。因为这位同学忽略了一个重要的事实:英文是拼音文字,而中文是象形文字;所以,在这一点上,适用于中文的道理不见得可以适用于英文。中文是象形文字,字与音之间的关系原本就并不直观,进而越复杂的字越与读音没有明显的联系。例如,尽管‘耄’字与其读音‘mao’还有一点点关系;可是对大多数人来说‘耋’字与其读音‘die’之间就很难看出什么实际的联系。在没有查过词典之前,不认识“饕餮”这两个字的人估计就算挤破脑袋也想不出它们读作“tao-tie”。

然而,英文却不一样,它是拼音文字。绝大多数英文词汇是符合拼读规则的,而例外的词汇,在英文中确实是“极少数”(相对与英文词汇超过几十万的总量来看)。而英文词汇的特点是“单词越长越倾向于符合拼读规则”。比如,“ichthyosaur” [??kθ??s??],“anastomose” [??nast?m??z] ,或者“deoxyribonucleotide”[di:??ksi?raib?u?nju:kli?tɑid] ……所以,背英文单词的时候,记住读音、记住拼写,与记住词义一样重要。而又由于英文的绝大多数词汇符合拼写规则,于是,读音与拼写的记忆是相辅相成、缺一不可的。

而如果为了“偷懒”,为了那一点点虚幻的“更为轻松”的感觉,妄图只记词义,而忽略读音和拼写的做法,实际上等于在为自己掘墓,早晚有一天把原本可以学会学好的英语变成一辈子都弄不明白的“鸟语”且无怨无悔——其实,学习的路上,大多数人都是自己害自己,而且做法的本质和结果都一个德行:图一时之痛快,受一生之痛苦

{ 1 trackback }