爸爸去哪儿任务卡内容:[转载]查尔斯·布考斯基诗选

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/04/29 04:30:24
[转载]查尔斯·布考斯基诗选 (2011-11-09 15:15:17) 转载原文标签:

转载

原文地址:查尔斯·布考斯基诗选作者:抱白强悍而雄壮的圣·布考斯基

作者:朱白

  一个人总不能每天都枕在那些凌空蹈虚或者虚无缥缈的文字中,这些空虚的枕头是由“输出很贱价值观”的郭敬明、刻意回避当代生活的大多数中国作家炮制的,我们不能整天被这些欺骗,总要时不时读些货真价实的玩意儿,比如布考斯基。

  查尔斯·布考斯基(Charles Bukowski),一个死了十五六年的美国男人,可以用醉汉、邋遢分子、无聊的人、虐待妇女的莽汉、喜欢淫乱醉酒吸毒的准犯罪分子等等这些不堪的词汇来形容,但最重要的是,他是这个地球上最酷的小说家和诗人。

  如果没有后面的头衔,他当然不会出现在这里,布考斯基一如他小说中的主人公的形象一样,从来没有一份高尚或者优雅的职业、身份和生活方式。用加拿大歌手、作家罗纳德·科恩一部小说的名字来形容就是:《美丽的失败者》(Beautiful Losers,译林曾经出过一个译本,名为《大大方方的输家》,语境感觉差远了)。布考斯基一生困顿,童年时被同龄人冷落、被骂白痴;十几岁时被父亲毒打、虐待,开始酗酒;二十岁开始流浪,投稿被拒绝;三十五岁那年胃溃疡大出血,差点死在公共医院里;还从事过洗碗工、卡车司机、加油站临时工、快餐店伙计等等工作,最后总算在美国联邦邮政局找到一份长期差事……在网上搜索“布考斯基”,可以看到一部《布考斯基:生来如此》的纪录片,尽管没有中文字幕,但是从画面中也能大概看出来主人公那凌乱不堪的生活,这生活与他小说和诗歌呈现出来的气味完全一致,有点不堪,毕竟真实。当然这些都不重要,对于布考斯基这样伟大的作家来说,这辈子只有一件事是最重要的:写出打动人心的作品,写出击中读者心脏的句子。布考斯基不是生前默默无闻死后重被挖掘型的失败者,他的生活自有一种彻底沦落的萧条和不堪,他终生徘徊在现代优雅生活之外,这种局面又是他自己一手造成的,他身在其中,充满不可选择和主动迎接的态度。

  我再三称这个“伟大”的作家是一个“失败者”,因为直到此时大部分中国文学爱好者都不知道这个人是谁,他被某些故作清高的人有意回避了。事实上,这个世界上故作清高的人相当不少,以至于布考斯基即便在美国的学术界和知识界也没有被完全承认——即便他在五十岁时来运转,书在欧洲大卖,并获得了当时欧洲学术圈的承认,认为这是“美国当代最伟大的写实作家之一”。 “之一”显然不够精准形容布考斯基,正确的说法只需在名字前加一个“圣”,像某种行规那样:圣·布考斯基,是的,他是文学世界的国王。

  几年前零星听到布考斯基这个名字,是从伊沙那里,“中国的金斯堡”看到美国地下诗歌无冕之王布考斯基的作品爱不释手,然后翻译并寻求出版,结果自然无疾而终(当年楚尘也曾经想出版这本诗集,并由赵志明负责编辑完毕,只是由于某种原因至今尚未出版)。但是伊沙那次的集中翻译,让布考斯基这个名字在国内诗人和诗歌读者中流传起来,大概就是从那时候起,大家知道了美国有这么一个硬汉,他不是什么海明威的接班人,也不是什么垮掉派或者后垮掉派,他不是任何人,他很牛逼。不过说实话,不知道是翻译原因,还是选取原因,我对那时的布考斯基竟然没留下任何印象,仅限于知道名字而已。直到看到被伊沙引为诟病的台湾人翻译的布考斯基,我才真正爱上了这家伙。

  在台湾,布考斯基的作品一共出过四本繁体中文版:《镇上最美丽的女人》、《进去·出来·结束》、《常态的疯狂》、《布考斯基煮了七十年的一锅东西》,均由台湾圆神出版社有限公司出版、巫土翻译。其中《进去·出来·结束》已经绝版,变成一个传说。如果你再用心并且执迷,还可以在网上搜索到布考斯基的一部电子版诗集,是由网友整理的伊沙和刘耀中很早翻译的部分诗歌。据说曾经出版过曹寇、乌青等人作品的民间出版机构“坏蛋出版”也要出一本布考斯基的诗集,“主谋”正是当年编辑了伊沙翻译的那个赵志明。不过这样一本诗集,究竟何时才能以真实面目示人,自然又是一桩未知事件。

  目前能看到的中文版的布考斯基,基本就是以上说到的几种。尚没有一部以简体字版问世的布考斯基,是件遗憾的事:布考斯基的“低俗”让很多人不齿,大量的“限制级”语言给出版造成了障碍。在雷蒙德·卡佛已经成为流行、其小说接二连三出版的时候(某种程度上,卡佛可以称作温和版的布考斯基),希望有朝一日能够看到中文简体字版的布氏传奇吧。

  《布考斯基煮了七十年的一锅东西》是一本诗文集,包括了小说和诗歌,用译者巫土的话说,这是一本最好的入门级读物,也就是说如果你没读过布考斯基,或许应该从这一部开始。这样说的原因是,《进去·出来·结束》、《常态的疯狂》太凶猛了,那是一种极致到无法形容的地步,是布考斯基对底层生活毫不留情地展现,布考斯基做人最为癫狂和痴情的时候。正是这种近似癫狂、阳刚和不计后果的写作,让布考斯基主动地“自绝于人民”。这种决绝并非简单的姿态,而是精神与内容的统一,他只有用这样犀利而雄壮的语言和疯狂的现实故事,来构成完美无缺的极端叙事,不含半点杂质,更没有让步或者妥协的元素,只需按照自己脑袋中的疯狂图形勾画笔下人物即可。可以想象一下,又一个午夜,一个醉汉踉跄地从酒吧里出来,满嘴酒气打开家门,坐在写字台前一阵恍惚,最后将头埋在打字机前,噼里啪啦——你知道,关于疯狂生活的故事就这么诞生了。

  上面的画面不仅仅是想象,也是以布考斯基小说改编的几部电影中最常见的场景。《冷月亮》(Cold Moon,帕特里克·伯利奇执导,2001)、《勤杂多面手》(Factotum,本特·哈默执导,2005)都是根据布考斯基小说改编的电影,前者气氛更浓烈和极端一些,后者相对讨好并由大明星马特·狄龙主演,更容易让不明真相的人接受。布考斯基的小说大多描写的是他真实的个人境遇,所以根据小说改编的电影自然也可以他的传记来旁观:里面的主人公都是作家,不得志,但绝非郁郁寡欢,当酒精和女人恰到好处的时候,他们都很高兴,甚至会庆幸,生活给予的太多了。《勤杂多面手》里那个靠打零工过活的作家,在屡遭出版社和杂志社退稿的时候,有一句画外音让人印象深刻,他是这么说的:每当自己不够自信、怀疑自己是否写得足够好的时候,他就会看看杂志上其他人写的小说,然后就可以继续写下去了。

  相对来讲,同样改编自布考斯基小说的《杯酒人生》(Sideways,亚历山大·佩恩执导,2004)则更加受欢迎,因为里面的“酒兴”达到了某种浪漫的程度,已经不再是小说和诗歌里能够见到的布考斯基了,尽管影片本身很迷人。可以解释的是,那时的布考斯基已经不是无法度日的饥饿状态,优越谈不上,但至少可以跟出版商谈价钱了。这种生活状态的改变从《常态的疯狂》小说集中同样能看到:邋遢的布考斯基如何在大学里醉醺醺地做讲座,如何面对要求签名的粉丝,如何在各色人等面前发他的小牢骚等等——此时的布考斯基已然著名起来,他所抱怨的话题也随之改变了。

  陈升在评价布考斯基时曾经说:“这世界有两种人,一种是心灵可以被改造的,一种是无法改造的。”(《镇上最美丽的女人》序言,大家都知道陈升曾经唱过一首《布考斯基协奏曲》,显然“夜里找我去鬼混”的布考斯基某种程度上影响了这位歌手)布考斯基很显然是属于那种自己无法改造的,但却足以影响别人心灵的伟大而雄壮的作家。在《用.45来付房租》里,布考斯基虚构了一个抢劫犯的父亲,他一面对自己的女儿施加无与伦比的父爱,一面用最恶劣的语言攻击自己的老婆:“嘿,不错嘛!小老婆,你这个贱货……你什么都不是……”更恶劣和残酷的这里不便引用,总之请竭尽所能,想象一下这个世界上最粗鲁的语言吧,布考斯基说出来了,而且恰到好处,那就是生活的原貌。慈祥的父亲要去打劫,对进监狱这事早就看成理所应得的回报,他说:“我这一行总是要坐一些牢,没什么,就是这样。我坐过一些牢,我比其他人都要幸运。”绝望透顶的穷人,无以复加的理由,让这个父亲成了时代最弱的那根神经——他无故地出生,然后被遗弃,成了为社会带来灾难的罪人,可是,他身上的苦难与罪又是谁赐予的呢?上帝能解释吗?政治能解释吗?那些权威、聪明的人可以解释吗?布考斯基写出了生活本身。

  可以想象,布考斯基是那种几乎不用花什么心思地去创作的作家,他的诗来源于生活,生活的平凡庸俗和楚楚动人,都在不动声色的句子里;他的小说,同样大多来源于自己的生活经历,主人公无非就是酒鬼、倒霉蛋、离婚的老男人、不得志的体力劳动者、打骂女人又被女人遗弃的双重人,这些无疑都是社会底层的代言人,他们自作自受,罪与罚、可恨可怜并存。

  布考斯基小说中流露出的对女人的态度也常常为人诟病,道貌岸然的君子会说他所做的一切都在诋毁妇女,但我的理解是布考斯基爱女人,就像爱酒精一样。他写过一首名为《蓝月亮,噢,风吹月……亮,我是多么崇拜你!》的诗,准确地写出了爱情的某个侧面。在接受好莱坞明星西恩·潘(这家伙是布考斯基的超级粉丝)采访的时候,他说:“女人很难对付,她们总认为自己是被精挑细选出来的,这是她们的症结。”瞧,他只是在某些时候说出了真相,而不是像大多数人那样自我欺骗以求蒙混过关而已。

  布考斯基是 “伟大的失败者”,这是一个让如今的大多数中国作家不耻的称呼,所有人要的是向上、成功、不计代价地成为这个时代最杰出的人,没有人愿意成为世界的尾端、社会的底层,即便一辈子注定要默默无闻,也要摆出一种动人的向上姿态,借以告诫自己的灵魂——“混不好我就不回来了!”谁也没有权利指责这样的主流价值观,我的意思是,社会能否多元,给那些失败者留下呼吸的空间,他们拥有同样长度的一生。

  布考斯基,有必要在此强调一下,他也叫“圣·布考斯基”。他是这个时代最伟大的作家,你的一辈子跟这个人都没有关系,但他书写的是最真实和最伟大的文字,记录的是那些必将被后人铭记的人类生活。作为中国读者,不管你的情趣、喜好和审美停留在哪个点上,不管你能不能喜欢布考斯基式的文字,一个人总不能每天都枕在那些凌空蹈虚或者虚无缥缈的文字中,这些空虚的枕头是由“输出很贱价值观”的郭敬明、刻意回避当代生活的大多数中国作家炮制的,我们不能整天被这些欺骗,总要时不时读些货真价实的玩意儿,比如布考斯基。




伊沙等译

外星人

你可能不相信
在命若琴弦
满口谎言
满含痛苦的人类之外
他们穿得好,吃得好
睡得好
他们满足于
他们的家庭生活
他们也有悲伤的时刻
但总的来说
他们是安定自如不被打扰的
经常感到
幸福,他们死的时候
是一种安乐的
死亡,通常发生在
梦乡

风雨无阻

动物园的秃鹫
共有三只
十分安闲地坐在那里
在他们笼中的树梢上
在树下
地面上
是大块腐肉
秃鹫们不屑一顾
是我们纳税人交纳的税
把它们喂养得这般舒服
我们移至下一个
笼子
一个男人在里头
正坐在地上

他自己的屎
我认出了他
从前的邮差(绿衣使者)
他全心效力的捷运公司叫:
“好日子”
那个好日子,我也曾做过

哦,是的

还有比孤苦伶仃
更糟糕的事
但它通常需要数十年
才能得以实现
并且十分常见
当你终于想要有所作为
但为时已晚
没有什么更糟糕的事了

为时太晚

就在刚才

有多少个黎明
黑鸟在电话线上
等待着
当我在6点钟
吞咽下昨日
忘吃的三明治
在一个寂寥的周日早晨
屋角的一只鞋子
高高站立起来
另一只躺在一边
是啊,总有一些生命是被用来
浪费的

下坠

赤身裸体,在屋子一隅
在早晨8点钟,伸展四肢
将芝麻油抹遍我的身体,耶稣
已经降临
到此了吗?
我曾在黑暗的小巷中作战
你还需要多少年?
多少天?
我的血是肮脏的,一个黑暗
天使坐在我大脑中
缘起缘灭
缘生已空
我顿悟城的毁灭、国的毁灭
世界末日即在眼前
一架小型飞机掠过头顶
我抬头仰望,仿佛它充满意义
抬头仰望
是时候了,天空已经腐烂
不会太久,我们每一个人

超短裙少女在我窗外读圣经

星期天我正在享用一只
柚子,在东边
一座俄式东正教堂
上面
她皮肤黝黑
一个东方少女
棕色的大眼睛自上往下
在看圣经,一本小小的红黑色
圣经,在她阅读之时
她的腿一直在晃动
打着缓慢的舞蹈的节拍
读着圣经……
长长的金耳环
两只金手镯戴在双臂上
精巧而又合适
云想衣裳
衣裳拥抱其胴体
肤如最轻柔黝黑色的布
她曲线毕露
黄色长腿暖如阳光……
我无法逃离她的存在
但却没有邪念……
我的收音机在播交响乐
她听不见
但其动作与交响乐节奏
完全合拍
她是黑的,她是暗的
她在读上帝的故事
我是上帝

忏悔

恭候死神临降
像猫一样跳上

我满腹歉意
对我的妻子
她将看到这具
僵硬
苍白
的身躯
摇一摇,然后
也许
还有第二下
“汉克!”
汉克没有
回应
我所担心的并非死亡,而是妻子
家徒四壁
一贫如洗
一无所有的生活
我想
让她知道
虽然
每个夜晚
睡在她身边
甚至无用的争吵
都已成往事
曾经的辉煌
和艰辛
说过的话
我曾害怕
说出的话
此刻正被
说出:
我爱你

献给简

萋萋芳草下225个日子
你知道的比我多
草儿长久吸着你的血
你成了篮子里一根光秃秃的棍子
这还怎么干活?
在这间屋子里
爱情的心
仍在制造阴影
你离开的时候
带走了所有的一切
在夜里我用膝盖触碰你
抢在一群悲伤欲绝的老虎之先
但你毫无反应
老虎想吃掉我
我满不在乎
 
完成

我们像玫瑰
懒得开花
待到太阳
等不及了
我们才怒放

艺术

即是
精神
消亡

形式
表现

美人盛产于法兰西大地

在令人恐惧吉它缺席的
混乱弹奏中
我并未感到过于高亢

在长颈鹿因厌弃而
逃离之处
我并未感到过于孤独

在多如细胞的招待
用浪笑提供服务的酒吧
我并未感到过于沉醉

在自杀者投身激流的
山涧
我的微笑比蒙娜·丽莎还要迷人

高亢、孤独、沉醉、痛苦得龇牙咧嘴
因为我爱你

刽子手准备就绪

他是一个好人
十八九岁的样子
一名海军陆战队士兵
每次
当某个娘们儿经过这列火车的过道时
他似乎都要站起来
我无法看到

以及这娘们儿给他的微笑

但我从不对他


他一直从火车车窗的玻璃
欣赏自己
然后起立,脱掉他的
大衣,然后再度起立
把它挂在身后的
上方

他擦亮他的皮带扣子,充满
朝气与活力
他的脖子是红的
他的脸膛是红的,他的眼睛
是漂亮的蓝色

但我就是不喜欢


我每回去洗手间
他都占领着其中的一间
或站在镜前
梳他的头发
刮脸

他总是在过道上
走来走去
或者喝水
我看见他的喉结
在动

他始终站在我的
视线上

但我们没有交谈
我想起所有的火车
所有的公共汽车
所有的战车

他在帕萨德那下车
比任何一个娘们儿还要空虚的样子
他在帕沙第纳下车
骄傲而又麻木

旅途剩下的部分——
有8或10英里——
是完美的

蓝月亮,噢,风吹月……亮,我是多么崇拜你!

我惦着你,亲爱的,我爱你
我操L惟一的理由是因为你操了
Z,然后我操R,你操N
由于你操了N,我不得不操
Y,可我总是不停地想你,我感觉你
像个胎儿似的在我腹中,我称之为爱情
不管发生什么事,我都称之为爱情,于是
你操了C,接着,在我行动之前
你又操了W,所以我不得不操D,可是
我要你知道我爱你,我不停地
想你,我爱你胜过爱任何人

唯喏唯喏喏
唯喏唯喏喏

街边广告牌上政党候选人的嘴脸


他就在这儿:
极少喝醉
极少同女人斗嘴
极少高速驾车
从未想过自杀

牙痛不超过三颗
从未耽误进食
从未进过监狱
从未身陷爱情

七双鞋子
大学里有个儿子

一辆刚满周岁的车子

保险单

绿草坪

规规矩矩的垃圾桶

他准当选

怪事一桩


我在黑暗中
坐在椅子上
这时传来痛苦而又
令人恐惧的尖叫声
来自窗外的
灌木丛
从声音判断
显然不是一只公猫
和一只母猫
而是一只公猫和另一只公猫
听起来一只要大许多
那是欲置对方于死地的
袭击
然后嘎然而止

接着再度开始
这回更加凶猛
声音如此可怕
令我一动也不
敢动

又忽然停止

我从椅中站起
朝床走去
上床睡觉

我做了个梦,在梦中
一只灰白相间的小猫朝我走来
它显得非常
悲哀,对我倾诉
它说:
“瞧那只猫对我都干了什么”
它憩息在我腰腿之间
我看见了那片灌木丛
和裸露在外的伤口,后来
它便跳开了

一切都结束了

我在早晨8点45分起床
穿好衣服走到户外
望向四周

那儿
什么也没有

我走回室内
把两只鸡蛋
打进锅里
开大煤气
火焰升起

40000只苍蝇


被一阵风所驱散
我们又回到了一起

吱吱作响的墙和天花板,裂缝在生长
那永恒的蛛网

让人怀疑此处是否曾有过一个
主妇

此刻
40000只苍蝇正跑过我灵魂的
臂膀
歌唱

“我遇到一个百万富翁的花花公子
在一只只有5分或10分钱的
储藏罐里”

我灵魂的臂膀?
苍蝇?
歌唱?

这是怎样的一堆
狗屎?

做诗人是容易的
做个男人
如此之难

夏天的女人


夏天的女人将像玫瑰和谎言
一样枯萎

夏天的女人爱得不会
长久,如果价钱给得
不够

夏天的女人
可以爱任何人
她们甚至可以爱你
像夏天的延伸那样
漫长

可冬天也将降临到她们
头上

白雪
寒霜
丑陋的脸庞
甚至死亡
也会消失——
退场——
在带走她们
之前

酷夏


带着三个娘们儿来到
七月,或许更多的
她们想吸干我的


我可有足够的
干净毛巾?

我告诉她们说我情绪
极坏
(我不希望这些
当妈的
挺着她们鼓胀的奶头
前来)

您瞧
我热衷于
带着醉意写信
醉语连篇地给人打电话
梦想爱情
也许并不期待
拥有

我将出门去买更多的
毛巾
床单
咖啡和矿泉水
浴巾
拖把
棍棒

和刀
炸弹
百日草花以及
狄塞德的


野餐


那次野餐的记忆提醒我
我与简曾同居七年
她是一个酒鬼
我爱她

我的父母讨厌她
我讨厌我的父母
这是十分微妙的
格局

有一天我们一起
去山上
野餐
我们玩纸牌、喝啤酒
吃着番茄色拉和小红肠

最后他们跟她说话就好像她已是
自家人了

每个人都在笑
我没笑

后来在我住处
喝着威士忌
我对她说:
“我不喜欢他们
可他们对你好
这挺好”

“你这傻瓜!”她说
“难道你没有看出来吗?”

“看出什么?”

“他们一直盯着我的啤酒肚
他们以为
我怀孕了”

“噢!”我说,“敬我们漂亮的崽子
一杯”

“敬我们漂亮的崽子”
她说

我们一饮而尽

刽子手笑了


过去的女友仍在给我打电话
一些是去年交的
一些是前年交的
一些是前年之前交的
这使她们在不干活的时候
有事可干了这挺好
不恨也不忘了
与之分手的那主儿
这也
挺好

而且我喜欢听她们告诉我说
她们和某个男的处得不错
过得也不赖

逃离我的魔掌之后
她们得到了许多应得的快乐
我使她们此后的日子
显得更好

如今我总算给了她们
一个比较
新的见识
新的男人
更多的和平
更好的前景
在没我之后

每回我总是先把电话挂了
以示证明

美人鱼

为了某件事我不得不来到浴室
敲门
而你正呆在浴缸里
已经洗了脸和头发
我看见你身体的上部
除了乳房
你看起来就像是个五岁或八岁的小丫头
水中的你文静怡然
琳达·李
你不只是那一刻的
芬芳
而在我的每时每刻
直到后来
你在象牙的光辉里自由自在地沐浴
可我什么也没有
对你说出

我在浴室中得到了我所想要的
一切
继而离去

鸡蛋

他十七了
“妈妈”他说,“如何打碎一只
鸡蛋?”

“是的”她转而对我说,“你犯不着
坐在那儿死盯着看”

“噢!妈妈”他说,“你打碎了一个家
我不能接受一个破碎的家”

“是的”她转而对我说,“你是个十足的恶棍
你在屠宰场、工厂、监狱
里混,你是个该死的流氓
所有人都不至于像你那样
这也绝不意味着人人都错了而你
是对的”

“妈妈”他说,“下班回家时
可否给我带回些焦炭?”

“瞧,罗利”她说,“你就不能用自行车
带些焦炭回来?下班后我已经
很累了”

“可是,妈妈,那儿有座山”

“什么,罗利?”

“那儿有座山
我得在那儿做点
小生意”

“是的”她转而又对我说,“你也承认你是个
该死的流氓,你在铁路道班
干活,每次你喝醉时我总听到你在喊
我在铁路上混饭”

“对”我说,“我喊了”

我的意思是,这又有什么区别呢?
每个人都不得不在某处干活

“妈妈”这孩子说,“你可否带给我一些
焦炭”

我真的喜欢上这孩子了,我觉得他非常
温顺,他既然已经学会了如何打碎一只
鸡蛋,他就可以干一些
了不起的事啦,而那时
我正和他的母亲睡觉
并尽量地不介入这场
交谈

一点儿原子弹


噢!给我一点儿原子弹吧
用不着太多
就一点儿
足以杀死街上的马
可街上无马

是的,足以击落花盆里的花
可不见
花盆里
有花

足以
吓住我的爱人
可我没有
爱人

是的
给我一枚原子弹
在浴缸里,用来搓背
像一名可爱的小脏孩

(我有一个浴缸)

就一点儿原子弹,普通的
带着扁鼻子
粉红的耳朵
散发着六月里衣服下面的
气味

你认为我疯了?
我认为你也
疯了
所以你应该这样想:
就送我一枚原子弹吧在其他人也
这样要求之前

40支香烟

今天我抽了两包烟
舌部的感觉就像一只
毛虫正试图从雨水中
爬出
在一家博物馆里有人
正在研究一些画
与此同时细小的汗珠
正沿着它们的道路淌过我
肥胖的肋部
今天不大舒服,我通过电话
告诉那个男的
胃疼
屁股也疼还有
灵魂?
金花鼠在地下
望着土墙上的画
机枪架在
窗口
40只香烟
什么东西在绕圈
嚼着草
四条腿,没有
手?
它不是
某决策机构
可能是一只
猴子,而你怎么可能喜欢在一只
猴子的脑袋里呆上
一阵儿?你的身体在猴子
的体内?只持续了
十分钟
他们非要让你
出去
你如此这般
受了惊吓
可是此刻谁能
使你逃离
从你是谁的
凄凉发紫的
想法里?我正是那人
受了惊吓的那人

苹果

这不仅仅是一只苹果
这是一次经历
红绿黄
带着深处的白果核
带着冷水般的潮湿
我咬进去
呀,一个白色的入口……

又一口
咀嚼着
同时想到一个老女巫
用苹果皮闷死——
一个小孩的故事

我狠咬一口
狼吞虎咽

有一种瀑布般的感觉
无穷无尽

有一种热情与希望的
混合体

可现在
苹果吃到中途
一些郁闷的感觉再度降临

这是尾声
我正进攻果心
提防着果核与果梗

在威尼斯有一支送葬的队伍正在行进
一个老黑人结束了他痛苦的一生

我赶忙扔掉苹果
一个白衣少女正走过我的窗口
一个比她矮一半的男孩紧跟其后
穿着蓝色的裤子和条纹
衬衫

我止住一个小嗝儿
盯着一只脏
烟灰缸

我恋爱了

她还年轻,她说
“看着我
我有漂亮的脚踝
看着我的手腕,我有漂亮的
手腕”
噢!上帝
我想这就是正在发生的一切
此刻她又来了
她每次打电话来都要把你逼疯
“你告诉我已经结束了
你告诉我都已过去了
听着!我活了这么久才成为一个
好女人
你为什么需要一个坏女人
你需要受虐,对吗?
你认为生活就是堕落如果碰巧某人堕落地
对待了你
对吗?
告诉我,是这样的吗?你想被人当作
一泡狗屎?
我儿子,我儿子要去找你
我告诉我儿子
我抛弃了所有情人
站在一家酒吧尖叫
我恋爱了
可现在你骗了我……”

“对不起”我说,“真对不起”

“拉着我”她说,“拉着我好吗?”

“以前我从未卷入过这种事”我说
“这种三角恋……”

她起身点了支烟,始终
颤抖着,来回踱步,几近疯狂,她
身材娇小,手臂纤细,非常细,当
她尖叫着开始捶我,我抓住了她的
手腕,接着,在她眼里我看到了:由来已久的
深仇大恨,我是错的,无礼的
有病,我听到的所有事都被浪费了
没有任何生物像我一样下流
而我所有的诗都不过是
罪过

死动物的灵魂

在屠宰场后面的
拐角有个酒吧
我正坐在那儿
透过窗子看
夕阳落山
眺望窗外,茂盛
干燥的杂草丛生

从小到大我从不和男的一块
洗澡
因此下班后
我总是发出汗和血的
味道
汗味一会儿便减轻了
但血的气味开始爆发
越来越重

我抽着烟喝着啤酒
直到感觉差不多可以
上公共汽车了
带着附体在身的
所有那些死动物的
灵魂
脑袋轻晃
浮现出女人并从我身旁
走开

下车后
我还有一条街要走
还有一层楼梯要上才能到达我的
住所
在那里我打开了我的收音机
点上一支烟
没人注意我
从来就没有

78年12月24日

我在厨房
品着啤酒
思考
修指甲
刮脸
一边听着
古典广播
电台的节目
他们播放暑期
音乐
我宁愿听圣诞
音乐,即使是在七月
与此同时我正受到恐吓
被一个女人
以死亡相要胁
那是
当我需要它的时候——
那是
当我需要
宾·克罗斯伯
小精灵和
一群飞快的
驯鹿的时候

现在我呆在那儿
谛听
溶雪
在这个季节——它是这样
一个甜乳头——
我宁愿打一场
乒乓球,同
希特勒
升天的阴魂

酒鬼们快活地开着他们的
车,互相亲热
救护车的歌声在外面
此起彼伏

理想

“魏克斯曼家人”她说
“他饿坏了
所有建筑商都想
买他
他曾在巴黎、伦敦甚至非洲
工作过
他有他自己
的设计
理念……”

“这有什么?”我说
“一个挨饿的建筑师
嗯?”

“是的,是的,他饿坏了,还有他的
妻子和孩子
可他坚信
他的理想”

“一个挨饿的建筑师
嗯?”

“是的,他最后走了过去
我看见他和他妻子,上个
星期三晚上,魏克斯曼家人……
你愿意去拜访
他们吗?”

“告诉他”我说,“我要伸出三根手指在
他的屁股上
敲几下”

“你总是这么下流”她说
碰翻了带刻度的高脚
玻璃杯和


“呜呼!”
我说,“向死亡
致敬!”

背靠酒桶

有四五个家伙在
跑道酒吧

有一面镜子在酒吧
后面

镜中的影子
不善

跑道酒吧的
这四五个家伙

有很多酒瓶在
跑道酒吧

我们要了不同的酒

有一面镜子在酒吧
后面

镜中的影子
不善

“不必动脑筋去对付
这些马,只需用钱
和力气”

我们镜中的影子
不善

云在外面
太阳在外面
马群在外面做着准备

我们站在跑道
酒吧

“我已经玩了40年
赛马,还是不能征服
它们”

“你再玩40年
赛马,也还是征服不了
它们”

酒吧招待不喜欢
我们
五分钟警告的
铃响

我们喝完酒
转身便去


在我们离开的时候
镜中的影子看起来好多了
因为你看不见我们的


四五个家伙从跑道酒吧
出来

狗屁!没人
能赢,不信去问
恺撒

又是一番争论

她的一个叔叔注意到她的
紧身内裤,借助
火光,那时大伙正吃着
高档食品和
抹了蜂蜜的小松饼
她坐在我对面
中国人引为“上座”的位置
酒一直在上,她
谈论马蒂斯、伊朗人
钱、剑桥的餐后洗手碟、庞德
在萨勒诺、柏拉图在
马达加斯加、叔本华的
死,她和我
在一起的这段时间
热情而又奔放

酩酊大醉的下午
我知道她照料我已经太久了
可当我回到另一个女人身边时
她却变得
语无伦次
毫无教养的样子
令人生厌
神经质,异教徒般燃烧的
疯狂

然后她说这无关紧要
我琢磨着她所说的
“你说这无关紧要是什么意思?
你怎么能这样谈论一切呢,至少
它跟我们全都有关?你的眼在哪儿,你的脚还有
你的头?如果这些穿浅蓝制服的行军队伍是
对的,我们全都将被
杀死”

关于马歇尔·福克的争吵

“福克是一名伟大的战士”他说,“马歇尔·福克”
“听着”我说,“如果你不把这儿打扫干净
我就用湿毛巾抽
你的脸”

“我要写信给州长”他说
“州长是我叔叔”我说

“马歇尔·福克是我
爷爷”他说

“我警告你”我说,“我可是一名
绅士”

“可我是福克呀”他说
就这么着了。我用湿毛巾抽他

他抓起电话
“接州长府”他说

我用一只湿橡皮手套抽
他的嘴并扯断了电话线

外面的蟋蟀疯也似地
叫:“福克,福克,福克,福克!”
他们唧唧地叫

我拿出我的冲锋枪,想干掉
这群魔鬼
可它们是如此之多
我只好放弃

我脱掉湿橡皮手套
“我投降”我说,“它们太多了:
我无力改变这世界”

房间里所有他妈的淑女
鼓掌欢呼

他站起来,故作勇敢地鞠躬
外面的蟋蟀唧唧地叫着

我戴上我的帽子
傲然阔步而出。我仍然坚持
法国人都是软蛋
不足
为惧

伤害者

“你伤害了我”他说,“你告诉平克·伊格
不要出版我的东西”
“噢!混蛋,曼尼”我说,“忍着点吧”

这些诗人都非常敏感
他们的敏感比其才华更多
我真不知道该为他们做点什么

就在今晚电话响了
是巴格泰利。巴格泰利说
“克拉斯坦打来电话。克拉斯坦火了
因为我们没有寄给他这本
选集,克拉斯坦责怪我
没有给他寄这本选集
克拉斯坦还
说我骗了
他,他很
生气”巴格泰利
这样说

你知道,我确实想获得
一种文学的才能
我靠在椅背上,卷烟
盯着墙壁
我被委以信任,因诗歌的
兴衰发展
至少我被委以的信任,是因它
衰亡的部分

事实是没有我的帮助这些孩子都正在
完蛋。太阳隐入云端
对这些事我无能为力
我抽普林斯·阿尔伯特烟,喝施莱慈酒
无论何时都有可能恢复联系,相信我的
无辜,我会罩着
你们

变态

女友来了
给我做了张床
将厨房地板擦洗干净并打上蜡
用真空吸尘器
打扫墙壁
清洁洗手间
浴缸
擦干净浴室地板
并为我修剪脚指甲和
头发

然后
就在同一天
管道工来了并在厨房接通了水龙头
还有洗手间的
煤气工接通了炉子
电话工接通了电话
现在我坐在这里,一切完美无缺
那么安宁
我已经断绝了和我全部三个女友的关系

当一切乱糟糟的时候
我的感觉更好,
花了好几个月才重返
正常
我甚至无法找到一只能够与之亲密交谈的蟑螂

我已经丢失了我的节奏
睡不着觉
吃不下饭

我被打劫
被我的污秽洗劫一空

我们要带走它们

那些龙虾
那两堆龙虾……
是的,那些杂种在那儿
我们要把它们带走……

粉粉的红红的

它们说,如果你把它们
先放在温水里
它们会睡着的
当你煮它们的时候
它们不会有任何感觉

我怎么能知道呢?

不管坦克怎样燃烧
在斯大林格勒城外
不管希特勒是怎样一个
素食主义者
不管我出生的房子
如今是座妓院
在安第那斯
不管我的叔叔海瑞斯
92岁了还住在同一座城里
他不喜欢我写的小说和故事

我们要带走那两堆
那些杂种

大海的花朵

也许明天

看似
鲍嘉
凹陷的双颊

一刻不停的吸烟者

窗内的怒火来自
一个被忽略的娘们儿

对着房东吼叫

乘坐箱式卡车穿越荒原

从来不肯放过每一个动粗的机会

满眼是寄宿公寓满耳是来自失业者和酒鬼聚集的肮脏老街的故事

展览肋骨

深吸腹部

穿鞋步行钉子扎进了他的脚后跟

朝窗外望去

雪茄叼在口中
啤酒湿了嘴唇

鲍嘉
如今有了胡子

他老了很多

但是可别相信流言:
鲍嘉还没


我喜欢他

我喜欢 D.H.劳伦斯
他可以变得如此愤怒
他厉声申诉并且出言粗暴
以其令人称奇活力四射的句子
他甚至可以不依赖于文字
那灿烂的扭曲的
带有血腥和谋杀的异味
还有关于他的牺牲
他允许的惟一柔软
是当他安睡在他大个的德国
老婆身边
我喜欢 D.H.劳伦斯
他可以随便谈论基督
就像谈论邻家男人
他还能够描述澳洲的出租司机
所以你憎恨他们
我喜欢 D.H.劳伦斯
但是我很乐于从不与他相遇
在一些小酒馆里
我怕他举起他的小杯
热茶
看着我
用他蛀虫洞一般的双眼

那骄傲的 消瘦的 垂死的

我看见领取退休金的老人们在
自选商场,他们消瘦,他们
骄傲,他们垂死
他们经济独立,正饿得要死,却毫无
怨言。在很久以前,一些谎言,
教会他们沉默就是
勇敢,现如今,工作了一辈子,
却掉进通货膨胀的陷阱,他们四下张望
偷上一颗葡萄
嚼着。最终他们会买上
一点点,作为一天的回报
他们被教会的另一则谎言是
不许偷盗
他们宁愿饿死而不愿去偷
(一颗葡萄也救不了他们)
在狭小的房间里
读市场广告的时候
他们将饿死
他们将无声无息地死去
然后离开寄宿公寓
被一头金色长发的小子
悄悄地放在路边
然后再拖走,这些
小子
英俊的眼睛
让人想到维加斯和猫以及
胜利
这是事物的规律:每个人
先尝到蜂蜜的味道
然后挨刀

小提琴手

他在正面看台上部的
顶端
在那里他们紧张地做着准备
在弓弦划过的曲线消失之后

他是一小个男人
健康、秃顶、肥胖
不超过60岁

他正在拉小提琴
用他的小提琴
演奏古典音乐
起哄者们忽略了他

“银行代理人”嬴得了第一轮比赛
他在拉他的小提琴

“会飞”赢得了第三轮比赛
他继续拉他的小提琴

我去要了杯咖啡回来的时候
他仍在拉,他仍在拉
在“飞镖”嬴得第四轮比赛之后

没有人让他停下来
没有人问他在干什么
没有人给他掌声

在“爪牙”嬴得第 5 轮之後
他继续在拉
音乐落下来落在
正面看台的边上并溶入了
风和太阳

“星与斑”嬴得了第 6 轮比赛
而他已拉了更多的曲子
“坚守希望”靠耍小伎俩赢得了
第 7轮
小提琴手一直在拉着
在 4点 到 5点之间当“幸运麦克”嬴得第8轮比赛
他还在拉他的曲子

在“垃圾场女神”赢得了最终的比赛之后
他们开始缓缓走向他们的汽车
筋疲力竭一文不名
小提琴手继续演奏
在他们之後还在送出他的音乐
我坐在那里听着
我们两个在那里倍显孤独
他拉完时我为之鼓掌喝彩
小提琴手站起来
面朝着我弯腰鞠躬
然后他把小提琴放进琴盒
站起来,走下梯子

我给了他几分钟时间
然后站起
开始缓缓走向我的车
夜已深了

在一切之下

我不能从地板上
拾起任何东西——
旧袜子
男短裤
衬衣
报纸

汤匙 瓶子 啤酒盖

拒绝整理床铺
拒绝卷好卫生纸
拒绝刷牙
拒绝梳头
拒绝穿衣服

我呆在床上
赤身裸体
在弄脏的
一半拖于
地板的床单上
床垫的钮扣
硌着我的


电话响时
有人敲我的门时
我都很来气

我像一只躲在岩石下面的虫子
恐惧至极

我呆在床上
注意到梳妆台上的镜子

这是一次胜利,消解了
我自己

默契

她用意很好
弹着钢琴
她说
这对你没好处
别写了

她正要去散步
在岛上
或是乘船漫游
我敢肯定她带着一本现代小说
还带着她读书时用的眼镜

我坐在窗前
玩她的电传打字机
欣赏着一个少女的臀部
臀部长在一个少女
的身上

最后的堕落

我已经出版了20本书
消费了6桶啤酒

游客们在水中上下潜游
游客们走啊说啊
拍照啊
喝软饮料

不写作
对我一点好处没有
现在她在一艘船上,一次
出游观光
她在海浪中思索
遥望
“现在是下午 2:30
他准在写作
不写作对他一点好处没有
今晚还有别的事要做
我希望他不要喝酒
喝太多的啤酒。他是一个比罗伯特
棒多了的情人
而大海那么美”

今夜我想死去

今夜我想死去
躺在床上冷汗直冒
我能听到蟋蟀在叫
外面打架的猫
我感觉我的灵魂正穿过床垫往下钻
就在它撞上地板之前我跳了起来
我太虚弱而无力行走
但我还是挪到四周打开所有的灯
然后又把它弄回到床上
我的灵魂再一次穿过床垫往下钻
我又跳起来
在它撞上地板之前
我又挪到四周打开所有的灯
然後回到床上
但是它又往下钻
我起来
把所有的灯都打开

我有一个 7 岁的女儿
我敢肯定她不想叫我死
否则灵魂在否
也无关紧要

但是整个夜晚
没有人打来电话
没有人带啤酒来
我的女朋友没有打来电话
我只能听到蟋蟀在叫
天太热了
我不停地为灵魂忙碌着
起来又躺下
直到第一缕阳光穿过矮树丛
破窗而入
然後我上床
最后
灵魂留在了体内
我睡着了
现在人们经过这里
拍打着门和窗户
电话响了
电话响了又响
我收到了大量的信件
憎恨的信和爱情的信
一切又重归正常

没有什么像失败一样让人印象深刻

你总是带着一个笔记本
无论你去哪儿,他说
不要喝得太多, 喝酒使人
感觉迟钝
阅读 ,记录下呼吸的停顿
当你阅读时
总是轻描淡写
一笔带过,大家思考时
都表现得比你聪明
当你写一些事的时候
又不能马上将之写出
把它放在抽屉里放上两星期
然后取出来看
修改,修改
一遍又一遍地修改
压缩诗句像拉紧一座 5 公里桥墩的距离
捧着笔记本靠在床上
你会在夜晚得到灵感
这些灵感将会忽然消失而被浪费
除非你记下它们
别喝酒,任何白痴都能
喝酒, 我们是
文人

对於一个什么也不写的家伙
他大约像他们中的其他人
一样: 把握十足地
谈论着


成功

我有一项最困难的工作
今天要在 100 度的高温里
发动我用了14 年的老车
我不得不来回跳着
取出汽化器
调整固定的螺丝钉
有 2 到 4 个堵住了油门踏板
使它踏不下去

我将它取出——在 45分钟之后——
我寄出 4封信
买了凉的东西
回来
进入我的领地
听艾文斯
做关于帝国的美梦
我很白的肚皮朝向
风扇

八间房

我的牙医是个酒鬼
我正在洁牙的时候,他冲进房间:
“嗨, 你这个老杂种! 你还在
写下流故事吗?”
“是的”
他看着护士:
“我和这个老家伙,过去都为终点站楼群那儿的邮局
工作!”
护士不回答
“看着我们!我们从那里逃了
出来,我们逃出了那个地方
不是吗?”
“是的,是的……”
他走进了另一个房间
他雇用漂亮姑娘
她们到处都是
她们一周工作4天,他开着一辆
黄色的开第车
除了候诊室外他还有
八间房, 设备齐全
护士用她的身体压着
我的身体,难以置信
她的胸部,她的大腿,她的身体
压着我,她检查我的牙齿
盯住我的眼睛:
“我弄疼你了吗?”
“不不, 继续吧!”

不到15 分钟牙医回来了:
“嗨,不要太久了!
有什么情况吗?”
“大夫,这人的牙齿
有5年没清洁了,太脏了!”
“好的, 到此为止!给他
约下一次!”
他跑出去
“你想另约一个时间吗?”
她盯着我的眼睛
“是的”,我告诉她
她俯身压住我
最后摩擦几下
整个过程只花了我四十美元
包括X光片

但是她一直没有告诉我她的
名字

非洲,巴黎,希腊

有这样两个女人
我知道她们
十分相象

几乎一样
芳龄几许
博览群书
热爱文学

我曾经和她们两个
都睡过觉
但是都
过去了

我们是朋友

她们曾经到过非洲
巴黎
希腊

这儿和那儿

操过一些著名的男人

一个现在正和一位
距这里
几公里远的百万富翁
同居
和他共进早餐和
晚餐
给他的狗和猫
喂鱼
当她喝醉时就打电话
给我

另一个正生活得
很艰难
孤独地住在威尼斯 (加州)
一栋小公寓里
听着阵阵
鼓声

著名的男人似乎都想要
年轻女人

一个年轻女人也很容易
脱身而去:
她们有更多
的地方
可去

摆脱
曾经美丽的女人

困难的

她们会变得更
聪明(如果她们想
控制她们的男人)
就在床上床下做
更多的事

我认识的这两个女人
她们床上床下
都很棒

而且她们聪明
足够聪明
他们来看我
滞留
不超过
一两个小时
这点她们也十分
一样

我不知道
他们看到这首诗
会不会读懂

幸好她们
了解
兰波或里尔克

或济慈

同时我又遇上一个
来自美丽传真区的
金发少女

当她看我墙上的
画时
我摩挲着她的
脚底

毒品

和三个吸毒者坐在一间黑暗的卧室里
女性
装满垃圾的牛皮纸袋子
散落各处
这是午后一点半钟
她们谈论疯人院
医院
她们面临困境
她们没有工作
而毒品则是救济品、食物券和
卡路里

面对困境
男人是可以利用的对象

这是午后一点半钟
外边矮小的植物正在生长
她们的孩子还在学校里
女人抽着烟
倦怠地喝着啤酒和
龙舌兰酒
我买的

我和她们坐在一起
我也身处困境:
我是一个写诗的吸毒者

她们拉着以斯拉走过街道
在一个木制的笼子里
布莱克信上帝
维庸是一个肖像摄影家
洛尔迦在吮阳
T.S.艾略特建了个讲叙者的营地

大多数的诗人是天鹅
白鹭
我却和三个吸毒者坐在一起
在午后一点半钟

烟含大麻朝上撒尿

我等着

死亡是一个虚无的庞然大物

其中一个女人说她喜欢
我的黄衬衫

我相信简单的暴力

这也是
毒品的一部分

流氓团伙

诗像持枪歹徒
无所事事
在我的窗上射出洞孔
咬嚼我的卫生纸
读到比赛结果
从挂钩上
拔掉电话

诗像持枪歹徒
问我
我的游戏究竟是什么
还有
我愿不愿意和它
拼个你死我活?

泰然处之吧,我说
比赛不会
那么快

诗就坐在那张
长椅的南端
平局
比方说
子弹为下一个
射出!

泰然处之吧,伙计,我
有一个计划
是关于你的

计划,哼!?什么
计划?

《纽约客》
伙计

他放下他的
手枪

诗就坐在
靠近门的椅子上
伸着懒腰
看着我:
你知道,小胖子,你
近来
相当懒惰

滚开
我说
谁在玩这个
游戏?

我们正在玩这个
游戏
对所有拔出枪的
歹徒
说:
不要
落伍!

就这样

你:

这首诗


在冰箱
上面
弹着
啤酒瓶盖

现在
我已经有了
让他下来的办法

其他所有的
正无所事事地用他们的武器
指着我
说:

我是下一个, 我是下一个, 我是
下一个!

我想当
我死时
剩余的
将会逃离那些
贫穷的
婊子的儿子

红色保时捷

感觉很好
坐在一辆
红色保时捷里
由一个
比我博学的女人开着
感觉很好
坐在一辆
红色保时捷里
由一个
能够向我讲解
古典音乐
的女人
开着

感觉很好
坐在一辆
红色保时捷里
一个女人开着
去为我的冰箱
和我的厨房
采购:
樱桃、李子、生菜、芹菜
绿色洋葱、褐色洋葱
鸡蛋、松饼、长长的
红辣椒、红糖
意大利调味品、牛至
白酒醋、庞贝橄榄油

红萝卜

我喜欢坐
红色保时捷时
抽着烟
温软而怠惰的感觉

我是幸运的,总是
幸运的:
即使我快饿死的时候
乐团也正在为我
演奏
红色的保时捷非常漂亮……
而且她也
很漂亮
就在那时我学会了享乐
我感觉快乐

坐一辆
红色保时捷兜风
比自己开车
感觉更好
傻瓜的运气是神圣的

美国骗子

我年轻
没有肚子
金属线一样的双臂
但很有劲

每天早上
我醉醺醺地来到工厂
活干得比那帮家伙都好
一点也不紧张

那个老家伙
名叫萨利
爱尔兰好老头萨利
他笨手笨脚地装着螺丝钉

并且整天吹着同一首歌
久久地:

美国骗子来到城镇
骑着一匹矮种马
他在他的帽子里插一根羽毛
称它为纨绔子弟……

他们说他吹那首歌
已经很多年

我开始不断地和他一起
吹口哨

我们一起吹口哨长达数小时
他正数着螺丝钉时
我把8英尺长的轻型固定物装入
棺材盒里
随着时间流逝
他变得苍白而颤抖
偶尔还遗漏一个记录

我继续吹口哨

他开始每天遗漏

接着他遗漏了一周

接下去我得知
消息传出
萨利在一所医院做了
一个手术

两周之后他拄着一根手杖
和他老婆一起进来

他和每个人握手

40岁的男人

当他们举行退休宴会的时候
我错过了
因为一次可怕的
大醉

在他走了以后
很奇怪
我坚持找他
我了解他
从不恨我,而我
只有一点点恨

我开始喝得更多
错过了更多的日子

接着他们让我
也滚了
我从未感到如此光火
但那一次除外
我感到了

两只苍蝇

苍蝇有点生
生活的气
他们为什么如此生气?
似乎是他们想要得更多
似乎是他们好像
很生气
他们飞
这不是我的错
我坐在房间里
和他们在一起
他们嘲弄我
用他们的痛苦
好像他们
散漫庞大的灵魂
已经丢失在某处
我试图去读一张报纸
可他们不让我

一只沿着墙壁
高高地划着半圆
丢下一声凄惨的呻吟
在我头上
另一只,小的那只
呆在附近并欺负我手
悄无声息,
上升,下降
近近地爬着
是上帝把它们丢在
我们中间?
别的男人遭受来自天意的
痛苦和悲惨的爱……
我遭遇
昆虫……
我挥赶那只小的
这似乎唤醒了它
挑战的冲动:
他更快地转圈,
更加接近, 甚至制造
出一种嗡嗡的声音
上面的一只
也捕捉到一个新感觉
他兴奋地旋转
飞得更快
突然下降
以手铐般的噪音
他们围着
我挥舞的手臂转圈
漫不经心乱弹着灯罩的
底部
到我身上
男人的私处
使我不再
缺乏信心
我狂打
用卷成筒的报纸——
没有击中!——


他们吵吵着溃逃
彼此之间失去了联系
我先抓着了一只
大的,他四脚朝天
踢腾他的腿
像一个生气的婊子
我又用我的报纸筒
再一次狂打
他是一个污点
丑陋地飞行
小的那只高高地绕圈飞着
此刻,安静而迅速
几乎看不见
他不再接近
我的手
他被驯服了
很难接近,我丢下了
他,他离开了

当然报纸筒
也被毁了
有事发生
这件事弄脏了我的
一天
有时它不需要
是一个男人
或一个女人
仅仅是活物
我坐着观看
那只小的
我们在空气中
交织在一起
生命
天晚了
我们两个

有勇气的收音机

这是在二楼上,在科伦那多街
我每每大醉
打开收音机通过窗子惊扰别人
当然是在它正在响着的时侯
打破窗上的玻璃
收音机就放在屋顶那儿
还在响着
而且我会告诉我的女人
“啊,多麽惊人的收音机!”

第二天早晨我会拿掉插销
取下窗子
把它带到街上
交给卖玻璃制品的男人
他会给我装上另一块窗玻璃

我坚持打开收音机通过窗子惊扰别人
每次我喝醉了
它就会呆在屋顶上
不断响着——
一个魔术般的收音机
有勇气的收音机
每个早晨我都会带上窗子
来到卖玻璃的男人那里

我不记得这一切最终是怎样结束的
尽管我确实记得
我们最终搬走了
楼下有一个女人
她穿着泳衣
在花园中栽花
她的丈夫抱怨他晚上无法入睡
全是因为我
因此我们搬走了
在下一个地方
我也忘记了打开收音机通过窗子惊扰别人
或者说我不再喜欢
那样
我只记得我开始想念那个
穿着泳衣在花园中栽花的女人,
她用泥铲挖土
她把她的屁股高高地撅在空气中
我常常坐在窗边
看阳光普照万物

这时乐声正起

固态的马蒂

他近80岁了,他们
不久前
去拜访他。他正坐在一把椅子上
一块粗麻布的毯子盖着他的
膝盖
他们谈话时
他说的第一件事竟是
“不要碰我的鸡巴!”

他有一加仑水壶的
馨芳葡萄酒
就在他的冰箱里
还剩下
够五天喝的
龙舌兰酒

一台600美元的新钢琴在他
房间的中央
他给他儿子
买的

他总是打电话叫我过去
可当我过去
他又非常无趣。他赞同
我说的每件事
然后他就
睡去

固态的马蒂
当我不在那里的时候
他做的事情是:
纵火烧长椅
肚子里涨满小便
唱国歌
他摆脱应召女郎
用苏打水
喷她们,他还
扯断墙上的
电话线

在他这样干之前
他打电话给
巴黎
马德里
东京

他打狗


用他的
银拐杖

他讲关于
他怎样成为一个
斗牛士
一位拳击手
一个皮条客
欧内斯的朋友
毕加索的朋友
的故事

可当我到来
他就睡去
直躺在椅子里
灰头发隆隆垂下
那沉默
无语的鹰脸

他的儿子开始说话
就是我该

的时候了

消防站
(献给简,因为爱)


我们从酒吧出来
因为手头没钱了
但在房间里
还有几瓶酒

大约是午后的4点钟
我们经过一家消防站
她开始发狂地
喊叫:

“消防站!噢,我就是喜欢
消防车,他们鲜艳的红色和
所有的一切!我们进去吧!”

我跟着她
进去。“消防车!”她尖叫着
摇晃着她的大
屁股

她已经试着爬进
其中的一辆,把她的裙子拉到
腰际, 试图弓着身子进到
座位上

“嘿,嘿,让我来帮帮你!”一个消防队员
跑上来

另一个消防队员走上来
对我说:“ 我们的市民总是受欢迎的”
他告诉


另一个家伙爬到她呆的
座位上。“你得到了一个大家伙?”

她问他。“哦,哈哈哈!我是说
一个
大头盔!”

“我也有顶大头盔”他告诉


“哦,哈哈哈!”

“ 玩纸牌吗?”我问
消防队员。 我有43 美分,除了时间
我一无所有

“随后就来”他
说。 “当然, 我们不赌博
那是违反
规定的”

“我知道了”我告诉


我已经把我的43美分增加到了
1元90美分
当我看见了她和她的消防队员
上楼时

“他要我和他睡
一刻钟”她告诉


“知道了”我告诉


十分钟後
当她的救火队员情绪跌落到极点时
我点头以示
结束

“这是
5美元”

“那件事才值
5 美元?”

“我们不想有丑闻
对吗?我们俩也许都会失去
工作。当然了,我本来就不
工作”

他给了我
5美元

“坐下,你应该把它
收下”

“怎么玩?”
“二十一点。”

“赌博是
犯法的”

“好玩而已。还有
你看见桌上的
钱了吗?”
他坐下了

那是美国的
5块钱

“怎么它是魔鬼吗?”有人问


“不坏,不
坏”

另一个家伙上到
二楼

他们真是糟糕的玩家
他们不操心记
牌。他们不知道留下的牌
点数是高或低。主要是他们的牌太高了
没有拿到点数够低
的牌

当另一个家伙下来时
他欠我一张
5美元

“怎么样,马蒂?”
“不错。她干得……
很棒”

“给我发牌! ”我说“正派干净的女孩。我还是
自己骑她吧”

没人说
什么

“近来有大火灾吗?”我


“没有。不
多”

“你们这帮家伙需要
锻炼。再给我
发牌!”

一个正在擦发动机的红头发
大小子
扔下他的抹布
上楼去了

当他下来时,他丢给我一张
5美元

当第 4个家伙下来时我给了他
三张5 美元,换了
一张二十的

我不知道这个建筑物里
有多少消防员,或是他们在
哪儿。我算计了极少几个上当者
可我还是一个讨人喜欢的
好人

外面正在黑下来
这时警报
响起

他们开始跑向四周
这帮家伙顺着竿子
滑下来

然后是她顺着竿子
滑下来。她很适合这个
竿子。一个真女人。除了这帮家伙

屁股

“我们走吧”我对她


她站在那儿对消防员挥手再见
但是他们似乎没有
太多的
兴趣

“我们回
酒吧吧”我对她


“噢,你弄到
钱了?”

“我弄到了一些,我不知道我
有……”

我们坐在酒吧尽头
喝着威士忌酒和啤酒
饮料
“我确实需要好好
睡上一觉”

“确实,宝贝,你需要
睡觉”

“瞧那水手正在看着我!”
“他一定认为我是个……”

“不,他不会那样想。放松点,你有
品位,真正的品位。你使我想起一位
歌剧演员。你知道,你的品位
你浑身上下都是
一流的
干杯”

我又多要了
两杯

“你知道,老爸,你是我惟一爱的
男人!我是说,真的……爱! 你
知道吗?”

“我当然知道。有时我觉得我是一个国王
虽然是我自认为”

“是的,是的。那也是我的意思。有点
像”

我去小便。我回来时
水手正坐在我的
座位上。她把她的腿迎着他
他正在说话

我走过去,玩飞镖游戏
同哈里、霍斯和角落里的报童
一起

孤独的人

16英寸半的
脖子
68岁的年纪
举重
身体仿佛一个
小伙子(也差不多)

坚持
理发
用半加仑水壶
喝港口葡萄酒

坚持
锁门
用木板堵住窗口

你不得不
使劲敲门
方能进入

他有黄铜做的手关节套
刀子
棍棒


他有跤手
一般的胸膛
从来不会弄丢他的
眼镜

绝不发誓
绝不自寻
烦恼

绝不再婚
在他惟一的
老婆死后


蟑螂
老鼠



纵横填字字谜
紧跟
新闻的屁股

那16英寸半的
脖子

68岁了他是个
重要人物

所有那些木板
那横过窗口的

洗他自己的内衣裤
和短袜

一个晚上
我的朋友瑞德带我去
见他

我们一起
聊了一阵儿

之后我们离开

瑞德问,“你
有何感觉?”

我回答,“比我们中的其他人
更怕死”

其实
我一点都不了解他们

会见

办地下
报纸和发行量很小的
杂志的年轻人
越来越经常地
来拜见我-
他们长发披肩
身材单薄
带着录音机
和许多啤酒
来了
他们中的
大部分
待上几小时
喝得酩酊大醉

如果我的一个女友在旁的话
我就让她
和他们说话
去吧,我说, 告诉他们
关于我的真实

然后他们就谈起他们认为的
事实

他们把我描述成
白痴
真正的白痴

接着我被提问:

为什么你十年
不写作了?

不知道

你为什么不
参军呢?

因为疯了

你会说德语吗?

不会

谁是你喜爱的现代
作家?

不知道

我很少能够了解
这种见面。尽管一次
一个年轻人后来写到
我的女友
吻过他
当时我在浴室里

你结识异性容易,我后来写到
顺便说说
忘记我告诉你的
叫道斯·帕索司或者叫
梅勒的狗屎?今晚很热
一半邻居
醉了,另一半
死了
关于写诗
如果我有什么忠告,就是
没有。我会送你
一些炸鸡

一大批

走过各地街道

当然,试图修改一首旧诗是愚蠢的行为
在喝着热啤酒的时候
在星期天的午后;最好是
抽根烟,活神仙
人是冷漠的,虽然这是一个
表现贫穷的用语
格什温在收音机里
言辞铿锵,祈祷滚蛋
我已经读了
有关防范自杀的报纸
我也小心翼翼地注意到
一些绿色的树
像一位自然主义诗人关注他最后的杯子
并且
砰砰然地
他们从那儿走出去了
新来的孩子,他们中的一些正准备
坐在这里,当我正这么做的时候
热啤酒,死格温什
身体的四周正在发胖
不相信那饥饿年代
亚特兰大结冰了像上帝的头
拿着一个苹果在窗口
但是我们最后全都被戏弄了
被一掌拍死了
像情人的誓约,为了一些利益
讨价还价
收音机关上了
电话响了,一个女人说
“今晚我有空”嗯,她没有要紧的事
而我也没有
少年时代我曾经想骑
一匹马走过各地街道
但是他们很快弄死了这匹马在那段时间
“年轻人得到了香烟?”她问。“是的,”我说
“我得到了香烟”“马奇牌的?”她问
充足的火柴烧毁了罗马”“威士忌酒?”
“充足的威士忌酒流成了一条痛苦的密西西比河”
“你喝酒吗?”“还不”
她要走人,完美的,一片无花果叶子
和一个小俱乐部,我
看着这首我正尝试修改的诗:
我说
偏僻的胡同将会到达
无赖们
正午到达盐湖城
田间干活的农夫……
胡说。我把稿子撕了一次,两次
三次,然后检查火柴和
冰冻的立方体,热的和冷的
一些男人的夸夸其谈胜于
他们的创造
而另一些男人
它是一个女人
几乎任何女人
那是他们的罗丁,在公园长椅中
鸟落在路上等候老鼠和车轮
我知道我遗弃了你
冰冻的立方体像白痴的黄金一样堆积
在投球手的手中
现在他们正在玩
阿里克斯·斯克瑞宾
这个稍稍好些
又不够好
对我来说

醉酒的海量法官

醉酒的海量法官
和其他法官一样
迟到了,他
年轻
营养充足
受过良好教育
娇生惯养
家庭出身
良好

我们喝着酒,熄灭香烟,等候他的
仁慈

最先是那些不得保释的人
“有罪”他们说,他们全都说
“有罪”
“7天”“14天”“14天,然后你将被
释放到荣誉农场”“4天”“7天”
“14天”

“法官 , 这些家伙在那儿
暴揍一个人”

“下一个”

“法官,他们真的暴打了我一顿。”

“请下一个”

“7天”“14天,然后你将被释放到
荣誉农场”

喝醉了酒的海量法官
年轻
大食量。他
一顿饭吃得太多。他很


接着是被保释的酒鬼
他们把我们排成一队然后
很快处理
我们。“两天或者40美元”“两天或者40
美元” “两天或者40美元” “两天或者40
40美元”

我们有 35 或者
40人
法院在圣·佛尔那多路
废物场中间

当我们去见执行官的时候,他
告诉我们
“你们可以申请保释”

“什么?”

“你们可以申请保释”

“保释金是50美元。法院保留
10美元”

我们走出去,走进我们的
旧汽车.
我们大多数人的汽车看上去比
那些
废物场上的汽车更破。我们中一些人
没有
汽车。我们大部分是
墨西哥人和贫穷的白人
火车调车场横越
街道。太阳可爱地
升起来啦

法官有着非常
光滑
细腻
的皮肤。法官有个
肥肥的
下巴

我们走出去,开车离开
法院以及他妈的

正义

天堂的魔爪

不雅的欲吐感觉
发酵粉一样的微笑
锯屑般飘扬——
我爱我的胃
经营酒店的男人
打电话给我
“斯科利兹先生”
跑道上的收银员
尖叫着
“我认出了诗人!”
当我拿出我的票时
床上和床下的
淑女们
说她们爱我
当我用湿漉漉的白脚
走路时

醉眼朦胧的信天翁
波佩肮脏的男短裤
巴黎的臭虫
我已经清除了路障
已经征服了
汽车
残留物
泪滴
但是我知道
最后的厄运
像男学生观察到的
那被过往的车辆
碾烂的猫

头盖骨在我头顶
有1英寸半的
缝隙
我的大部分牙齿
长在前面。我感到
晕眩,在自选商场值班
喝威士忌的时候
吐了血
变得悲哀
乃至
伤心欲绝
当我觉得
我认识的所有好女人
都已经
变得模糊
消失
超越这些琐事:
到帕沙第纳旅行
孩子们的野餐
把牙膏盖丢进
臭水沟

无事可做
除了喝酒
赌马
在诗歌上下注

当少女
变成女人
机枪
指着我
蜷缩
在比眼皮还薄的
墙后

毫无防备
除了犯遍所有的
错误

同时
我洗淋浴
接电话
煮鸡蛋
学习运动和消耗
愉快地跌倒
在下一个时刻
去太阳下步行