耿斯汉为什么被雪藏:加拿大华人:中国人学外语 坏在“认真”二字

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/04/29 19:02:42
        

  【侨报网讯】入冬了,温哥华的天阴晴不定。天很早就黑,听说这样的“黑暗时代”大概每年有10个星期。

  我们来加拿大的时候,空运了7大箱的书来,剩下的就“吐血”送人了,运费非常贵。

  很多人都说我们傻,说:第一,这么多钱都可以重新再买更多的书了;第二,你们去加拿大应该多看英语书才对,你儿子要赶快学英语。

  我儿子听了这些话,气得直翻白眼,悄悄跟我说:“这些人一定是不爱看书的。自己看过的书跟买一本新的不一样。他们一点都不明白。” 现在,我们带来的这些书陪伴着我们度过“黑暗时代”的黑暗长夜。儿子的英语可以慢慢学,需要担心的是他有忘记中文的可能才对,现在他说话已经开始不小心蹦出一些鸟语了。

  反倒是我,发现自己使用鸟语的机会比在国内工作时还少。在温哥华生活,讲中文太方便了。还有的人,干脆高喊“争取中文成为加拿大的第三官方语言”,要求中小学校常年开设中文课。

  在这边经常听到的一句话就是:“学英语,别担心孩子,还是担心大人自己吧。”我发现,中国人在国外学外语,进步比想象中的慢(其中最大的障碍就是听不懂)。

  别说在唐人街生活了几十年都不懂英语的台山阿姆阿伯了,就算是一些在中国的时候受过高等教育的新一代移民,也有来了多年还是没学好英语的。

  

  据我观察,中国人学外语,有时候就是坏在“认真”二字。你要是去ESL课堂看看那些学英语的成年人,一般都是人手一本电子词典,太认真了,一直不停地在那里查单词。可是这种“认真”,却妨碍了他们进入另外一种语言思维。

  学习一个外语单词,关键是学习它在那个语言环境里是如何使用的。它的中文意思到底是什么其实没那么重要。

  孩子们从小学讲话是没有在身上带一本词典的,一般都是开始听懂一些单字,跟着牙牙学语,然后就是学会短句、长句、然后是结构复杂的句子。不会认字的人却会听会讲——所以说词典可以是研究某种语言的可选工具,却不是学习语言的必须工具。

  我的懒人意见是,学外语,把词典扔掉比捧在手上学得更快。如果每次碰到不懂的词就查中文,学习者就要不断地在母语和外语两种语言思维之间转换,这样当然事倍功半。学习一种语言,就要学会使用那种语言作为思考和言语沟通的工具,如果总是先把它转换成自己的母语来理解和思考,就很难学得好。

  另外,还有一个懒办法,就是听别人讲外语,也不要太用劲去听,放松,像听音乐,听歌词大意就行了(你听别人讲汉语也没有逐个字去听的)。只要你能听懂别人的意思,你就能跟别人沟通。只要你能跟别人沟通,你的外语就很快学好了。不要希望捕捉每一个词,这样你会下意识地去逐字翻译成中文,除非你的脑袋瓜比别人转得快几倍,否则没可能跟得上人家讲话的速度。

  可是懒人也会碰到不懂的词啊,如果那个词很关键,怎么办?不要问词典,直接问老师,问对话的人——这个就别懒了。我们中国人上课,老师在上面拼命问有没有问题,底下却鸦雀无声,可是人人都在使劲按词典。老师很灰心,以为大家上课不用心。其实是大家学得太认真了。