南昌革命根据地有哪些:三言两语一句的东方文化西方语(25)

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/04/30 02:50:03

三言两语一句的东方文化西方语(25)

(2010-02-28 10:09:27)转载 标签:

翟华微博

文化

分类: 想到就说

——山东济南丽天大酒店大堂flower type花式咖啡把"拿铁咖啡"译成Take the coffee of Iron ,"拿了铁的咖啡"。可这“拿铁”本来就是从外文latte音译而来,再从汉语译音意译回去...见过纠结的,没见过这么纠结的,创下中式英文发展新路子。

 



 

——日本丰田公司总裁丰田章男(Akio Toyoda)在美国公司作证说My name is on every car。但丰田章男的“丰田”罗马拼音是Toyoda,而汽车上是Toyota。原来“丰田”的片假名拼音是トヨダ(Toyoda),笔画是10,不如八画的トヨタ(Toyota)简洁吉利,所以1936年起トヨダ(Toyoda)就改为トヨタ(Toyota)。

 




——日本新华侨报网:为今夏参院选举,日本自民党加紧挖掘女性候选人,目前锁定目标包括被称为“超级美女”的青森县八户市议员藤川优里(29岁,附玉照),希望借“自民娘子军”对抗在去年众院选举中的民主党“小泽娘子军”旋风。——爱美之心,选民皆有之,未见好德如好色者也....

 




——日本北海道等地推出中国映画《狙った恋の落とし方》——《非诚勿扰》,日本人觉得这部片子给北海道做了广告,且充满中国人的幽默

 



——南方周末报道柬埔寨:任何一家柬埔寨的卖场,都被中、泰、越的商品充斥...拼的无非是质量的优劣。一位旅居此地十年的辽宁商人说,“想便宜吗,买中国货,想质量好就买泰国货,这就是这边的消费意识。”大到汽车摩托,小到空调冰箱,中国商品往往落得黯然离场的结局,走在了退出市场的前列。

 

——加拿大Globe and Mail 发表文章题为The Chinese Confucian Party? 指CPC借用孔夫子理论抵御西方意识形态的冲击。

 



——BBC中文网记者立行在英国采访Evelyn Grace Academy学习中文的孩子,西蒙斯老师说,让孩子们了解中华文化,有助他们全面发展。在采访快要结束时,记者问这里的孩子们,他们有什么关于中国的问题,十多双小手几乎立即举起来,一个孩子抢先问道:“李小龙是不是成龙他哥?”

 

——学中文的美国学生写作文:“...我们在打扫班房...”。“班房”者,classroom也。随着全球的学中文热,今后中国人也得领教这种英式中文Englese,与Chinglish有一拼。

 



——红楼梦学会第一任会长吴组缃给一个捷克留学生一对一地讲了一年《红楼梦》。学生学完后问:“吴先生,《红楼梦》所有的问题我都弄明白了,只有一个问题没弄明白。大观园里有那么多的珍宝,贾宝玉和林黛玉为什么不卷包而逃呢?” (新华读书频道/熊建)

 

——美国前国务卿黑格辞世,一件往事:1972年1月黑格为尼克松打前站,在会谈中说the U.S. government is concerned about the viability of China,章含之译为“美国政府关心中国的生存能力”。会后周恩来要求查viability是否是“生存能力”的意思,随即批评黑格说中国不需要别人关心自己的“生存能力”。

 



——不是要饭的,招聘的——An employer (center) representing local restaurants waits for job seekers at a labor market in Chengdu, Sichuan province, on Feb. 24, 2010.

 



 

 

 

——后现代中式英语精选(1):smilence=smile+silence=笑而不语;emotionormal=emotion+normal=情绪稳定; circusee=circus+see=围观; vegeteal=vegetable+steal=偷菜; chinsumer=Chinese+consumer=在国外疯狂购物的中国人;suihide=suicide+hide=躲猫猫; don'train=don't+train=动车 (现代快报)

 

——后现代中式英语精选(2):shitizen=shit+citizen=屁民;sexretary=sex+secretary=女秘书;togayther=together+gay=终成眷属;divoice=divorce+voice=离婚宣言;animale=animal+male=男人天性; jokarlist=joke+journalist=记者 (现代快报)


——网民多好事,先前把奥巴马的胜选演说译为文言:“余尝闻世人有疑,不知当今美利坚凡事皆可成就耶?开国先贤之志方岿然于世耶?”现又有人把诸葛亮出师表译为白话文:“先帝创业未半而中道崩殂...”成为“你爹出来混,半道上给挂了;现在地盘又分三块,益州好像咱也罩不住了,这世道眼瞅着要杯具了。”

 

——RFI: 由中国选送的古籍经典《诗经》在刚刚结束的德国莱比锡 “世界最美的书”评选中一举夺魁。《诗经》当选衬托出今日中国缺乏大作品大作家的尴尬现状。诗经有多种版本,这次获奖《诗经》由高等教育出版社2009年4月出版,向熹译注,刘晓翔设计。参加今年世界最美的书评选活动共有32 个国家图书634种。

 


——这则信息还是从德国之声中文网上看来的:中国满族人口约有1000万,但是目前能够流利地用满语交流对话的人数不超过100人,而且这些人基本上都是上了岁数的老人。北京一家名为"东珍"的非盈利社会公益组织,2007年以来组织创办满语学习班,每8周一轮课,参与者可以在这里学习满文字母、语法和基本的单词。

 

——德国《明镜》周刊Von Jörg Himmelreich文章发明了新词Inderica(印美国),意思印度才配和美国并列,其逻辑是这样的:中国有个体制问题,经济高速下民众没什么声音。但当经济不再发展时,会发生什么?而印度有西方认可的制度,国家很年轻,54%的人在25岁以下。当中国变富前,中国已成为老年国家了...

 

——FT: 挣多少钱才会觉得自己富有?美国进行了一项调查发现,期望中值是25万美元。最有趣的是,不管实际收入水平如何,人们所说的自己会感到“富有”的收入中值,都约等于其实际收入的两倍。也就是说,钱挣多少都不够,离理想值还差一半。