高铁的所有知识:〖原创〗读《莺莺传》:元稹亦真亦幻的初恋(附《莺莺传》文白对照)

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/05/11 15:54:42
〖原创〗读诗:品味元稹爱情  为女儿编的元旦小品

〖原创〗读《莺莺传》:元稹亦真亦幻的初恋(附《莺莺传》文白对照)  

2008-12-31 16:45:06|  分类: 品味诗词 |字号 订阅

 

唐代绯闻最多的诗人是元稹,唐代官至宰相而又开一代诗风的人也是元稹,唐代忠诚于爱情和友情而又被指责为薄情寡义的人还是元稹。元稹身上缠绕着太多的重重迷雾……

对元稹世人多诟病其薄情无常,例证一是对崔莺莺“始乱终弃”,二是辜负了女诗人薛涛的一片真情。元稹是中唐和白居易齐名的诗人,与白居易私交甚深。既然后世认为元稹薄情,白居易为什么却不以为然?在和元稹交往比较密切的一些的朋友还有韩愈、刘禹锡、柳宗元、王建、杨巨源的诗文里也找不出任何指责之语。如果元稹品德有缺陷,朋友们至少应该有规劝和批评的。

元稹最招人讨厌的是对崔莺莺的薄情寡义。崔莺莺是元稹《莺莺传》里塑造的美丽动人的少女形象。说的是崔莺莺在普救寺里和张生一见钟情,陷入疯狂的恋爱而后又遭到张生遗弃的故事。

这个幽怨伤感的爱情悲剧故事的创作起因是:贞元二十年 (804)九月,元稹与老朋友李绅在长安城里靖安里的家中闲聊,将这个发生在普救寺里的故事说给李绅听,李绅惊奇之余作了篇《莺莺歌》,后元稹写下了这篇《传奇》。《太平广记》收录时改作《莺莺传》,因传中有《会真诗》,亦称《会真记》。

这本来是一篇不错的传奇,可到了宋代,学者王铚经过艰辛的学术努力,排列元稹的生活年限和活动区域,追索《莺莺传》里的张生究竟是何人,考证其为元稹本人;关于崔莺莺的原型,他认为是唐永年县尉崔鹏之女。此考证之风到二十世纪仍然为继,陈寅恪在《元白诗笺证稿》里揣测是一个名叫曹九九的“酒家胡”。卞孝萱《元稹年谱》则认为,似与其母系远亲崔姓之少女名“双文”者的可能性为大。

根据这些考证,给元稹坐实了他本人就是张生,而崔莺莺则就是元稹“始乱终弃”的那位少女。学者们认为元稹离开蒲州前去长安参加考试,终于考中了“书判拔萃科”的第四等,前程光明远大,元稹巴结权贵在朋友的介绍下与韦夏卿的小女儿韦丛结了婚。富贵而忘糟糠,更为可恶的是元稹为了摆脱崔莺莺,替自己开脱,竟然昧着良心怀疑崔莺莺不能“洁白如雪”,甚至公然怀疑“彼此隔河何事无?”还说人家是尤物,怕自己“予之德不足以胜妖孽,是用忍情。”就这样元稹抛弃了崔莺莺,暴露了他卑污的灵魂。

给元稹背上“始乱终弃”的恶名是始于宋代王铚的考证出来以后,直到现在人们普遍对元稹还是这样的认识,这是元稹在创作《莺莺传》时根本未曾想到的事情,连陈寅恪都说:“《莺莺传》为微之自叙之作,其所谓张生即微之之化名,此固无可疑。”更加使人们认定了元稹就是张生。

如果简单地认定元稹就是张生,那也太轻率了。一切文学作品都是艺术的虚构,虽有自叙之说,但虚构是文学作品的特有性质。但任何文学作品如果没有作者的深刻的感情体验是注定写不出来的,也就是说任何文学作品都有作者自己的影子在里边。用这样的角度再重新认识元稹与《莺莺传》,或许能公正一些。

以《莺莺传》描写的时间来推断,元稹大约是在贞元十六年春天的时候,在蒲州的普救寺认识崔莺莺并与之恋爱的,此时元稹22岁,到了秋天,便离开崔莺莺,去长安参加科考。那么,故事就从这里开始的。元稹出生于长安,祖籍河南洛阳,他8岁的时候,父亲就去世了,母亲郑氏带着他离开长安搬到凤翔去住,因为郑氏的弟兄妹妹住在这里,能有所帮助。郑氏很要强,自己和儿子独立门户,还亲自教元稹读书,元稹很聪明,白居易说他“公受天地粹灵,生而岐然,孩而嶷然,九岁能属文。”元稹自己在《答姨兄胡灵之见寄五十韵》也追忆道:“九岁解赋诗,饮酒至斗余乃醉。时依倚舅族,舅怜,不以礼数检。故得与姨兄胡灵之之辈十数人,为昼夜游。”可见,元稹的少年时代生活丰富多彩,但也放荡狂肆。元稹不是胸无大志之人,他时刻注意刻苦攻读,“学问攻方苦,篇章兴太清。囊疏萤易透,锥钝股多坑。”到了贞元九年,元稹十五岁,一战告捷,明二经登第。唐代科举考试,为人们看重的是明经、进士两科,不过,进士更荣耀,有“三十老明经,五十少进士”之说,明经考试三十岁考就晚了,进士五十岁考也没有人笑话。所以,考进士的人多,录取也困难,而明经则相对容易些,元稹为了早日出仕,才考了明经。

说这些,是为了说明元稹不是什么浮夸浪荡子弟,他虽然出身在中小官僚家庭,可父亲早逝,跟随寡母生活,人间辛酸自然了然于心,轻易不会伤害弱小者的。有同情弱小者的思想基础。再说,早慧的元稹必然有敏感的心,会被来自异性的关爱碰撞到心灵最柔软的地方,而永志不忘。

根据他的生活圈子和所接触的人来说,他的初恋发生在他的姨妹和其他亲戚熟识的少女之间是极可能的。元稹的这个初恋的少女深深的刻在了他的心上,成了他一生不能忘怀的最隐秘最强烈最记挂的情侣。这个情侣的影子,一直隐藏在他的性爱的潜意识里,一有机会就会浮现出来,成为他刻骨铭心的爱恋。——依据弗洛伊德的观点,作家之所以进行创作,是因为他们的潜意识里的情欲得不到释放,就会转移到文学艺术的创作中去。元稹和这位他初恋时期的情侣,没有条件或者因为其他不能克服的原因未能“有情人终成眷属”,然而这种被隐藏被压抑被强制忘记的爱恋,却时常在他狂醉时或进入文学创作时不由自主的走到前台。

明经考试结束后,要进入仕途还要参加新的科场考试。贞元十七年(801年),他参加铨选未中式,次年,元稹这次参加科考登第了,得到了进入仕途的“准入证”。他此时的心情处于醉神控制下的状态,心情自然喜悦,在长安自己前辈留下来的老宅子里,元稹和老朋友喝酒谈天,忍不住把久久不能忘怀的缠绕在自己心头的这段爱恋故事暴露出来,感动着别人,也再一次感动着自己,产生了一种极其强烈的艺术冲动,不然他的精神就要崩溃了,只有写出来才能拯救自己,于是就写出了千古使自己脱离不了干系的《莺莺传》,他满足了,积压在潜意识里的爱恋终于得到了释放,他的精神得到了重生!他的朋友李坤也在这种狂醉的精神感染下,写出了《莺莺歌》,可惜的是这篇《莺莺歌》散失了,只有董解元《西厢记》中引录了几段,得以流传下来。把元稹的《莺莺传》和李坤的《莺莺歌》相比较,可以看出,李坤是根据元稹的亲身叙述这段情感故事而创作出来的。可以说,这是建立在真人真事的基础上进行的艺术创作,当然还有必要的艺术虚构和夸张。那么,这位元稹爱的如痴如醉的初恋少女是谁呢?现在的文献资料没有提供一点线索,只能在元稹遗留的诗文里去寻找。元稹的诗文里出现频率较高的一个名字是“双文”。关于双文的身世不得而知,但是确凿无疑的是,双文具有较高的文化知识,能写非常优美的诗文,向往自由的爱情,她热情大胆、内心丰富而又羞涩温婉、情感炽热,她和元稹早就逾越了感情的界限,以至于元稹在以后的岁月里不断的回忆起他们在一起的充满诗意的爱情生活,《杂忆五首》云:

今年寒食月无光,夜色才侵已上床。忆得双文通内里,

玉栊深处暗闻香。花笼微月竹笼烟,百尺丝绳拂地悬。

忆得双文人静后,潜叫桃叶送秋千。寒轻夜浅绕回廊,

不辨花丛暗辩香。忆得双文陇月下,小楼前后作迷藏。

山榴似火叶相兼,亚枝低墙半拂檐。忆得双文独披掩,

满头花草倚新帘。春冰消尽碧波湖,漾影残霞似有无。

忆得双文衫子薄,钿头云映褪红苏。

由此可以知道,双文和元稹是两小无猜的初恋情侣,这五首诗还原了他们情趣横溢的生活细节,活灵活现地描写出双文可爱、活泼动人而又异常清新的少女艺术形象。不过双文不是元稹初恋少女的真实名字,有人猜测真实的名字应该是像莺莺这样的叠音字,这也许有几分道理。陈寅恪认为是叫崔九九,出身是卖酒的胡家女。不知道陈先生的具体证据是什么,不能认为唐代蒲州一代是长安通往洛阳的交通要道,这里居住了不少的来自西域做生意的胡人,就认定元稹笔下的崔莺莺或者元稹的初恋情人就是“酒家胡”。元稹心上人应该是和他一样的受过较高文化程度的出身不会是低微的清寒之家,至少是本地有一定威望的殷实的官宦人家的少女,可惜她的真实姓名和家世是求证不出来了,只留下她的美丽的倩影和对爱情的大胆炽烈的追求以及纯真人性的倡扬。这样的女子在唐代那样开放的大气的时代出现,也是符合历史实际的。元稹和她恋情因为各种原因终结了,然而,留给元稹的是永久的思念和终生的伤疼。在这个意义上来说,元稹的《莺莺传》就是利用了文学的手段,记载了他们之间那段永远不会消失的爱情!当然元稹的《莺莺传》绝不是报告文学,而是具有中国短篇小说特色的文学传奇。

唐代由于都市生活的需要,出现了新的文体传奇。传奇本是传述奇闻异事的意思,而唐代的传奇是指流传在广大市民阶层的文言短篇小说,具有短篇小说特色,那么,就要讲究在典型环境里塑造典型人物,元稹在《莺莺传》的写作上,很可能除了自己的一些关于爱情生活积累,更重要的是组合了或虚构了能反映人物性格的情节,并在真实的细节描写中,赋予了人物新鲜的生命。有意思的是,也许元稹《莺莺传》真实地刻画了呼之欲出的张生和崔莺莺形象,特别是典型的表现了当时社会出身寒门的儒士,一旦通过科举考试,踏入仕途就抛弃了共患难结发妻子的病态现象,获得了社会共鸣。在理学思想张扬的宋代,让人给坐实了作者自己就是张生的“误读”,这个“误读”居然延续到今天,从另一个意义上来看,这未必不是元稹在《莺莺传》创作上艺术的巨大成功呢!

 

 

莺莺传(文白对译)

元 稹

〖原文〗唐贞元中,有张生者,性温茂,美风容,内秉坚孤,非礼不可入。或朋从游宴,扰杂其间,他人皆汹汹拳拳,若将不及;张生容顺而已,终不能乱。以是年二十三,未尝近女色。知者诘之,谢而言曰:"登徒子非好色者,是有凶行。余真好色者,而适不我值。何以言之?大凡物之尤者,未尝不留连于心,是知其非忘情者也。"诘者识之。

〖白话〗唐代贞元年间,有位张生,他性格温和而富于感情,风度潇洒,容貌漂亮,意志坚强,脾气孤僻。凡是不合于礼的事情,就别想让他去做。有时跟朋友一起出去游览饮宴,在那杂乱纷扰的地方,别人都吵闹起哄,没完没了,好像都怕表现不出自己,因而个个争先恐后,而张生只表面上逢场做戏般敷衍着。他从不参与始终保持稳重。虽然已是二十三岁了,还没有真正接近过女色。与他接近的人便去问他,他表示歉意后说:登徒子不是好色的人,却留下了不好的品行。我倒是喜欢美丽的女子,却总也没让我碰上。为什么这样说呢?大凡出众的美女,我未尝不留心,凭这可以知道我不是没有感情的人。问他的人这才了解张生。

〖原文〗无几何,张生游于蒲,蒲之东十余里,有僧舍曰普救寺,张生寓焉。适有崔氏孀妇,将归长安,路出于蒲,亦止兹寺。崔氏妇,郑女也;张出于郑,绪其亲,乃异派之从母。是岁,浑瑊薨于蒲,有中人丁文雅,不善于军,军人因丧而扰,大掠蒲人。崔氏之家,财产甚厚,多奴仆,旅寓惶骇,不知所托。先是张与蒲将之党有善,请吏护之,遂不及于难。十余日,廉使杜确将天子命以总戎节,令于军,军由是戢。

〖白话〗过了不久,张生到蒲州游览。蒲州的东面十多里处,有个庙宇名叫普救寺,张生就寄住在里面。当时正好有个崔家寡妇,将要回长安,路过蒲州,也暂住在这个寺庙中。崔家寡妇是郑家的女儿,张生的母亲也姓郑,论起亲戚,算是另一支派的姨母。这一年,浑瑊死在蒲州,有宦官丁文雅,不会带兵,军人趁着办丧事进行骚扰,大肆抢劫蒲州人。崔家财产很多,又有很多奴仆,旅途暂住此处,不免惊慌害怕,不知依靠谁。在此以前张生跟蒲州将领那些人有交情,就托他们求官吏保护崔家,因此崔家没遭到兵灾。过了十几天,廉使杜确奉皇帝之命来主持军务,向军队下了命令,军队从此才安定下来。

〖原文〗郑厚张之德甚,因饰馔以命张,中堂宴之。复谓张曰:"姨之孤嫠未亡,提携幼稚,不幸属师徒大溃,实不保其身,弱子幼女,犹君之生,岂可比常恩哉?今俾以仁兄礼奉见,冀所以报恩也。"命其子,曰欢郎,可十余岁,容甚温美。次命女:"出拜尔兄,尔兄活尔。"久之辞疾,郑怒曰:"张兄保尔之命,不然,尔且掳矣,能复远嫌乎?"久之乃至,常服睟容,不加新饰。垂鬟接黛,双脸销红而已,颜色艳异,光辉动人。张惊为之礼,因坐郑旁。以郑之抑而见也,凝睇怨绝,若不胜其体者。问其年纪,郑曰:"今天子甲子岁之七月,终于贞元庚辰,生年十七矣。"张生稍以词导之,不对,终席而罢。张自是惑之,愿致其情,无由得也。

〖白话〗郑姨母非常感激张生的恩德,于是大摆酒席款待张生。在堂屋的正中举行宴饮,又对张生说:我是个寡妇,带着孩子,不幸正赶上军队大乱,实在是无法保住生命,弱小的儿子年幼的女儿,都是亏你给了他们再次生命,怎么可以跟平常的恩德一样看待呢?现在让他们以对待仁兄的礼节拜见你,希望以此报答你的恩情。便叫她的儿子拜见。儿子叫欢郎,大约十多岁,容貌漂亮。接着叫她女儿拜见:出来拜见你仁兄,是仁兄救了你。过了好久未出来,推说有病。郑姨生气地说:是你张兄保住了你的命,不然的话,你就被抢走,还讲究什么远离避嫌呢?过了好久她才出来。穿着平常的衣服,面貌丰润,没加新鲜的装饰,环形的发髻下垂到眉旁,两腮飞红,面色艳丽与众不同,光彩焕发,非常动人。张生非常惊讶她的美貌急忙跟她见礼,之后她坐到了郑姨的身旁。因为是郑姨强迫她出见的,因而眼光斜着注视别处,显出很不情愿的样子,身体好像支持不住似的。张生问她年龄,郑姨说:现在的皇上甲子那年的七月生,到贞元庚辰年,今年十七岁了。张生慢慢地用话开导引逗,但郑的女儿根本不回答。宴会结束了只好作罢。张生从此念念不忘,心情再也不能平静,想向她表白自己的感情,却没有机会。

〖原文〗崔之婢曰红娘,生私为之礼者数四,乘间遂道其衷。婢果惊沮,腆然而奔,张生悔之。翼日,婢复至,张生乃羞而谢之,不复云所求矣。婢因谓张曰:"郎之言,所不敢言,亦不敢泄。然而崔之姻族,君所详也,何不因其德而求娶焉?"张曰:"余始自孩提,性不苟合。或时纨绮间居,曾莫流盼。不为当年,终有所蔽。昨日一席间,几不自持。数日来,行忘止,食忘饱,恐不能逾旦暮。若因媒氏而娶,纳采问名,则三数月间,索我于枯鱼之肆矣。尔其谓我何?"婢曰:"崔之贞慎自保,虽所尊不可以非语犯之,下人之谋,固难入矣。然而善属文,往往沈吟章句,怨慕者久之。君试为喻情诗以乱之,不然则无由也。"张大喜,立缀春词二首以授之。

〖白话〗崔氏女的丫环叫红娘,张生私下里多次向她叩头作揖,趁机说出了自己的心事。丫环果然吓坏了,很害羞地跑了,张生很后悔。第二天,丫环又来了,张生羞愧地道歉,不再说相求的事。丫环于是对张生说:你的话,我不敢转达,也不敢泄露,然而崔家的内外亲戚你是了解的,为什么不凭着你对她家的恩情向他们求婚呢?张生说:我从孩童时候起,性情就不随便附合。有时和妇女们在一起,也不曾看过谁。当年不肯做的事,如今到底还是在习惯上做不来。昨天在宴会上,我几乎不能控制自己。这几天来,走路忘了到什么地方去,吃饭也感觉不出饱还是没饱。恐怕过不了早晚,我就会因相思而死了。如果通过媒人去娶亲,又要纳采,又要问名,手续多得很,少说也得三四个月,那时恐我也就不会在人世了。你说我该咋办呢?丫环说:崔小姐正派谨慎很注意保护自己,即使所尊敬的人也不能用不正经的话去触犯她。奴才的主意,就更难使她接受。然而她很会写文章,常常思考推敲文章写法,怨恨思慕的情形常持续很久。您可以试探地做些情诗来打动她,否则,是没有别的门路了。张生非常高兴,马上做了两首诗交给了红娘。

〖原文〗是夕,红娘复至,持彩笺以授张曰:"崔所命也。"题其篇曰《明月三五夜》,其词曰:

“待月西厢下,近风户半开。拂墙花影动,疑是玉人来。”

张亦微喻其旨,是夕,岁二月旬有四日矣。崔之东有杏花一株,攀援可逾。既望之夕,张因梯其树而逾焉,达于西厢,则户半开矣。红娘寝于床,生因惊之。红娘骇曰:"郎何以至?"张因绐之曰:"崔氏之笺召我也,尔为我告之。"无几,红娘复来,连曰:"至矣!至矣!"张生且喜且骇,必谓获济。及崔至,则端服严容,大数张曰:"兄之恩,活我之家,厚矣。是以慈母以弱子幼女见托。奈何因不令之婢,致淫逸之词,始以护人之乱为义,而终掠乱以求之,是以乱易乱,其去几何?诚欲寝其词,则保人之奸,不义;明之于母,则背人之惠,不祥;将寄与婢仆,又惧不得发其真诚。是用托短章,愿自陈启,犹惧兄之见难,是用鄙靡之词,以求其必至。非礼之动,能不愧心,特愿以礼自持,无及于乱。"言毕,翻然而逝。张自失者久之,复逾而出,于是绝望。

〖白话〗当天晚上,红娘又来了,拿着彩信纸交给张生说:这是崔小姐让我交给你的。看那篇诗的题目是《明月三五夜》,那诗写道:待月西厢下,迎风户半开。拂墙花影动,疑是玉人来。张也微微地明白了诗的含义,当天晚上,是二月十四日。崔莺莺住房的东面有一棵杏花树,攀上它可以越过墙。阴历十五的晚上,张生于是把那棵树当作梯子爬过墙去。到了西厢房,一看,门果然半开着,红娘躺在床上,张生很吃惊。红娘十分害怕,说:你怎么来了?张生对她说:崔小姐的信中召我来的,你替我通报一下。不一会儿,红娘又来了,连声说:来了!来了!张生又高兴又害怕,以为一定会成功。等到崔小姐到了,就看她穿戴整齐,表情严肃,大声数落张生说:哥哥恩德,救了我们全家,这是够大的恩了,因此我的母亲把幼弱的子女托付给你,为什么叫不懂事的丫环,送来了淫乱放荡词?开始是保护别人免受兵乱,这是义,最终乘危要挟来索取,这是以乱换乱,二者相差无几。假如不说破,就是保护别人的欺骗虚伪行为,是不义;向母亲说明这件事呢,就辜负了人家的恩惠,不吉祥;想让婢女转告又怕不能表达我的真实的心意。因此借用短小的诗章,愿意自己说明,又怕哥哥有顾虑,所以使用了旁敲侧击的语言,以便使你一定来到。如果不合乎礼的举动,能不心里有愧吗?只希望用礼约束自己,不要陷入淫乱的泥潭。说完,马上就走了。张生愣了老半天,不知道怎样才好,只好又翻过墙回去了,于是彻底绝望。

〖原文〗数夕,张生临轩独寝,忽有人觉之。惊骇而起,则红娘敛衾携枕而至。抚张曰:"至矣!至矣!睡何为哉?"并枕重衾而去。张生拭目危坐久之,犹疑梦寐,然而修谨以俟。俄而红娘捧崔氏而至,至则娇羞融冶,力不能运支体,曩时端庄,不复同矣。是夕旬有八日也,斜月晶莹,幽辉半床。张生飘飘然,且疑神仙之徒,不谓従人间至矣。有顷,寺钟鸣,天将晓,红娘促去。崔氏娇啼宛转,红娘又捧之而去,终夕无一言。张生辨色而兴,自疑曰:"岂其梦邪?"及明,睹妆在臂,香在衣,泪光荧荧然,犹莹于茵席而已。

〖白话〗一连几个晚上,张生都靠近窗户睡觉,忽然有人叫醒了他。张生惊恐地坐了起来,原来是红娘抱着被子带着枕头来了,安慰张生说:来了!来了!还睡觉干什么?把枕头并排起来,把被子搭在一起,然后就走了。张生擦了擦眼睛,端正地坐着等了半天,疑心是在做梦,但是还是打扮得整整齐齐,恭恭敬敬地等待着。不长时间红娘就扶着崔莺莺来了。来了后崔莺莺显得妖美羞涩,和顺美丽,力气好像支持不了肢体,跟从前的端庄完全不一样。那晚上是十八日,斜挂在天上的月亮非常皎洁,静静的月光照亮了半床。张生不禁飘飘然,简直疑心是神仙下凡,不认为是从人间来的。过了一段时间,寺里的钟响了,天要亮了。红娘催促快走,崔小姐娇滴滴地哭泣,声音委婉。红娘又扶着走了。整个晚上莺莺没说一句话。张生在天蒙蒙亮时就起床了,自己怀疑地说:难道这是做梦吗?等到天亮了,看到化妆品的痕迹还留在臂上,香气还留在衣服上,在床褥上的泪痕还微微发亮、晶莹。

〖原文〗是后又十余日,杳不复知。张生赋《会真诗》三十韵,未毕,而红娘适至。因授之,以贻崔氏。自是复容之,朝隐而出,暮隐而入,同安于曩所谓西厢者,几一月矣。张生常诘郑氏之情,则曰:"我不可奈何矣,因欲就成之。"无何,张生将之长安,先以情喻之。崔氏宛无难词,然而愁怨之容动人矣。将行之再夕,不可复见,而张生遂西下。

数月,复游于蒲,会于崔氏者又累月。崔氏甚工刀札,善属文,求索再三,终不可见。往往张生自以文挑,亦不甚睹览。大略崔之出人者,艺必穷极,而貌若不知;言则敏辩,而寡于酬对。待张之意甚厚,然未尝以词继之。时愁艳幽邃,恒若不识;喜愠之容,亦罕形见。异时独夜操琴,愁弄凄恻,张窃听之,求之,则终不复鼓矣。以是愈惑之。张生俄以文调及期,又当西去。当去之夕,不复自言其情,愁叹于崔氏之侧。崔已阴知将诀矣,恭貌怡声,徐谓张曰:"始乱之,终弃之,固其宜矣,愚不敢恨。必也君乱之,君终之,君之惠也;则殁身之誓,其有终矣,又何必深感于此行?然而君既不怿,无以奉宁。君常谓我善鼓琴,向时羞颜,所不能及。今且往矣,既君此诚。"因命拂琴,鼓《霓裳羽衣序》,不数声,哀音怨乱,不复知其是曲也。左右皆歔欷,崔亦遽止之。投琴,泣下流连,趋归郑所,遂不复至。明旦而张行。

〖白话〗这以后十几天,关于莺莺的消息一点也没有。张生就作《会真诗》三十韵,还没作完,红娘来了,于是交给了她,让送给崔莺莺。从此莺莺又允许了,早上偷偷地出去,晚上偷偷地进来,一块儿安寝在以前所说的西厢那地方,几乎一个月。张生常问郑姨的态度,莺莺就说:我没有办法告诉她。张生便想去跟她当面谈谈,促成这件事。不久,张生将去长安,先把情况告诉崔莺莺。崔莺莺仿佛没有为难的话,然而忧愁埋怨的表情令人动心。将要走的第二天晚上,莺莺没有来。张生于是向西走了。

过了几个月,张生又来到蒲州,跟崔莺莺又聚会了几个月。崔莺莺字写得很好,还善于写文章,张生再三向她索要,但始终没见到她的字和文章。张生常常自己用文章挑逗,崔莺莺也不大看。大体上讲崔莺莺超过众人,技艺达到极高的程度,而表面上好像不懂;言谈敏捷雄辩,却很少应酬;对张生情意深厚,然而却未用话表达出来;经常忧愁羡慕隐微深邃,却常像无知无识的样子;喜怒的表情,很少显现于外表。有一天夜晚。独自弹琴,心情忧愁,弹奏的曲子很伤感。张生偷偷地听到了,请求她再弹奏一次,却始终没弹奏,因此张生更猜不透她的心事。不久张生考试的日子到了,又该到西边去。临走的晚上,张生不再诉说自己的心情,而在崔莺莺面前忧愁叹息。崔莺莺已暗暗知道将要分别了,因而态度恭敬,声音柔和,慢慢地对张生说:你起先是玩弄,最后是丢弃,你当然是妥当的,我不敢怨恨。一定要你玩弄了我,又由你最终娶我,那是你的恩惠。就连山盟海誓,也有到头的时候,你又何必对这次的离去有这么多感触呢?然而你既然不高兴,我也没有什么安慰你的。你常说我擅长弹琴,我从前害羞,办不到。现在你将早走了,让我弹琴,就满足您的意愿。于是她开始弹琴,弹的是《霓裳羽衣曲》序,还没弹几声,发出的悲哀的声音又怨又乱,不再知道弹的是什么曲子,身边的人听了哭了起来,崔莺莺也突然停止了演奏,扔下了琴,泪流满面;急步回到了母亲处,再没有来。第二天早上张生出发了。

〖原文〗明年,文战不胜,张遂止于京,因贻书于崔,以广其意。崔氏缄报之词,粗载于此。曰:

"捧览来问,抚爱过深,儿女之情,悲喜交集。兼惠花胜一合,口脂五寸,致耀首膏唇之饰。虽荷殊恩,谁复为容?睹物增怀,但积悲叹耳。伏承使于京中就业,进修之道,固在便安。但恨僻陋之人,永以遐弃,命也如此,知复何言?自去秋已来,常忽忽如有所失,于喧哗之下,或勉为语笑,闲宵自处,无不泪零。乃至梦寝之间,亦多感咽。离忧之思,绸缪缱绻,暂若寻常;幽会未终,惊魂已断。虽半衾如暖,而思之甚遥。一昨拜辞,倏逾旧岁。长安行乐之地,触绪牵情,何幸不忘幽微,眷念无斁。鄙薄之志,无以奉酬。至于终始之盟,则固不忒。鄙昔中表相因,或同宴处,婢仆见诱,遂致私诚。儿女之心,不能自固。君子有援琴之挑,鄙人无投梭之拒。及荐寝席,义盛意深,愚陋之情,永谓终托。岂期既见君子,而不能定情,致有自献之羞,不复明侍巾帻。没身永恨,含叹何言?倘仁人用心,俯遂幽眇;虽死之日,犹生之年。如或达士略情,舍小従大,以先配为丑行,以要盟为可欺。则当骨化形销,丹诚不泯;因风委露,犹托清尘。存没之诚,言尽于此;临纸呜咽,情不能申。千万珍重!珍重千万!玉环一枚,是儿婴年所弄,寄充君子下体所佩。玉取其坚润不渝,环取其终始不绝。兼乱丝一絇,文竹茶碾子一枚。此数物不足见珍,意者欲君子如玉之真,弊志如环不解,泪痕在竹,愁绪萦丝,因物达情,永以为好耳。心迩身遐,拜会无期,幽愤所钟,千里神合。千万珍重!春风多厉,强饭为嘉。慎言自保,无以鄙为深念。"

〖白话〗第二年,张生没有考中,便留在长安,于是写给崔莺莺一封信,要她把事情看开些。崔莺莺的回信,粗略地记载于此,信中说:

捧读来信,知道你对我感情很深厚。男女之情的流露,使我悲喜交集。又送我一盒花胜、五寸口脂。你送我这些是想使头发增彩,使嘴唇润泽,虽然承受特殊的恩惠,但打扮了又给谁看呢?看到这些东西更增加了想念,这些东西更使悲伤叹息越来越多罢了。你既接受了到京城参加考试的任务,而进身的途径,就应该在长安安下心来。只遗憾怪僻浅陋的我,因为路远而被丢弃在这里。是我的命该如此,还能说什么呢?从去年秋天以来,常常精神恍惚,像失掉了什么。在喧闹的场合,有时勉强说笑,而在清闲的夜晚自己独处时,怎能不偷偷流泪。甚至在睡梦当中,也常感叹呜咽。想到离别忧愁又缠绵,真觉得我们相处的时间太短,虽然很短可又很不平常。秘密相会没有结束,好梦突然中断了。虽然被子的一半还使人感到温暖,但想念你更多更远。好象昨天才分别,可是转眼就过去一年了。长安是个行乐的地方,不知是什么牵动了你的思绪,还想着我这个微不足道的人。可是我却想念你没有边没有沿,只是我低下卑微的头,无法向你答谢什么。至于我们的山盟海誓,我从来没有改变。我从前跟你以表亲关系相接触,有时一同宴饮相处。是婢女引诱我,于是就在私下与你诚心。青春男女的心不能自我控制,你有时借听琴来挑逗我,我没有象投梭那样的拒绝。等到与你同居,情义很浓,感情很深,我愚蠢浅薄的心,认为终身有了依靠。哪里想到见了您以后,却不能成婚!以致给我造成了的羞耻,不再有光明正大的做妻子的机会。这是死后也会遗憾的事情,我只能心中叹息,还能说什么呢?如果仁义的人肯尽心尽力,体贴我的苦衷,因而委屈地成全婚事,那么即使我死去了,也会像活着的时候那样高兴。或许是通达的人,把一切事情都看得很随便,忽略小的方面,而只看大的方面,把婚前结合看作丑行,把胁迫订的盟约看作可要挟的条件,那么我形体虽然消失,但诚心也不会泯灭。凭着风借着露,我的灵魂还会跟在你的身边。我生死的诚心,全表达在这信上面了。面对信纸我泣不成声,感情也觉得抒发不出来。只是希望你千万爱惜自己,千万爱惜自己。玉环一枚是我婴儿时带过的,寄去权充您佩带的东西。取它的坚固润泽不改变。取它的始终不断;加上头发一缕,文竹茶碾子一枚。这几种东西并不值得被看重,我的意思不过是想让您如玉般真诚,也表示我的志向如环那样不能解开。泪痕落到了竹子上,愁闷的情绪像缠绕的丝。借物表达情意,永远成为相好。心近身远,相会没有机会了。内心的忧郁也许会与你千里相会合。请你千万爱惜保护自己。不要把我老放在心上。

〖原文〗张生发其书于所知,由是时人多闻之。所善杨巨源好属词,因为赋《崔娘诗》一绝云: "清润潘郎玉不如,中庭蕙草雪销初。风流才子多春思,肠断萧娘一纸书。" 河南元稹,亦续生《会真诗》三十韵。诗曰:

微月透帘栊,萤光度碧空。遥天初缥缈,低树渐葱胧。

龙吹过庭竹,鸾歌拂井桐。罗绡垂薄雾,环佩响轻风。

绛节随金母,云心捧玉童。更深人悄悄,晨会雨蒙蒙。

珠莹光文履,花明隐绣龙。瑶钗行彩凤,罗帔掩丹虹。

言自瑶华浦,将朝碧玉宫。因游洛城北,偶向宋家东。

戏调初微拒,柔情已暗通。低鬟蝉影动,回步玉尘蒙。

转面流花雪,登床抱绮丛。鸳鸯交颈舞,翡翠合欢笼。

眉黛羞偏聚,唇朱暖更融。气清兰蕊馥,肤润玉肌丰。

无力佣移腕,多娇爱敛躬。汗流珠点点,发乱绿葱葱。

方喜千年会,俄闻五夜穷。留连时有恨,缱绻意难终。

慢脸含愁态,芳词誓素衷。赠环明运合,留结表心同。

啼粉流宵镜,残灯远暗虫。华光犹苒苒,旭日渐瞳瞳。

乘鹜还归洛,吹箫亦上嵩。衣香犹染麝,枕腻尚残红。

幂幂临塘草,飘飘思渚蓬。素琴鸣怨鹤,清汉望归鸿。

海阔诚难渡,天高不易冲。行云无处所,萧史在楼中。

〖白话〗张生把她的信给好朋友看了,由此当时有很多人知道了这事。张生的好友杨巨源好写诗填词,他就把这事作了一首《崔娘》绝句诗:清润潘郎玉不如,中庭蕙草雪销初。风流才子多春思,肠断萧娘一纸书。河南的元稹亦接着张生的会真诗又作才三十韵。诗写道:

微微的月光透过窗棂与帘子照入室内,天空也被月色映得有些明亮。在月光之下遥远的天空显得模糊,低处的树木也略露出青翠的颜色。风吹拂着院中的竹子,声如龙吟,鸾鸟的歌声穿过了井旁的桐树。罗绡飘曳像薄雾,身上佩带的玉饰在轻风中发出响声。仪仗随着西王母,云中托着玉童。夜晚人静无声,早晨相会时却下着蒙蒙细雨。绣鞋上嵌着珠玉一类的饰物,光闪闪的,并绣有不明显的龙形花纹。行走时头上的凤形首饰颤动着,罗做的披肩胜过红色的虹霓。从瑶华浦去到碧玉宫。因到洛城北面游览,偶然的机会遇见了宋玉的东邻女。调戏时,开头还微微拒绝,实际上心中已默许。低头时像蝉翼似的发髻微微颤动,回来的时候,脚上落了一层灰尘。转过脸来如花之美,如雪之白,上床抱着丝绸被子。像鸳鸯那样脖子相贴舞动,又像翡翠鸟那样聚在一起欢乐。眉上的黛色因羞涩而聚向一边,嘴唇上的红色因温暖已融化。呼出的气像兰花的蕊那样香,皮肤滋润,美好的肌肉很丰满。没有力气懒得移动手腕,呈现多种娇态,喜欢缩着身子。流出的汗聚成了一串串汗珠,头发散乱,呈现闪闪绿色。正为千载难逢的相会高兴,却突然听见已到五更。恋恋不舍时产生遗憾,情意缠绵难以结束。懒洋洋的脸色露出忧愁的神态,用美丽的语言发誓,说出了肺腑之言。赠送玉环表明命运永远相合。留下同心结象征两心相同。夜晚照镜梳妆,眼泪把脸上的粉都冲掉了,昏暗的灯火下,听得到远处虫子鸣叫的声音。化妆后依然光彩很鲜明,而早晨的太阳也渐渐出来了。乘着野鸭回归洛水,吹箫的人也登上了嵩山。衣服上像沾上了麝香,枕头上滑腻腻还留有红色。密密的塘边上的草,轻轻飘飞就像沙洲的蓬草。弹奏素琴像鹤,仰望天上盼鸿雁归来。大海宽阔难以飞渡,天高也难飞。像朝为行云的巫山神女一样没有固定处所。只有萧史一个人留在楼中(弄玉已经不知何住)

〖原文〗张之友闻之者,莫不耸异之,然而张志亦绝矣。稹特与张厚,因徵其词。张曰:"大凡天之所命尤物也,不妖其身,必妖于人。使崔氏子遇合富贵,乘宠娇,不为云,不为雨,为蛟为螭,吾不知其所变化矣。昔殷之辛,周之幽,据百万之国,其势甚厚。然而一女子败之,溃其众,屠其身,至今为天下僇笑。予之德不足以胜妖孽,是用忍情。"于时坐者皆为深叹。

〖白话〗张生的朋友听到这事的,没有不感到惊异的,然而张生的念头断了。元稹与张生特别有交情,便问他关于这事的想法。张生说:大凡上天差遣的特出的东西,不祸害他自己,一定祸害别人。假使崔莺莺遇到富贵的人,凭借宠爱,能不做风流韵事,成为潜于深渊的蛟龙,我就不能预测她会变成什么。以前殷朝的纣王,周代的周幽王,拥有百万户口的国家,那势力是很强大的。然而一个女子就使它垮台了,军队崩溃,自身被杀,至今被天下耻笑。我的德行难以胜过怪异不祥的东西,只有克服自己的感情,跟她断绝关系。当时在座的人都为此深深感叹。

〖原文〗后岁余,崔已委身于人,张亦有所娶。适经所居,乃因其夫言于崔,求以外兄见。夫语之,而崔终不为出。张怨念之诚,动于颜色,崔知之,潜赋一章词曰:

“自从消瘦减容光,万转千回懒下床。不为旁人羞不起,为郎憔悴却羞郎。”

竟不之见。后数日,张生将行,又赋一章以谢绝云:

“弃置今何道,当时且自亲。还将旧时意,怜取眼前人。”自是绝不复知矣。

〖白话〗以后一年多,崔莺莺嫁给了别人,张生也娶了亲。一次张生恰好经过崔莺莺住的地方,就通过崔的丈夫转告崔莺莺,要求以表兄的身份相见。丈夫告诉了崔莺莺。可是崔莺莺始终也没出来。张生怨恨思念的诚意,在脸色上表现得很明显。崔莺莺知道后,暗地里写了一首诗:自从消瘦减容光,万转千回懒下床。不为旁人羞不起,为郎憔悴却羞郎。最后也未见张生。后来又过了几天,张生将要走了,崔莺莺又写了一篇断绝关系的诗:弃置今何道,当时且自亲。还将旧时意,怜取眼前人。从此以后彻底断绝了音信。

〖原文〗时人多许张为善补过者。予常于朋会之中,往往及此意者,夫使知者不为,为之者不惑。贞元岁九月,执事李公垂,宿于予靖安里第,语及于是。公垂卓然称异,遂为《莺莺歌》以传之。崔氏小名莺莺,公垂以命篇。

〖白话〗当时的人大多赞许张生是善于弥补过失的人。我常在朋友聚会时,谈到这个意思,是为了让那些明智的人不作这样的事;做这样事的人不被迷惑。贞元年九月,朋友李绅,留宿在我们靖安里住宅里,我谈起了这件事。李公佐觉得这件事非常出奇,连连称道。于是我便作了《莺莺歌》来传播这件事。崔氏小名叫莺莺,李绅就以此为篇名。