两学一做选择题及答案:曾国藩家书——治家篇2

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/04/29 08:10:11
曾国藩家书——治家篇2
谕纪泽·家眷
在京须一切谨慎
【原文】
字谕纪泽儿,予自在太湖县闻讣后,于廿六日书家信一号,托陈岱云交安励提塘寄
京。念七日发二号家信,托常南陔交湖北提塘寄京。念八日发三号,交丁松亭转匀江西
提塘寄京,此三次信,皆命家眷赶紧出京之说也,八月十三日在湖北发家信第四号,十
四日发第五号,念六日到家后,发家信第六号,此三次信,皆有长沙彼围,家眷不必出
京之说也,不知皆已收到否?
余于念三日到家,家中一切清吉,父亲大人及叔父母以下皆平安,余癣疾自到家后,
日见痊愈,地方团练,人人皆习武艺,土匪决可无虞。粤匪之氛①虽恶,我境僻处万山
之中,不当孔道,亦断不受其蹂躏,现奉父亲大人之命,于九月十三日,权厝先妣于下
腰里屋后山内,俟明年寻有吉地再行改葬,所有出殡之事,一切皆从俭约。
丁贵自念七日已打发他去了,我在家并未带一仆人,盖居乡即全守乡间旧祥,予不
参半点官宦习气,丁负自回益阳,至渠家住数日,仍回湖北,为我搬取行李回家,与荆
七二人同归,孙福系同东人,至湖南声音不通,即令渠上湖北回京,给渠盘川十六两,
想渠今冬可到京也。
尔奉尔母及诸弟,在京一切,皆宜谨慎,目前不必出京,待长沙贼退后,余有信来,
再行收拾出京,兹寄去信槁一件,各省应发信一单一件,亦可将信稿求袁姻伯或庞师,
照写一纸发刻,其各省应发信,仍求袁毛黎黄王袁诸位,妥为寄去,余到家后,诸务丛
集,各处不及再写信,前在湖北所发各处信,想已到矣。
十三日申刻,母亲大人发引,戌刻下窆②十九日筑坟可毕,现在地方安静,闻长沙
巡获胜仗,想近日即可解围,尔等回家,为期亦近。
罗邵农至我家,求我家中略为分润渠兄,我家若有钱,或十两,或八两,可略分与
丢皋用,不然,恐同县留京诸人,确断炊之患也,书不能尽,余俟续示。(咸丰二年九
月十八日)
【注释】
①氛:声势。
②窆:棺材。
【译文】
字谕纪泽儿
我在太湖县听到讣告以后,在二十六写家书第一号,托陈岱云交安徽驻京提塘寄京
城,二十六日发家信第二号,托常南陵交湖北提塘寄京城,二十八日发家信第三号,交
丁松亭转交江西提塘寄京城,这三封信,都是叫家眷赶快离京城的,八月十三日在湖北
发家信第四号,十四日发第五号,二十六日到家后,发家信第六号,这三封信,都有长
沙被围家眷不要离开京城的交代,不知都收到没有?
我在二十三日到家里,家里一切清吉,父亲大人及叔父母大人以下,都平安,我的
癣疾自从到家后,一天天好了,地方的知练,人人都练习武艺,土匪是用不着顾虑的,
粤省贼人的声势虽然嚣张,我们这里偏僻,在万山之中,不当交通要道,也决不会受到
骚扰,现在我奉父亲大人的命令,在九月十三日,权且安葬母亲大人于下腰里屋后山内,
等明年寻到好地,再改葬,所有出殡的事,一切都从俭约。
丁贵从二十六日已打发他走了,我在家并没有带一个仆人,因居住在乡下,就要遵
照乡下的样子,不去搀杂半点官僚习气。丁贵自回益阳,在家住了几天,仍旧回湖北,
为我搬行李回家,与荆七两人同回,孙福山东人,到了湖南语言不通,就叫他由湖北回
北京,给他路费十六两,我想今年科天可以到京城。
你侍奉你母亲和诸弟妹,在京城里,一切都要谨慎,目前不必离京,待长沙敌人退
后,我有信来,再收拾离京,现寄去信稿一件,各省应发信单一件,也可请袁姻伯或庞
老师,照写一张发刻,各省应发的信,仍旧求袁、毛、黎、黄、王、袁几位,妥善寄去,
我到家后,各种事务集在一块,各处来不及再写信,前不久在湖北所发各处的信,我想
已到了。
十三日申刻,母亲大人发引,戌刻下棺木,十九日筑坟完毕,现在地方安静,听说
长沙多次打胜仗,看来近日可以解围,你们回家的日子近了。
罗邵农到我家,求我家中略微给他老兄一些好处,我家如果有钱,或十两,或八两,
可略微分给妄皋用,不然的话,恐怕同县留在京城的那些人,连饭也吃不上了,有写不
完的话,其余的等下次再写。(咸丰二年九月十八日)
致诸弟·在家宜注重勤敬和
【原文】
澄候温甫子植季洪四弟足下:
久未遣人回家,家中自唐二维五等到后,亦无信来,想平安也,余于念九日自新提
移营,八月初一至嘉鱼县,初五日自坐小舟,至牌洲看阅地势,初七日即将大营移驻牌
洲,水师前营左营中营,自闰七月念三日驻扎金口,念七日贼匪水陆上犯,我陆军未以,
水军两路堵之,抢贼船二只,杀贼数十人,得一胜仗,罗山于十八念四念六日等日得四
胜仗,初四发折,俱详叙之,兹付回。
初三日接上谕廷寄,余得赏三品顶戴,现具折谢恩,寄谕并折寄口,余居母丧,并
未在家守制,清夜自思,局促不安,若仗皇上天威,江面渐次肃清,即当奏明回籍,事
父祭母,稍尽人子之心,诸弟及儿侄辈,务宜体我寸心,于父亲饮食起居,十分检点,
无稍疏忽,于母亲祭品礼仪,必洁必诚,于叔父处敬爱兼至,无稍隔阂,兄弟姒娣①,
总不可有半点不和之气;凡一家之中,勤敬二字,能守得几分,未有不兴,若全无一分,
无有不败,和字能守得几分,未有不兴。不和未有不败者,诸弟试在乡间,将此三字于
族候戚人家,历历险之,必以吾言为不谬也。
诸弟不好收拾洁净,比我尤甚,此是败家气明,嗣后务宜细心收拾,即一纸一缕,
竹头木屑,皆宜检拾,以为儿侄之榜样,一代疏懒,二代淫佚,则必有昼睡夜坐,吸食
鸦片之渐矣,四弟九弟较勤,六弟季弟较懒;以后勤者愈勤,懒者痛改,莫使子侄学得
怠情样子,至要至要!子侄除读书外,教之扫屋抹桌凳,收粪锄草,是极好之事,切不
可以为有损架子而不为也。(咸丰四年八月十一日)
【注释】
①姒娣:姑嫂。
【译文】
澄候、温甫、子植、季洪四弟足下。
许久没有派人回家,家中自从唐二、维五到后,也没有信来,想必平安吧,我在二
十九日从新堤移动营房,八月初一日到嘉鱼县,初五日坐小船到牌洲察看地势,初七日
便把在木营移驻牌洲。水师的前营、左营、中营,自闰六月二十三日驻扎金口,二十六
日敌军分水陆两路进犯,我们的陆军没有到,由水师分两路堵击,抢到敌船两只,杀敌
几十人,打了个胜仗,罗山在十八日,二十三、二十四,二十六等几天中,打了四个胜
仗,初四发寄奏折,详细叙述经过,现付回。
初三日接皇上廷寄,我被赏赐了三口顶戴,现在写奏折谢皇上恩典,寄谕和奏折寄
回去,我正在服母丧,并没有在家里守制,夜深人静的时候,自己想起来,真是局促不
安,如果仰仗皇上的天威,江面上的敌人次第肃清,马上奏皇上,回家侍奏父亲,祭奠
母亲,稍微尽为人之子的一点孝心,诸位弟弟和儿、侄辈,务必体谅我这一份心意,在
父亲饮食起居方面,要十分检点,不要出什么疏忽不到之处,对于我母亲的祭品、礼仪,
一定要清洁,要诚心诚意,对叔父那边要做到敬爱双全,没有一点隔阂,兄弟姑嫂之间,
总不可以有半点不和气,凡属一个家庭,勤,敬两个字,能遵守到几分,没有不兴旺的,
如果一分都有遵守,没有不败落的,和字以能遵守到几分,没有不兴旺的,不和没有不
败的,弟弟们试着在乡里把这三个字到家族亲戚中去一个一个验证,一定会觉得我所说
的没有错。
弟弟们不爱收拾,不喜欢干净,比我还厉害,这是败家的气象,今后务必要细心收
拾,就是一张纸一根线,就是竹老壳、蚀木屑,都要捡拾起来,为儿,侄辈树个榜样,
第一代人如果疏忽懒怠,第二代就会骄奢淫扶,那么就会渐渐出现白天睡觉,晚上打牌,
吃鸦片烟这些坏事!四弟九弟比较勤快,六弟季弟比较懒散,以后要勤快的更勤快,懒
散的下决心痛改,不要让子孙学坏样子,至关重要啊!子侄除了读书,还要教他们打扫
房屋、抹桌椅,拾粪锄草,都是很好事,切不权为这是破坏自己摆架子,而不愿去做。
(咸丰四年八月十一日)
致诸弟·勿使子侄骄奢淫佚
【原文】
澄温沅季四位老弟左右;念五日著胡二等送家信,报收复武汉之喜,念七日具折奏
捷,初一日制台杨慰农需到鄂相会,是日又奏念四夜焚襄河贼舟之捷,初七日奏三路进
兵之折,其日西刻,杨载福彭玉麟等,率水师六十余船,前往下游剿贼,初九日前次谢
恩折,奉朱批到鄂,初十日喜四刘四等来营,进攻武汉三路进剿之折,奉失批到鄂。
十一日武汉克复之折,奉朱批廷寄谕旨等件,兄署湖北巡抚,并赏戴花翎。兄意母
丧未除,断不敢受官职,则二年来之苦心孤诣,似全为博取高官美职,何以地吾母于沧
下?何以对宗族乡党?方寸之地,何以自安?是以决地具折辞射,想诸弟亦必以为然也。
功名之地,自古难居,兄以在籍之官,募勇造船,成此一番事业,名震一时,人之
好名,谁不如我?我有美名,则人必有受不美之名者,相形之际,盖难为情;兄惟谨慎
谦虚,时时省惕①而已,若仗圣主之威福,能速将江西肃清,荡平此贼;兄决意奏请回
籍,事奉吾父,改葬吾母,久或三年,暂或一年,亦足稍慰区区之心,但未知圣意果能
俯从否?
诸弟在家,总宜教子侄守勤敬,吾在外,既有权势,则家中子侄,最易流于骄,流
于佚②,二字者,败家之道也,万望诸弟刻刻留心,勿使后辈近于此二字,至要至要。
罗罗山于十日拔营,智亭于十三日拔营,余十五六亦拔营东下也,余不一一,乞禀
告父亲大人叔父大人万福金安。(咸丰四年九月十三日)
【注释】
①省惕:警惕。
②佚:放荡。
【译文】
澄、温、沅、季四位老弟左右:
二十五日打发胡二等送家信,报告收复武汉的喜讯,二十六日写奏折报捷,初一日
制台杨慰农需到湖北相会,当天又报告二十四日晚上烧襄河敌人船只的捷报,初七日上
奏三路进兵的折子,这天西刻,杨载福、彭玉麟等统率水师六十多只战船,前往下游杀
敌,初九日,上次谢恩的折子已奏皇上朱批送到湖北。初十日,彭四、刘四等来军营,
送到进攻武汉三路的折子的朱批。
十一日武汉克复的折子,收到朱批廷寄谕旨等件,为兄荣任湖北巡抚,并且赏戴花
翎,为兄的意思,母丧守制还没有到期,决不敢接受官职,如果一经接受了,那么两年
来苦心孤诣谋划的战事,好象都是为了博取高官厚禄而为,那如何对我母亲于九泉之下?
何以对宗族乡党?自己的心,又何以自安?所以决定写奏折向皇上辞谢,我想弟弟们也
一定是这么认为吧。
官场这个地方,从古至今,都是一个难呆的地方,为兄作为在籍的官员,招募士勇,
修造战船,成就这一番功业,使名声震动一时,人的好名思想,哪个不一样,我有美名,
别人总有得到不好名声的,对比之下,又怎样的难为情呢。为兄只有谦虚谨慎,时刻警
惕自己,如果仰仗皇上的威福,能够迅速江南地区敌人肃清,为兄决心奏请皇上批准回
家,侍奉父亲,改葬母亲,久则三年,或者一年,也足以稍微使我心里感到安慰,但不
知道皇上能够批准不?
弟弟们在家,总要教育子侄辈遵守“勤敬”二字,我在外,既有了权势,那么家里
的子医最容易产生骄傲奢侈、放荡不羁。“骄扶”二字,正是败家之道,万万希望弟弟
们时刻留心,不要让子侄们近这两个字,至关紧要啊!
罗罗山在十二日拔营,智亭在十三日拔营,我十五日十六日也拔营,准备东下,其
余不一一写了,请禀告父亲大人叔父大人,祝他们万福金安。(咸丰四年九月十三日)
谕纪泽·宜教家人勤劳持家
【原文】
字谕纪泽儿,胡二等来,接尔安禀;字画尚未长进,尔今年十八岁,齿已渐长,而
学业未其益,陈岱云姻伯之子,号吉生者,今年入学,学院批其诗冠通场,渠系戊戌二
月所生,比尔仅长一岁,以其无父无母,家渐清贫,遂尔勤苦好学,少年成名,尔幸托
祖父余荫,衣食丰适,宽然无虑,遂尔酣豢①佚乐,不复以读书立身为事。古人云:
“劳则善心生,佚则淫心生。”孟子曰:“生于忧患,死于安乐。”吾忧尔之过于佚也。
新妇初来,宜教之入厨作羹,勤于纺织,不因其为富贵子女,不事操作,大二三诸
女已能做大鞋否?三姑一嫂,每年做鞋一双寄余,各表孝敬之忧,各争针业之工,所织
之布,做成衣袜寄来,余亦得察闺门以内之勤惰也。
余在军中,不废学问,读书写字,未甚间断,惜年老眼蒙无甚长进,尔今未弱冠,
一刻千金,切不可浪掷光阴,四年所买衡阳之田,可觅人售出,以银寄营,为归还李家
款。父母存,不有私财,士庶人且然,况余身为卿大夫乎?
余癣疾复发,不似去秋之甚,李次青十六日在抚州败挫,已详寄沅甫函中,现在崇
仁,加意整顿,三十日获一胜仗;口粮缺乏,时有决裂之虞,深为焦灼,尔每次安禀,
详陈一切,不可草率;祖父大人起居,阖家之琐事,学堂之功课,均须详载,切切此谕!
(咸丰六年十月初二日)
【注释】
①酣豢:酣,尽情,豢:指刍豢,即家畜。酣豢:比喻用酒肉尽情享乐。
【译文】
字谕纪泽儿
胡二等来,接到你告安的信。写字笔法还是没有长迸,你今年十八岁了,年纪已大
了,但学问还看不到收益。陈岱云姻伯的儿子叫吉生的,今年入了学,学院把他的诗作
为这次考试中的第一名。他是戊戊二月生的,比你只大一岁,因为他没有父母,家道逐
渐清贫,因此他勤学苦练,少年成名。你幸亏依托祖父的余荫,穿的吃的丰盛合适,心
宽没有顾虑,以致你便贪恋快乐,不再想以读书自立为志向。古人说:“勤劳的人会养
成好的思想,懒惰的人会促长淫乐的心理。”孟子说:“处在忧患中,容易使人上进,
充满生机;生在安乐中,容易因懈惰而自取灭亡。”我很忧虑你的过于快乐。
新媳妇初上门,应叫她下厨房熬汤煮饭,纺纱制布,不能因为她是富贵人家出身,
就不干事。大、二、三女儿已经能够做鞋子了吗?三个姑一个嫂,每年做鞋一双寄给我,
各人表一表孝心,各人表演一下她们的针线工夫。所织的布,做成衣服寄来,我也要观
察闺房里面那些人谁勤快谁懒惰。
我在军队里,不停止做学问,读书写字,没有怎么间断,刚的老了,眼睛昏蒙,没
有什么进步。你今年才二十出头,一刻千金,却切不可以白浪费时光。四年所买衡阳的
田地,可找人出售,把银子寄到军营,去还李家的钱。父母在,子女不存私财,老百姓
家都这样做,何况我身为公卿大夫呢?
我的癣疾复发了,但不如去年秋天那么厉害。李次青十六日在抚州败挫,详细情况
见寄沅甫信中。现在崇仁,加紧整顿,三十日获一胜仗;口粮缺乏,时有决裂之虞,深
用焦灼,尔每欠安禀,详陈一切,不可草率;祖父大人起居,阖家之琐事,学堂之功课,
均须详载,切记此谕!(咸丰六年十月初二日)
致四弟·宜常在家侍侯父亲
【原文】
澄侯四弟左右:胡二等来,知弟不在家,出看本县团练。吾兄弟五人,皆出外带勇,
季居三十里外,弟又常常他出,遂无一人侍奉父亲膝下。温亦不克遄①归侍奉叔父,实
于《论语》远游吉惧二章之训相违。观余令九弟速来瑞州,与温并军,庶二人可以更番
归省。澄弟宜时常在家,以尽温清之职,不宜干预外事,至嘱至嘱。
李次青自抚州退保崇仁,尚属安静。谁败勇之自抚回省者,日内在中丞署中,闹请
口粮,与三年艾一村之局②相似,实为可虑。
明年延师,父大人意欲请曾香海,甚好甚好!此君品学兼优,吾所素佩;弟可专人
作书往聘,稍迟旬日,吾牙哟请之。其馆金丰俭,则父大人酌定,吾自营寄归可也。
(咸丰六年十月初三日)
【注释】
①遄:迅速。
②局:局面。
【译文】
澄侯四弟左右:
胡二等来,知道弟弟不在家,出看本县的团练去了。我们兄弟五个,都同在外带兵。
季弟住在三十里以外,你又经常外出。这样便没有一个侍奉父亲大人膝下。温弟也不能
马上回来侍奉叔父,实在是和《论语》中远游、喜惧两章的训示相违背。现在我叫九弟
马上到瑞州,与温弟在一个军营,也许可以两个人轮番回家探亲了。澄弟你适合时常在
家里,以尽人子问寒问暖的职责,不合适去干预外面的事情,至嘱至嘱!
李次青自抚州退保崇仁,还算安静无事,只是打败的士兵从抚州回省的人,这几天
在中丞署里闹要口粮,与三年前艾一村的局面一样,实在值得忧虑。
明年请老师,父亲大人意思想请曾香海,很好很好!这个人品学兼优,我一向来佩
服。弟弟可以修书一封,派专人去聘请。稍微几天,我再写信去请。他教馆的报酬多少,
由父亲大人决定,我从军营回来好了。(咸丰六年十月初三日)
致四弟·不宜常常出门
【原文】
澄侯四弟左右:
初六俊四等来营,奉到父大人谕帖,并各信件,得悉一切。弟在各乡看闭阅操,日
内汁已归家。家中无人,田园荒芜,堂上定省多阙①,弟以后总不宜常常出门,至嘱至
嘱!
罗家姻事,暂可缓议,近日人家一人宦途,即习于骄奢,吾深以以为戒。三女许字,
意欲择一俭朴讲读之家,不必定富室名门也。
杨子春之弟,四人捐官者。吾于二月念一日具奏,闻部中已议谁,部照概交南抚。
子春曾有函寄雪琴,似已领到执照者,请查明再行布闻。
长夫在大营,不善抬轿,余每月出门,不过在五六次,每出则摇摆战栗,不合脚步。
兹仅留刘一胡二盛四及新到之俊四声六在此,余俱遣之归籍;以后即雇江西本地轿夫,
家中不必添派也。
此问军务,建昌府之闽兵,昨又败挫,而袁州克复,大局已转,尽可放心,十月内
饷项亦略宽裕矣。(咸丰六年十一月初七日)
【注释】
①阀:通“缺”。
【译文】
澄侯四弟左右:
初六俊四等来军营,奉父亲大人谕帖,并各信件,知道一切。弟弟在各乡看团练,
近日预计已经回家了。家里没有人,田园荒芜,堂上大人没有人侍奉,弟弟以后总不合
适常常出门的,拜托了拜托了!
罗家结亲的事,暂时缓一下。近来人家一当了官,便滋长骄奢的习气,我常常以此
为戒。三女找对象,我的意思选择一个节俭朴实的耕读人家,不必一定是富家名门。
杨子春的弟弟,四人捐官的,我在二月二十一日已报告上去,听说部里已经讨论批
准,部照都交南抚。子寿曾经有信给雪琴,似乎已经领到执照了,请查明白了再传播出
去。
长夫在大本营,不会抬轿子。我每月出门,不过五、六次,每次出去轿子都摇摆战
栗,抬轿的人脚步不合。现只留刘一、胡二、盛四和新来的俊四、声六在这里,其余的
都遣送回原籍。以后雇人即可雇江西本地轿夫,家里不必添派了。
这边的军务,建昌府的福建兵,昨日又打了败仗,而袁州克复,大局已开始转变,
尽可放心。十月内的饷项也略为宽裕些了。(咸丰六年十一月初七)
致四弟·得两弟为帮手
【原文】
澄侯四弟左右:二十八日由瑞州营递到父大人手谕,并弟与泽儿等信,具悉一切。
六弟在瑞州输一应事宜,尚属妥善,识见本好,气质近亦和平。九弟治军严明,名望极
振。吾得两弟为帮手,大局或有转机。
次青在贵溪尚平安,惟久缺口粮,又败挫之后,至今尚未克整顿完好。雪琴在吴城,
名声尚好,惟水浅不宜舟战,时时可虑。
余身体平安,癣疾虽发,较之住在京师,则已大减,幕府乏好帮手,凡奏折书信批
禀,均须亲手为之,以是不免有廷阁耳。余性喜读书,每日仍看数十页,亦不免抛荒军
务,然非此则更无以自怡也。
纪泽看汉书,须以勤敏行之,每日至少亦须看二十页*。不必惑于在精不在多之说。
今日半页,明日数页,又明日耽搁间断,或数年而不能毕一部。如煮饭然,歇火则冷,
小火则不热,须用大柴大火,乃易成也。甲五经书已读毕否?须速点速读,不必一一求
熟,恐因求熟之一字,而终身未能读完经书。吾乡子弟,未读完经书者甚多,此后当力
戒之。馅汐阴如未读完经书,当速补之,至嘱至嘱!(咸丰六年十一月廿九日)
【注释】
①贡:通“贡”。
【译文】
澄侯四弟左右:
二十八日由瑞州营递送到父亲大人手谕和弟弟、泽儿等的信件,知道一切。六弟在
瑞州为办理的所有事宜,还算妥当,见识本可以,气质近来也平和了些。九弟管理军队
严肃明白,名声很响。我得两位弟弟做帮手,大局或者会有转机。
次青在贵溪还算平安,只是好久以来都缺粮食,又是在打败仗之后,所以至今部队
还没有整顿好,雪琴在吴城,名声还好,只是那儿水浅不合适水战,时刻都值得忧虑。
我身体平安,癣疾虽然发了,比较在京城时,还是大大减轻了。参谋部门缺乏好帮
手,凡属奏折、书信、批禀,都要亲手拟就,所以不免延搁了时日。我的性格喜欢读书,
每夭仍旧看几十页,也不免将军务丢生疏了,但不这样便没有使自己恰然自得的东西了。
纪泽看汉书,必须遵守勤、敏二字,每天至少看二十页,不必受所谓“在精不在多”
说法的迷惑,今天读半页,明天读两页,再明天又耽搁、间断,或者几年还读不完一部
书。如煮饭线样,歇了火就冷,小了火就不熟,要用大柴大火,才容易成功。甲五经书
已经读完没有?必须快点阅读,不必一一求熟,恐怕因为求熟一个字,而终生读不完经
书。我们乡下的子弟,没有读完经书的很多,以后要努力戒掉。诸位甥如果没有读完经
书,应当马上补读。至嘱至嘱!(咸丰六年十一月二十九日)
致九弟·归家料理祠堂
【原文】
沅甫九弟左右:正七归,接一信,启五等归,又接一情。正七以虚故,不能这回营,
启五求于尝新后始去。兹另遣人送信至营,以慰远虞。
三代祠堂,或分或合,或在新宅,或另立规模,俟沅弟复吉后归家料理。造祠之法,
亦听弟与诸弟为之,落成后,我作一碑而已。
余意欲王父母父母改葬后,将神道碑立毕,然后或出或处,乃可惟余所欲。目下在
家,意绪极不佳,回思往事,无一不懈惭,无一不褊浅①。幸弟去秋一出,而江西湖南,
物望颇隆,家声将自弟振之,兹可欣慰!靡不有初,鲜克有终,望弟慎之又慎,总以克
终为贵。家中四宅,大小平安。念三四大水,县诚永丰,受害颇甚,我境幸平安无恙;
弟寄归之书,皆善体,林氏续选《古文雅正》,虽向不知名,亦通才也。如有《大
学衍义》《衍义补》二书,可买者买之。学问之道,能读经史进为根抵,如两通两衍义
及本朝两通,荤六经诸史之精,诸内圣外王之要。若能熟此六书,或熟其一二,即为有
本有未之学。家中现有四通,而无两衍义,祈弟留心。
弟目下在营,不可看书,致荒废正务,天气炎热,精神有限,宜全用于营事也。余
近作宾与堂记,沪稿寄阅,久荒笔墨,但有问架,全无精意,愧甚愧甚!(咸丰八年五
月三十日)
【注释】
①褊浅:福:衣服狭小。引申为气量狭小。褊浅:即浅簿。
②钞:通“抄”。
【译文】
沅甫九弟左右:
正七回来,接到一信。启五等回,又接一信。正七因为得了虐疾,不能返回营。启
五请求新谷上市尝新之后才去。现另派人送信到你营里,以安慰远方亲人怀念。
三代祠堂,或者分;或者合,或在新住宅,或另立规模,一概等九弟克复吉安之后
回家料理。建造祠堂的方法,也听九弟与诸位弟弟商定,落成以后,我作一块碑罢了。
我的意思想父母改葬后,把神道碑立起来,然后或出或处,才可随自己的便。现在
在家,情绪很不好,倒亿过去,没有一件不惭愧,无一件不浅薄。幸亏弟弟去年秋天一
出山,而江西湖南的呼声很高,我家声望将从弟弟开始振兴,真是欣慰得很!没有什么
事没有开头,但很少有自始至终都完美的。希望弟弟慎之又慎,总还是以有始有终为贵
吧。家中四家,大小平安,二十二、四日大水,县城永丰受灾很厉害,我家幸喜平安无
事。
弟弟寄回的书,都是善本,林氏续选《古文雅正》,虽说一向不知名,也是一个通
才。如有《大学衍义》《衍义补》两书,可买的就买。学问之道,能读经史的才有根底,
如两通两衍义和本朝两通,荟萃了六经、诸史的精华,都是内修圣贤之道,外兴王者之
业的要决。如果能熟读这六本书,或者熟悉其中一两本,就是有本有未的学问。家中现
有四通,没有两衍义,请弟弟留心。
弟弟现在在军营,不可以看书,以致荒废了正务。天气又炎热,精神有限,要把圭
精力用到军务上去。我近来写了《宾兴堂记》,抄稿寄给你看,笔墨功夫许久荒疏了,
只有一个框架,没有一点精彩,惭愧惭愧!(咸丰八年五且三十日)
致四弟季弟·在家里注重种蔬等事
【原文】
澄季两弟左右:兄于十二日到湖口,曾发一信,不知何时可到?胡蔚之奉江西耆中
丞之命,接我晋省。余因于二十日,自湖口开船入省,杨厚奄送至南康,彭雪琴径送至
省,诸君子用情之厚,罕有伦比,浙中之贼,闻已全省肃清,余到江,与眷中丞商定,
大约由湖口入闽。
家中种蔬一事,千万不可怠忽。屋门首塘中养鱼,亦有一种生机,养猪亦内政之要
者。下首台上新竹,过伏天后有枯者否?此四者可以觇人家兴衰气象,望时时与朱见四
兄熟商。见四在我家,每年可送束修钱十六千;余在家时,曾面许以如延师课读之例,
但未言明数目耳。季弟生意颇好,然此后不宜再做,不宜多做,仍以看书为上。
余在湖口。卧病三日,近已痊愈,但微咳嗽;癣疾久未愈,心血亦亏甚,颇焦急也。
久不接九弟之信,极为悬系①,见其初九日与雪琴一信,言病后元气未复,想比已痊愈
矣。(咸丰八年七月廿一日自江西省河下发)
【注释】
①悬系:悬念。
【译文】
澄、季两弟左右:
老名子于十二日到达湖口,曾经发了一封信,不知道什么时侯可到?胡蔚之奉了江
西耆中丞的命令,接我到省。我因此于二十日从湖口开船入省,杨厚庵送到南康,彭雪
琴一直送到省,诸君子用情的深厚,很少可以比拟铁。浙中的敌人,听说已经全省肃清,
我到江西后,与看中丞商量决定,大约是从湖口进入福建。
家中种菜这件事,万万不可以疏忽。屋门口塘里养鱼,也有一种生机。养猪也是家
务中重要的内容。下首台上新竹,过夏天以后有枯死的吗?这四件事可以看一家人家是
兴旺还是衰败,希望则咳j与朱见四兄反复商量。见四在我家,每年可送他金十六千。
我在家里时,曾经当面答应请老师教课的报酬惯例办,但没有讲明多少钱。季弟的生翻
民不错,然而今后不合适再做,不合适多做,仍旧以读书为上策。
我在湖口病了三天,近来已好了,但还有点微微咳嗽。癣疾许久没有好,心血已亏
损,很焦急。很久没有接到九弟的信,非常悬念。我看了他初九给雪琴的一封信,说病
后元气没有恢复,想他现在已好了。(咸丰八年七月二十一日江西省河下发)
致诸弟·宜兄弟和睦又实行勤俭二字
【原文】
澄侯季洪沅甫老弟左右:
十六日接澄弟初二日信,十八日接澄弟初五日信,敬悉一切。三河败挫之信,初五
日固家中尚无确耗,且县城之内,毫无所闻,亦极奇矣。九弟于念二日在湖口发信,至
今未再接信,实深悬系,幸接希庵信,言九弟至汉口后有书与渠,且专人至桐城三河访
寻下落。余始知沅甫弟安抵汉口,而久无来信,则不解何故?岂余日别有过失,沅弟心
不以为然那?当初闻三河凶报,手足急难之际,即有微失,亦当将皖中各事,详细示我。
今年四月,刘昌储在我家请乩①。乩初到,即判曰:“赋得但武修文,得闲字。”
字谜败字,余方讶败字不知何指?乩判曰:“为九江言之也,不可喜也。余又讶九江初
克,气机正盛,不知何所为而云然?乩又判曰:“为天下,即为曾宅言之。”由今观之,
三河之挫,六弟之变,正与不可喜也四字相,岂非数皆前定那?然祸福由天主之,善恶
由人主之,由天主者,无可如何,只得听之。由人主者,尽得一分算一分,沙得一日算
一日。吾兄弟断不可不洗心涤虑,以求力挽家运。
第一贵兄弟和睦。去年兄弟不知,以至今冬三河之变,嗣后兄弟当以去年为戒,凡
吾有过失,澄沅洪三弟各进箴规之言,余必力为惩改。三弟有过,亦当互相箴规而惩改
之。
第二贵体孝道。推祖父母之爱,以爱叔父,推父母之爱。以爱温弟之妻妾儿女,及
兰惠二家。又父母坟域,必须改葬,请沅弟作主,澄弟不必过执。
第三要实行勤俭二字。内间妯娌,不可多讲铺张。后辈诸儿,须走路,不可坐轿骑
马。诸女莫太懒,宜学烧茶煮饭;书蔬鱼猪,一家之生气,少睡多做,一人之生气。勤
者,生动之气,俭者,收敛之气,有此二字,家运断无不兴之理。余去年在家,未将此
二字切实做工夫,至今愧憾,是以谆谆言之。(咸丰八年十一月廿三日)
【注释】
①乩:占卜,一种迷信的活动。
②撑:支撑。
【译文】
澄侯、季洪、沅甫老弟左右:
十六日接到澄弟初二日信,十八日接到澄弟初五日信,知道一切。三河败挫的信,
初五日家因为家里还没有确讯,并且县城里一点也不知道,也太奇怪了。九弟于二十二
日在湖口发信,至今没有再接到信,实在是悬念之至。幸亏接了希庵的信,说九弟到汉
口以后会有信给他,并且派专人到桐城、三何寻找下落,我才知道己浦弟已安全抵达汉
口,但许久不来信,不知是何缘故?难道是我近来有什么过失,沅弟的心里不以为然吗?
当初听到三可的凶讯,兄弟手足在急难之时,即使有小的缺点,也就当把安徽的情况,
详细告诉我。
今年四月,刘昌储在我家扶乩,一开始,乩就下判词说:“赋得偃武修文,得闲字。”
这个字谜的迷底是一个“败”字,我正在惊讶败不知指的什么,那乩又判词道:“为九
江言之也,不可喜也。”我又惊讶,九江才克复,气机正盛,真是不知从何说起?那乩
又判词道:“为天下,即为曾宅言之。”今天看起来,三河的失利,六弟的变故,正和
“不可喜也”四字相对应,那不是人的命运下是注定了的吗?然而,祸福由天老爷作主,
而善恶却由人自己作主。由天作主的,无可奈何,只好听他。由人作主的,得一分算一
分,支撑得一天算一天。我们兄弟决不可以不洗心涤虑,以求努力将家运挽回。
第一是贵在兄弟和睦。去年兄弟不知,以致有今年三河之变,今后兄弟应当以去年
为戒。凡属我有过失,澄、沅、洪三位弟弟各向我提出规劝的箴言,我必定努力改正。
三位弟弟有过失,也会互相规劝而痛改。
第二贵在体孝道。推广祖父母的爱,用来爱叔父,推广父母的爱,用来爱温弟的妻
妾儿女以及兰、蕙两家。又父母的坟地,必须改葬,请沅弟作主,澄弟不要过于固执。
第三要实行勤俭三字。家里姑嫂,不可以讲铺张。后辈儿女,不可以坐轿。骑马。
诸位女儿不要太懒,要学习烧茶煮饭。读书、种菜、喂猪、养鱼,是一家人家生机的表
现,少睡点,多做点,一个人的生气。勤这个字,就是生动之气。俭字,是收敛之气。
有这两个字,家运没有不兴旺的道理。我去年在家里,没有把这两个字下切实的工夫,
至今感到惭愧,所以反复强调一番。(咸丰人年十一月二十三日)
致诸弟·述家庭不可说利害话
【原文】
澄侯沅甫季洪老弟左右:
十五日接澄沅冬月念九三十两函。得悉叔父、人于二十六日患病,有似中风之象,
吾家自道光元年,即处顺境,历三十余年均极平安。自咸丰年来,每遇得意之时,即有
失意之事,相随而至。壬子科,余典试江西,请假归省,即闻先大夫人之讣。甲寅冬,
余克武汉田家镇;声名多盛。腊月念五甫奉黄马褂之赐,是夜即大败,衣服文卷,荡然
无存。六年之冬七年之春,兄弟三人,督师于外,瑞州合围之时,气象甚好,旋即遭先
大夫二丧。今年九弟克复吉安,誉望①极隆,十月初七,接到知府道衔谕旨,初十即有
温弟三可之变。此四事,皆吉凶同域,忧喜并时、殊不可解。
现在家中尚未妄动,妥慎之至。余之意,则不免皇皇②,所寄各处之信,皆言温弟
业经殉节矣。究欠妥慎,幸尚未入奏,将来拟俟湖北奏报后,再行具疏也。家中亦俟报
到日,乃有举动,诸弟老成之见,贤于我矣。
叔父大人之病,不知近状如何?兹专法六归送鹿茸一架,即沅弟前次送我者,此物
补精血,远胜他药,或者有济③。
迪公筱石之尸,业经收觅,而六弟无之,尚有一线生理,若其同尽,则六弟遗骸,
必去迪不远也。
沅弟信言:“家庭不可说利害话,”此言精当之至,足抵万金。余生平在家在外行
事,尚不十分悻谬惟说些利害话,至今愧悔无极!(咸丰八年十二月六日)
【注释】
①誉望:声誉及名望。
②皇皇:惶惶不安。
③济:效果。
【译文】
澄侯、沅甫、季洪老弟左右:
十五日接到澄侯、沅甫十二月二十九、三十两封信,得悉叔父大人于二七日生病,
有中风的迹象。我家从道光元年,就处在顺境之中,经历了三十年,都非常平安。从咸
丰年开始,每每碰到得意的事,便有不得意的事,相继而来,壬子科,我典试江西,请
假回家探亲,就听到先大夫人的讣告。甲寅冬季,我克复武汉、田家镇,名声到达顶点。、
十二月二十五日正奉旨赏我黄马褂,当天晚上就大败,连衣服、文卷都丢光了。六年冬,
七年春,兄弟三人,在外面统率军队,瑞州合转的时侯,气象很好,马上又发生先大夫
的丧事。今年九弟克复吉安,荣誉和名声正沸沸扬扬的时侯,十月初七接到知府道衔谕
旨,初十便发生温弟三河地殁的变故。这四件事,都是吉、凶同时发生,忧、喜同时来
到,很难以解释。
现在家里还没有妄动,妥当慎重得很。我的意思,免不了要惶惶不安,寄各处的信,
都说温弟已经牺牲了。这么说,究竟是欠妥当的,幸亏还没有上奏皇上,以后准备等湖
北的奏报之后,再写奏折。家里也等奏报到达那天,才有举动。诸位弟弟老成的见解,
比我高明啦!
叔父大人的病,不知近来怎样?现专门派法六回,送鹿茸一架,就是沅弟上次送我
的。鹿茸补精益血,远远胜过其他药物,或者有点效果。
迪公筱石的尸体,已经找到,但六弟的却没有找到。还有一线希望。如果同时牺牲,
那么六弟的尸体,离迪公必然不远。
沅弟信中说:“家里不可以说利害的话。”这句活非常精辟正确,可以抵得一万金。
我主平在家里在夕腼办事,还不是非常违反常情、谬误百出的。只是说些利害话,至今
感到十分后悔、十分惭愧!(咸丰八年十二月十六日)
致诸弟·述六弟妇治家贤慧而命最苦
【原文】
澄侯沅甫季洪老弟阁下:十五日接叔父患病之信,十六日专王法六送鹿茸回家限年
内赶到。十七早接澄弟两信,沅弟一信,叔父病势已愈,大幸大幸!
温弟之事,日内计已说破,不知叔父与温弟妇能少节哀否?温弟妇治家最好,而赋
命①最苦,不知天理何以全不可凭?
十八夜接希庵信,知六弁沅弟所派已回,皆未寻得;而迪奄遗骨,于初一日已搬至
霍山县,同一殉节,而又有幸有不幸若此。
余又专五人去寻,中有二人,系贼中逃出者,言必可至三河故垒,其三人则杨名声
杨镇南张涂也,能寻得遗骸,尚是不幸中之一幸,否则吾何面见吾祖考妣及考妣于地下
哉?(咸丰八年十二月二十日)
【注释】
①赋命:天给人的命运。
【译文】
澄侯、沅甫、季洪老弟阁下:
十五日接到叔父生病的信。十六日专派王法六送鹿茸回家,限年内赶到。十六日早
接到澄弟两封信,沅弟一封信,叔父病已好,大幸大幸!
温弟的事,近几天预计已公开了,不知叔父与温弟媳妇能够节哀不?温弟媳妇治家
最贤慧,而天给予她的命运最苦,不知道天理为什么都不可凭信?
十八日晚接到希庵的信,知道沅弟派的六个士兵都回来了。都没有寻到六弟尸骨,
而迪庵的遗骨,在初一日已搬到霍山县,同是牺牲,还有幸与不幸如此不同。
我又专门派五个人去寻,其中有两个,是从敌方逃出来的,说一定可以到三河原来
的阵地,其余三个是杨名声、杨镇南、张涂。能寻到尸骨,还属不幸中的幸运,不然,
我有什么脸面去见祖考、祖妣、考妣于九泉呢?(咸丰八年十二月二十日)
致诸弟·述起屋造祠堂
【原文】
澄侯沅甫季洪三弟左右:
王四等来,得知叔父大人病势稍加,得十三日优恤之旨,不知何如?项又接十九日
来函,知叔父病已略愈,欣慰欣慰!然温弟灵枢到家之时,我家祖宗有灵,能保得叔父
不添病,六弟妇不过节裂,犹为不幸中之一幸耳。
此间兵事,凯章在景德镇相持如故,所添调之平江三营,宝勇一营,均已到防,或
可隐扎浚川在南康之多城墟,打一胜仗,夺伪印四十三颗,伪旗五百余面,皆帜至建昌,
甚为快慰!惟石达开尚在南安一带;悍贼亦多,不知究竟扫荡否?吉中营以后常不离余
左右,沅弟尽可放心。
起屋造祠堂,沅弟言外问訾议①,沅弟自任之。余则谓外间之訾议不足畏,而乱世
之兵变,不可不虑,如江西近岁,凡富贵大屋,无一不焚,可为殷鉴。吾乡僻陋,眼界
甚浅,稍有修造,已骇听闻,右太闳丽②,则传播招尤,苟为一方首屈一指,则乱世恐
难幸免。望弟再斟酌于丰俭之间,妥善行之。
改葬先人之事,将求富求贵之念,消除净尽,但求免水蚁,以妥先灵,史凶煞,以
安后嗣而已。若存一丝求富求贵之念,则必为造物鬼神所忌,以吾所见所闻,凡已发之
家,未有续灵得大地者。沅弟主持此事,务望将此意拿得稳,把得定,至要至要!
纪泽姻事,以古礼言之,则大祥后可以成婚,以吾乡旧俗言之,则除灵道场后可以
成婚。吾困近日贼势尚旺,时事难测,颇有早办之意。纪泽前两禀,请心壶抄奏折,尽
可行之。吾每月送修金二两,应抄之奏,不知家中有底稿否?抄一篇,可寄目录来一查,
注明月日。
纪泽之字,较之七年二三月间,远不能逮③。大约握笔宜高,能握至管顶者为上,
握至管顶之下寸许者次之,握至毫以上寸许者,亦尚可习。若握近毫根。则难写好字,
亦不久必退,且断不能写好字。吾验之于已身,验之于朋友,皆历历可验。纪泽以后宜
握管略高,从低亦须隔毫根寸余,又须用油纸摹帖,较之临帖胜十倍。
沅弟之字,不可抛荒。温弟哀辞墓志,及王考批妣神道碑之类,余作就后均须沅弟
认真书写。宾兴堂记首段未惬④,待日内改就,亦须沅弟写之。沅弟虽忧危忙乱之中,
不可废习字工夫。亲戚中虽有漱六云仙善书,余因家中碑板,不拟请外人书也。(咸丰
九年正月十一日)
【注释】
①訾议:毁谤非议。
②闳丽:闳,宏大,宽大。闳丽:宏广华丽。
③逮:及。
④:惬:满意,满足。
【译文】
澄侯、沅甫、季洪三弟左右:
王四等来,听说叔父大人病势加重,不知得到十三日皇上体恤的圣旨之后,情形如
何?现又接十九日来信,知道叔父病已略好些,高兴高兴!然而温弟灵枢到家的时侯,
我家祖宗有灵验,保佑叔父不会因此加重疾病,六弟媳妇不过于哀痛,犹是不幸中的大
幸。
这边打仗的事,凯章在景德镇与敌人相持,没有变化。所加调的平江三营、宝勇一
营,都已开到防地,或可隐蔽驻扎在浚川,在南康的多城墟,打了一胜仗,夺得伪印四
十三颗,伪旗五百多面,都送到建昌,都很快活。只是石达开还在南安一带,强悍的敌
军不少,不晓得究竟扫荡干净没有,吉安营以后不离我的左右,沅弟尽可放心。
起屋建祠堂,沅弟说外面的风言风语,他自己担了。我却觉得外面的风言风语不可
怕,而动乱年月的兵变,不可不加考虑。如江西近年来,凡属宝贵有钱人家的大房子,
没有一家不被烧了,真是殷鉴不远。我家在偏僻简陋的山村,那里的人眼界很小,稍微
建点什么,已经是骇人听闻。如果太宏伟华丽了,一下子传开,说是一方首屈一指的建
筑,那么在动乱年代,灾祸是难以侥免的。希望弟弟反复斟酌一下,最好在丰裕和俭朴
两者之间来考虑,比较妥当。
改葬先人的事,要把求富求贵的念头消除干净,只求兔受水淹蚁注,以安先人之灵,
以免凶煞,以安后人罢了。如果有一丝一毫求富求贵的念头,那一定被造物的鬼神所忌
刻。以我的所见所闻,凡已兴旺发达的家庭,没有一家是因为寻得好地的。沅弟主持这
件事,一定要把这个主意拿稳当,把定不动摇,非常重要啊!
纪泽婚姻事,用古礼来说,大祥以后可以成亲。用我们乡里的旧俗来说,办完祭灵,
做完道场以后可以成婚。我因近日以来敌势还很旺,形势难以预测,总有早办的想法。
纪泽前不久的两纣信,请心壶抄奏折,可以,我每月送他辛苦费二两。应该抄的奏折有
多少,不知道家里有个底没有?抄一遍以后,可以寄目录来查一查,要注明年月。
纪泽的字,比七年二三月间的,远不能及,大约握笔要高,能握到管顶的为上乘,
握到管顶下面寸把的次之,握到毫以上寸把的也还可以。如果握到近毫根处,那是难写
好字的,也不久便退步,并且绝对写不好字。我自己试验过,也找朋友试验过,都是这
样。纪泽以后要握管略为高些,就是低也要离毫根寸把多,又要用油纸摹帖,比临帖强
十倍。
沅弟的字,不可荒废。温弟哀辞墓志,以及王考妣批神道碑之类,我做好之后,都
要沅弟认真书写。《宾兴堂记》第一段不满意,等近日改好,也要沅弟书写。沅弟虽在
忧危忙乱之中,不可废弃习字的工夫。亲戚里虽有漱六、云仙会写,我因为是家里人的
碑文版子,不准备请外面的人书写。(咸丰九年五月十一日)
致四弟·治家有八字诀
【原文】
澄侯四弟左右:念七日接弟信,欣悉合家平安。沅弟是日申刻到,又得详同一切,
敬知叔父临终,毫无抑郁之情,至为慰念!
余与沅弟论治家之道,一切以星冈公为法。大约有八字诀,其四字即上年所称书蔬
鱼猪也。又四字则曰早扫考室。早者,起早也。扫者,扫屋也。考者,祖先祭祀,敬奉
显考王考曾祖考,言考而妣可该也。宝者,亲族邻里,时时周旋,贺喜吊丧,问疾济急。
星冈公常曰:“人待人,无价之宝也。”星冈公生平于此数端,最为认真,故余戏
述为八字诀曰:“书蔬鱼猪,早扫考宝也。”此言虽涉谐谑,而疑①即写屏上,以祝贤
弟夫妇寿辰,使后世子孙,知吾兄弟家教,亦知吾兄弟风趣也,弟以为然否?(咸丰十
年闰二月廿九日)
【注释】
①疑:通“拟”。
【译文】
澄侯四弟左右:
二十六日接到你的信,高兴的知道全家平安。沅弟当天申刻到了,详细询问了一切,
恭敬的得知叔父临死,毫没有一点压抑忧郁的情绪,很感安慰。
我和沅弟讨论治家的方略,一世以星冈公为准绳。大约有八字诀,其中四个字就上
午说的书、蔬、鱼、猪。还有四个字就是早、扫、考、宝,早字,是黎明即起的意思。
扫字,是洒扫房屋庭院。考字是祭祀祖先,奉祭显考王曾祖考,当然妣也一样。宝,指
与亲戚邻居,时刻往来,贺喜吊丧,问疾济急。
星冈公经常说:“人与人之间互相抬举,那是没有价值可以计算的宝贝。”星冈公
生平对这些治家方略,执行得最为认真,所以我开玩笑编为八字决:书、蔬、鱼、猪、
早、扫、考、宝。这似乎是开玩笑的话,而准备写在屏上,用来祝贺贤弟夫妇的寿辰,
使后世子孙,懂得我们兄弟的家教,也知道我们兄弟的风趣,不知老弟以为如何?(咸
丰十年闰三月二廿九日)
致四弟·居乡要诀宜节俭
【原文】
澄弟左右:五月四日接弟缄,书蔬鱼猪,早扫考宝,横写八字,下用小字注出,此
法最好,余必遵办,其次序则改为考宝早扫;书蔬鱼猪。
目下因拔营南渡,诸务丝集。苏州之贼已破,嘉兴淳安之贼,已至绩溪,杭州,徽
州,十分危急;江西亦可危之至。余赴江南,先驻徽郡之祁门,内顾江西之饶州,催张
凯章速来饶州会合。又札王梅春募三千人扎抚州,保江西即所以保湖南也。又札王人树
仍来办营务处,不知七月问可赶到否宁
若此次能保全江西两湖,则将来仍可以克复,安危大局,所争只有六七八九数月,
泽儿不知已起行来营否?弟为余照料家事,总以俭字为主,情意宜厚,用度宜俭,此居
家乡之要诀也。(咸丰十年五月十四日)
【译文】
澄弟左右:
五月四日接到你的信,书、蔬、鱼、猪、早、扫、考、宝,横写八个字,下面用小
字加注解,这个办法最好,我一定遵命办理。但八个字的次序改为:考、宝、早、扫、
书、蔬、鱼、猪。
现在因为军队开拔南渡,许多事情集中在一起。苏州的敌军已破了,嘉兴、淳安的
敌军,已到绩溪和杭州、微州,十分危急,江西也危险之至。我去江南,首先驻在徽邵
的祁门,内顾江西的饶州,催促张凯章赶快来饶州会合。又命令王梅春募三千人进驻抚
州。保卫江西就是保卫湖南。又命王人树仍旧来办理营务处,不知道七月问可以赶到吗?
如果这次能够保全江西、湖南、湖北,那么将来仍旧可以都克复,大局是安是危,
关键是争六、七、八、九几个月。纪泽儿不知道已经动身来军营没有?弟弟为我照实家
里事情,总以勤俭为主要,情意要厚重,生活要节俭,这是居家的重要诀窍。(咸丰十
年五月十四日)
致九弟季弟·做后辈宜戒骄横之心
【原文】
季沅弟左右:“接信知北岸日内尚未开仗,此问鲍张于十五日获胜,破万安街贼巢,
十六日获胜,破休宁东门外二垒,鲍军亦受伤百余人。正在攻剿得手之际,不料十九日
未刻,石坟之贼,破羊栈岭而入新岭,桐林岭同时被破,张军前后受敌,全局大震,比
之徽州之失,更有甚焉。
余于十一日亲登羊栈岭,为大雾所述,目无所睹。十二日澄桐林岭,为大雪所阻。
今失事恰在此二岭,岂果有天意哉?
目下张军最可危虑,其次则祁门老营,距贼仅八十里,朝发夕至,毫无庶阻。现请
求守垒之法,贼来则坚守以待援师,倘有疏虞,则志有素定,断不临难苟免。
回首生年五十余,除学问未成,尚有遗憾外,余差可免于大戾①。贤弟教训后辈子
弟,总当以勤苦为体,谦逊为用,以药骄佚之积习,余无他嘱。(咸丰十年十月二十日)
【注释】
①戾:罪过,过错。
【译文】
沅、季弟左右:
接到来信,知道北岸近日还没有开仗。这边鲍、张在十五日打了胜仗,破了万安街
敌巢,十六日打胜仗,破了休宁东门外两个堡垒,鲍军自己也有百多人受伤。正在进攻
连连得手的时侯,不料十九日未刻,石坟的敌人,破了羊栈岭而进入新岭,桐林岭同时
被破,张的军队前后受敌,使整个战局大大震动,比徽州的失败还要厉害。
我在十一日亲自登上羊栈岭,为大雾迷住,看不见什么。十二日又登上桐林岭,为
大雪阻住。现在失败恰好在这两岭,岂不是有天意吗?
眼下张的军队最危急不虑,其次是祁门老营,距离敌军只有八十里,早晨发兵,晚
上可到,一点遮盖阻拦都没有。现在只有讲求守堡垒的办法,敌人来了便坚守,等待援
军。假使有疏忽,那反正我的志向素来便定了的,绝对不会临难苟且偷生。
回忆自出生以来五十多年,除了学问没有完成,还有点遗憾外,其余都可以免于大
错。贤弟教训后辈子弟,总应当以勤苦为大政方针,以谦逊为实用方法,以此来医治骄
奢淫逸这些坏习惯,其余没有什么嘱托的了。(咸丰十年十月二十日)
致四弟·教子侄宜戒骄奢佚
【原文】
澄侯四弟左右:此间于十九日,忽被大股贼匪,窜入羊栈岭,去祁门老营,仅六十
里,人心大震。幸鲍张两军,于念日①念一日,大战获胜,克复黟县,追则出岭,转危
为安。此次之险,倍于八月廿五徽州失守时也。
现贼中伪侍王李世贤,伪忠王李秀成,伪辅王杨辅清,皆在徽境,与兄作对。伪英
王陈玉成在安庆境,与多礼沅季作对。军事之能否支持,总在十月十一月内外见大分晓。
甲三十月初六之武穴,此时计将抵家。余在外无他虑,总怕子侄习于骄奢佚三字,
家败离不得个奢字,人败离不得个佚字,讨人谦离不得个骄字。弟切戒之!(咸丰十年
十月廿四日)
【注释】
①念日:廿日。
【译文】
澄侯四弟左右:
这里在十九日忽然被大股敌军窜进着栈岭,离祁门老营,只有六十里,人心大大震
动。幸亏鲍、张两支部队,在二十和二十一日,打了大胜仗,克复了黔县,追杀敌人到
岭上,才转危为安。这次的险情,比八月二十五日徽州失守时还要危险一涪。
现敌军里侍王李世贤、忠王李秀成、辅王杨辅清,都在徽州境内,与我作对,英王
陈玉成在安庆境内,与多礼、沅季作对。军事能不能支持下去,总在十月十一月之内见
大的分晓。
甲三十月初六去武穴,现在大约抵达了。我在外面没有其他顾虑,只怕子侄旨上骄、
奢、佚三字。家庭败落离不开一个奢字,个人失败离不开一个佚了,讨人谦离不开一个
骄字。弟弟要切实引为警戒,(咸丰十年十月二十四日)
致四弟·教子侄做人要谦虚勤劳
【原文】
澄侯四弟左右:
自十一月来,奇险万状,风波迭起,文报不通者五日,饷通不通者二十余日。自十
六日唐桂生克复建德,而皖北沅季之文报始通。自鲍镇廿八日至景德镇,贼退九十里,
而江西饶州之饷道①始通。若左鲍二公,能将浮梁鄱阳等处之贼,逐出江西境外,仍从
建德窜出,则风波渐平,而祁门可庆安稳矣。
余身体平安,此一月之惊恐危急,实较之八月徽安失守时险难数倍。余近年在外,
问心无愧,死生祸福,不甚介意,惟接到英法美各国通商条款,大局已坏,兹付回二本,
与弟一阅。时事日非,吾家子侄辈,总以谦勤二字为主,戒傲惰,保家之道也。(咸丰
十年十二月初四日)
【注释】
①饷道:运输给养的道路。
【译文】
澄侯四弟左右:
自从十一月以来,战事是奇险万状,风波一个接一个。文报不通到五天之久,粮饷
运输不通达到二十多天,自十六日唐桂生克复建德,而安徽北部沅季弟弟的文报才开始
通行,自从鲍镇二十八日到景德镇,敌军退了九十里,而江西饶州的粮饷运输才开始爱
畅。如果左、鲍两公,能够把浮梁、鄱阳等处的敌军,赶出江西境外,仍旧从建德流窜
出来,那么风波逐渐平息,而祁门可喜保安稳了。
我身体平安。这一个月中的惊恐危急,实在比八月徽宁失守时,要危险困难几倍。
我近年在外面,问心无愧,死生祸福,都不怎么介意了,只是接到英、法、美各国通商
条款,知道大局已是大坏。现寄回两本,给你看看。形势一天不如一天,我家的子侄们,
总要以谦、勤两个字为主要,戒掉骄傲懒惰,这是保全家庭平安无事的办法啊!(咸丰
十年十二月初四日)
致四弟·教子弟去骄气惰习
【原文】
澄侯四弟左右:
腊底由九弟处寄到弟信,具悉一切。弟于世事,阅历渐深,而信中不免有一种骄气;
天地间惟谦谨是载福之道。骄则满,满则倾矣。凡动口动笔,厌人之俗,嫌人之鄙,议
人之短,发人之覆①,皆骄也。无论所指未必果当,即使一一切当已为天道所不许。
吾家子弟,满腔骄傲之气,开口便道人短长,笑人鄙陋,均非好气象。贤弟欲戒子
弟之骄,先须将自己好议人短,好发人覆之习气痛改一番,然后令后辈事事警改。
欲去骄字,总以不轻非笑人为第一义,欲去惰字,总以不晏起②为第一义。弟若能
谨守星冈公之八字,三不信,又谨记愚兄之去骄去情,则家中子弟,日念于恭谨而不自
觉矣。(咸丰十一年正月初四日)
【注释】
①发人之覆:斥责人家的失败。
②晏起:晚起。
【译文】
澄侯四弟左右:
十二月底从九弟处寄来你的信,知道一切。弟弟对于世事,阅历逐渐加深了,但信
里不免有一种骄气。天地之间,只有谦虚谨慎才是通向幸福的路。一骄傲,就满足;一
满足,就倾倒。凡属动口动笔的事,讨厌人家太俗气,嫌弃人家鄙恶,议论人家的短处,
指斥人家失败,是骄傲。不是不是所指所议的未必正当,就是正当切中要害;也为天道
所不许可。
我家的子弟,满腔骄傲之气,开口便说别人这个短那个长,讥笑别人这个鄙俗那个
粗陋,都不是好现象。贤弟要告戒子弟除去骄傲,先要把自己喜欢议论别人的短处,讥
讽别人的失败的毛病痛加改正,然后才可叫子弟们事事处处警惕改正。
要想去掉骄字,以不轻易非难讥笑别人为第一要义。要想去掉惰字,以起早床为第
一要义。弟弟如果能够谨慎遵守星冈公的八字诀和三不信,又记住愚兄的去骄去惰的话,
那家里子弟,不知不觉的便会一天比一天近于恭敬、谨慎了。(咸丰十一年正月初四日)
致四弟·教子弟牢记祖训八字
【原文】
澄侯四弟左右:上次送家信者,三十五日即到,此次专人四十日来到,盖因乐平饶
州一带有贼,恐中途绕道也。自十二日克复休宁后,左军分出八营,在于甲路地方小挫,
退扎景镇。贼幸未跟踪追犯,左公得以整顿数日,锐气尚未大减。
目下左军进剿乐平鄱阳之贼,鲍公一军,因抚建吃紧,本调渠赴江西省,先顾根本,
次援抚建。因近日鄱阳有警,景镇可危,又暂留鲍军,不这赴省。胡宫保恐狗逆由黄州
下犯安庆,沅弟之军,又调鲍军救援北岸,其祁门附近各岭,廿三日又被贼破两处。
数月以来,实属应接不暇,危险迭见,而洋人又纵横出入于安庆湖口湖北江西等处,
并有欲来祁门之说,看此光景,今年殆万难支持。然余自咸丰三年冬以来,久已以身许
国,愿死疆场,不愿死牖①下,本其素志。近年在军办事,尽心竭力,毫无愧怍,死即
瞑目,毫无悔憾。
家中兄弟子侄,惟当记祖父这八个字,曰考宝早扫,书蔬鱼猪。又谨记祖父之三不
信,曰不信地师,不信医药,不信僧巫。余日记册中,又有八本之说,曰读书以训诂为
本,作诗文以声调为本,事亲以得欢心为本,养身以戒恼怒为本,立身以不妄语为本,
居家以不晏起为本,作官以不要钱为本,行军以不扰民为本。此八本者,皆余阅历而确
有把握之论,弟亦当教诸子侄谨记之。无论世之治乱,家之贫富,但能守星冈之公八字,
与余之八本,总不失为上等人家。余每次写家信,必谆谆嘱咐,盖因军事危急,故预告
一切也。
余身体平安,营中虽欠饱四月,而军心不甚涣散,或尚能支持,亦未可知。家中不
必悬念。(咸丰十一年二月廿四日)
【注释】
①牖:窗。
【译文】
澄侯四弟左右:
上次送家信的,三十五天即可能达。这次专人送。四十天还没有到,是为乐平、饶
州一带有敌军,恐怕是途中绕了路。自从十二日克复休宁以后,左公的军队分出八营,
在甲路地方受了小挫折,退到景镇驻扎,敌人幸亏没有跟踪追击,左公得到整顿的几天
时间,士气还没有在为减少。
眼前左军进攻乐平、鄱阳的敌军,鲍公一军因为抚建吃紧,本是调他赶到江西省,
先照顾根本,其次支援抚建,因为近日翻阳有警报,景德镇又危险,只好暂时留下鲍军,
不急于去省。胡宫保恐怕狗逆由黄州下犯安庆,沅弟一军又调鲍军救援北岸,祁门附近
各岭,二十三日又被敌人攻破两处。
几个月来,实在是应接不暇,危险一个接一个,而洋人又横冲直撞出入在安庆、湖
口、湖北、江西等地,并且有来祁门的说法。看这种情形,今年要支持下去万分困难。
然而,我自从咸丰三年冬天以来,早已经以身许国,愿意战死战场,不愿死在书窗之下,
这本来是我素来的志向。近年在军营办事,尽心竭力,没有一点愧作,死了也可以闭眼,
没有一点后悔和遗憾。
家里兄弟子侄,应当记住祖父的八个字。八个字是:考、宝、早、扫、书、蔬、鱼、
猪。又谨记祖父的三不信:不信看地先生的话;不迷信药物;不相信和尚、巫师。我的
日记里,还有八本的说法:读书以训诂为本;作诗文以声调为本;事亲以得欢心为本;
养身以戒恼怒为本;立身以不妄语为本;居家以不晏起为本;作家以不要钱为本;行军
以不扰民为本。这个八本,都是我自己经历的事情中归纳出来,很有把握的理论,弟弟
也应当教子侄们谨记在心。不管世道是治是乱,家庭是富是贫,只要能够谨守星冈公的
八个字和我的八本,总不会失掉上等人家的地位。我每次写家信,必然淳谆嘱咐,是因
为战事危急,要预告你们一切呢。
我身体平安。营中虽然欠了四个月的饱,但军心并不涣散,或者还可以支持下去,
也未可知,家里不必挂念。(咸丰十一年二月二十四日)
致四弟·教弟必须爱惜物力
【原文】
澄弟左右:围山觜桥稍嫌用钱太多,南塘竟希公祠宇,亦尽可不起。沅弟有功于国,
有功于家,干好万好,但规模太大,手笔大廓①,将来难乎为继,吾与弟当随时斟酌,
设法裁减。此时竟希公祠宇,业将告竣,成事不说。其星冈公祠及温甫事恒两弟之词,
皆可不修,且待过十年之后再看,至嘱至嘱!
余往年撰联赠弟,有俭以养廉,直而能忍二语。弟之直,人人知之,其能忍,则为
阿兄所独知。弟之廉,人人料之,其不俭,则阿兄所不及料也。以后望弟于俭字加一番
工夫,用一番苦心,不特家常用度宜俭,即修造平费,周济人情,亦有一俭字意思。总
之爱惜物力,不失寒士之家风而已,吾弟以为然否?(同治元年十一月十四日)
【注释】
①廓:空阔,广大。这里比喻花钱随便,大手大脚的意思。
【译文】
澄弟左右:
围山觜桥稍微嫌花钱太多了,南塘竟希公祠宇,也尽可不建。
沅弟有功劳于国家,有功劳于家庭,千好万好,但是建设规模太大,花钱批条子太
大手大脚,将来总难以为继。我与弟弟应当随时商量,想办法裁减下来。现在竟希公祠
宇,快要完工了,已成了事实,不去说了。星冈公祠和温甫、事恒两位弟弟的祠堂,都
可不修了,等过了十年之后再看,一定拜托了!
我往年撰写对联送老弟,有“俭以养廉,直而能忍”两句话。弟弟的耿直,人人都
知道,你的能够忍耐,那就只有为兄的一个人知道了。弟弟的廉洁,个个在意料之中;
而弟弟的不俭朴,那为兄的是没有意料到的。以后希望弟弟在俭字上下一番工夫,用一
番苦心,不但日常的花销要俭省,就是建设费用,周济人情,也有一个俭省的问题。总
之,爱惜物力,不失掉寒士的家风罢了,我弟以为如何?(同治元年十一月十四日)
致四弟·惜福贵乎勤俭
【原文】
澄弟左右:
吾不欲多寄银物至家,总恐老辈失之奢,后辈失之骄,未有钱多而子弟不骄者也,
吾兄弟欲为先人留遗泽,为后人惜余福,除去勤俭二字,别无做法。弟与沅弟能勤而不
能俭,余微俭而不甚俭;子侄看大眼,吃大口①,后来恐难挽,弟须时时留心。(同治
二年正月十四日)
【注释】
①看大眼,吃大口,比喻见识的眼界越高,所要求的享乐也越丰富。
【译文】
澄弟左右:
我不想多寄钱、物到家里,总是害怕老一辈太奢侈了,后辈会骄,没有钱多了子弟
不骄的。我们兄弟为祖宗留一点遗平来的福泽,为后人珍惜一点剩余的福气,除了勤俭
二字,没有其他办法。弟弟和沅弟都能勤却不能俭,我只一点点俭而不是很俭,子侄们
眼界看得高了,吃的也愈来愈精了,以后恐怕难以挽回,弟弟要时刻留神啊!(同治二
年正月十四日)
致九弟·欣悉家庭和睦
【原文】
沅弟左右:
苦攻无益,又以皖北空虚之故,心急如焚。我弟忧劳如此,何可再因上游之事,添
出一番焦灼。上游之事,千妥万妥。两岸之事,皆易收拾。弟积劳太久,用心太苦,不
可再虑及他事。
弟以博文约礼奖泽儿,语太重大,然此儿纯是弟奖借而日进,记咸丰六年冬,胡帅
寄余信,极赞三庵一琴之观。时温弟在座,告余曰:“沅弟实胜迪希厚雪。”余比尚不
深信,近见弟之围攻百数十里,而毫无罅隙①,欠饱数百万而毫无怨言,乃信温弟之誉
有所试,然则弟之誉泽儿者,或亦有所试乎?
余于家庭,有一欣慰之端,闻妯娌及子侄辈,和睦异常,有姜被同眠之风,爱敬兼
至,此足卜②家道之兴。然亦全赖老弟分家时,布置妥善,乃克臻此。余俟江西案办妥,
乃赴金陵,弟千万莫过忧灼,至嘱至嘱!(同治二年六月初一日)
【注释】
①罅隙:空隙。
②卜:预测。
【译文】
沅弟左右。
苦攻没有益处。又因安徽北部空虚的缘故,心急如火烧。我弟忧虑劳苦如此,哪里
可以因上游的事,再添一番焦急呢,上游的事,千妥万妥当。两岸的事,都容易收拾。
弟弟劳累已很久,用心又太苦,不可以再去考虑别的事。
弟弟用博文约礼夸奖泽儿,这个评价太高了,太重了。他纯粹是在你们的夸奖下进
步。记得咸丰七年冬季,胡帅寄给我一封信,非常称赞三庵一琴的贤良。那时温弟在座,
告诉我说:“沅弟实在超过迪庵、希庵、厚庵和雪琴的。”那时我还不太相信。近来看
到弟弟围攻百几十里,丝毫没有空隙、漏洞,欠饷几百万,士兵毫无怨言,才相信贤弟
的称誉可验证了。那么弟弟称赞泽儿,或者也有验证之日吗?
我对于家庭,有一个高兴的开端,听说姑嫂和子侄,和睦非常,有汉朝姜肱兄弟友
爱同被共眠的风气。爱敬都做到,这就可以预期家道兴旺,但这也全靠老弟在分家时,
布置得妥当,才能如此完满。我等江西的案子办好了,便去金陵。弟弟千万不要忧虑焦
灼,嘱咐你啊!(同治二年六月初一日)
致四弟·教子勤俭为主
【原文】
澄弟左右:余在金陵,二十日起行至安庆,内外大小平安。门第太甚,余教儿女辈,
惟以勤俭谦三字为主。自安庆以至金陵,沿江六百里,大小城隘,皆沅弟之所攻取,余
之幸得大名,皆沅弟之所赠送也,皆高曾祖父之所留遗也。
余欲上不愧先人,下不愧子弟,惟以力教家中勤俭为主。余于俭字做到六七分,勤
字则尚无五分工夫。弟与沅弟于勤字做到六七分,俭字则尚欠工夫。以后勉其所长、各
戒其所短;弟每用一钱,均须三思。至嘱!(同治三年八月初四日)
【译文】
澄弟左右:
我在金陵,二十日动身到安庆,内外大小都平安。我家的门第太显赫了,我教儿女
辈,要以勤、俭、谦三个字为主心骨。从安庆直到金陵,沿江六百里,大小城隘,都是
沅弟攻下的,我的幸运得了大名声,都是沅弟送给我的,都是祖宗所留遗给我的。
我要上不愧对祖宗,下不愧对于弟,只有教育家里勤俭为主。我于俭字做到六七分,
勤字还不到五分工夫。澄弟与沅弟,于勤字做到六七分,俭字还欠工夫。以后要勉力发
挥所长,戒其所短。弟弟每花一个钱,都要三思而行。至嘱!(同治三年八月初四日)
致四弟·宜以耕读为本
【原文】
澄弟左右:吾乡雨水沾①,甲五科三科九三侄妇,皆有梦熊之祥,至为欣慰!吾自
五十以后,百无所求,惟望星冈公之后,丁口繁盛,此念刻刻不忘。吾都不及祖父远甚,
惟此心则与祖父无殊。弟与沅弟望后辈添丁之念,又与阿兄无殊。或者天从人愿,鉴我
三兄弟之城心,从此丁口日盛,亦未可知。
且即此一念,见我兄弟之同心,无论何房添丁,皆有至乐,和气致祥、自有可卜昌
明之理:沅弟自去冬以来,忧郁无极,家眷拟不再接来署。
吾精力日衰,断不能久作此官。内人卒儿妇辈久居乡间,将一切规模立定,以讲读
二字为本,乃是长久之计。(同治六年五月初五日)
【注释】
①沾足:充足。
【译文】
澄弟左右:
我家乡下雨水充足,甲五、科三、科九三个侄儿媳妇,都有生男的祥兆,非常欢喜。
我自从满五十岁以后,百无所求,只希望垦冈公的后人,人口兴旺,这个想法时刻都记
在心。我们都不及祖父太远,只有这个心愿与祖父没有区别。澄弟、沅弟望后辈添丁加
口的念头:又和我没有区别。或者天从人愿,老夭看到我兄弟的这分诚心,从比丁口一
天天兴旺,也未可知。
并且就是这个想法,可见我兄弟的同心。不管哪一房添丁,都充满快乐,和气引来
祥瑞,自然有可以昌明的道理。沅弟从去年冬天以来,忧愁抑郁很厉害,家眷准备不接
来署了。
我的精力一天天衰弱,决不能长久作这个官了,内人带着儿子媳妇长久住在乡下,
把家庭的规矩立下一个规模,以耕读二字为立家根本,才是长久之计。(同治六年五月
初五日)