幸福跳起来广场舞阿采:中国古典名著世说新语译注6

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/05/02 11:03:02
----------------------- Page 261-----------------------乐图,游玩娱乐的人像画。       ②务光:传说是夏朝人,隐士。商汤要讨伐夏桀时和他商量,他说: “非吾事也”。后来商汤  要把天下让给他,他说: “吾闻无道之世,不践其土,况让我乎?”负石自沉于水。        【译文】      戴安道中年时画行像,画得非常精妙。庚道季看了他的画,对 他说:“神 像画得太俗气,这是因为你还没有完全摆脱世俗之情。”戴安道说: “只有 务光才能避免受到你这样的评论啊。”                                         ①       (9)顾长康画裴叔则,颊上益三毛 。人问其故,顾曰:“裴楷俊朗有                     ②                                                    ③ 识具,正此是其识具  。”看画者寻之,定觉益三毛如有神明,殊胜未安时 。       【注释】       ①裴叔则:裴楷,字叔则。       ②识具:见识和才能。       ③神明:气韵。        【译文】      顾长康给裴叔则画像,脸颊上多画了三根胡子。有人间他是什么原因, 顾长康说: “裴楷俊逸爽朗,很有才识,这恰恰是表现他的才识。”看画的 人寻味起画像来,确实觉得增加了三根胡子才更有气韵,远远胜过还没有添 上的时候。                                                      ①       (10)王中郎以围棋是坐隐,支公以围棋为手淡 。       【注释】       ①坐隐:围棋的别名,也叫做手谈。 《颜氏家训·杂艺》:“围棋有手谈、坐隐之目,颇为雅  戏。”        【译文】      北中郎将王坦之认为下围棋是座上隐居,支道林把下围棋看做用手交 谈。       (11)顾长康好写起人形。欲图殷荆州,殷曰: “我形恶,不烦耳。”                        ①                                               ② 顾曰: “明府正为眼尔 。但明点童子,飞白拂其上,使如轻云之蔽日 。”       【注释】       ① “明府”句:明府在这里是对殷仲堪的尊称。殷仲堪一只眼瞎,所以不愿画像。       ②童子:瞳子;瞳人。飞白:中国画中一种枯笔露白的线条。        【译文】      顾长康喜欢人物写生。他想画荆州刺史殷仲堪,仲堪说: “我的相貌不 好看,不麻烦你了。”顾长康说: “明府只是因为眼睛罢了。只要明显地点 出瞳人,用飞白笔法轻轻掠过上面,让它像一抹轻云遮住太阳一样,这不很 好吗。”       (12)顾长康画谢幼舆在岩石里。人问其所以,顾曰: “谢云:‘一丘                 ① 一壑,自谓过之  。’此子宜置丘壑中。”       【注释】       ① “一丘”句:这里只取“一丘一壑”义。参看《品藻》第17则。        【译文】      顾长康画谢幼舆的像,把他安置在山崖乱石中。有人问他什么原因,顾 长康说: “谢幼舆说过:‘在一山一水问游乐,自以为超过他。’这位先生 就该安置在山崖沟壑里。”                                          ①       (13)顾长康画人,或数年不点目精 。人问其故,顾曰:“四体妍量,
----------------------- Page 262-----------------------              ②                          ③ 本无关于妙处  ;传神写照,正在阿堵中  。”       【注释】       ①目精:眼珠。       ②四体:四肢,这里泛指形体。妍量:同 “妍媸”,美丑。       ③传神:指生动地表现出人物的神情意态。写照:摹画人像。阿堵:这,此处指眼珠。        【译文】      顾长康画人像,有的几年不点眼睛。有人问他什么原因,他说: “形体 的美丑,本来和神妙之处没有什么关系;画像要能传神。正是在这里面。”                                                      ①       (14)顾长康道画: “手挥五弦易,目送归鸿难 。”       【注释】       ① “手挥”句:顾长康常常用嵇康的四言诗豹意境来作画。嵇康《赠秀才  入军诗》云: “目送归鸿,手挥五弦,俯仰自得,游心泰玄。”这里是评论画出这两种意境的难易。  五弦,形似琵琶而小,五根弦,用木或手拨弹。        【译文】      顾长康谈论作画时说: “要画出手挥五弦的动作很容易,要画出目送归 鸿的神态就很难。”                                宠礼第二十二        【题解】      宠礼,指礼遇尊荣,实即指得到帝王将相、三公九卿等的厚待。这在古 代是一种难得的荣誉,而宣扬这些,是要人们对在上位者感恩图报。例如第 1 则记晋元帝只是: ‘引王丞相登御床”,而对贵为丞相的王导来说已是很 特殊的恩宠,以至 “固辞”不敢接受。第5则记在一个盛会上皇帝只问了一 句 “伏滔何在?在此不?”当时在座的伏滔得到这样的殊荣就激动不已,赶 着回去向儿子夸耀 “为人作父如此”。其他如第4 则许玄度受到作为京都地 区行政长官的京兆尹的厚爱,第3则记郗超等得到大司马的重用,也同样是 一些人引以为荣或称羡不已的。                                                                 ①       (1)元帝正会,引王丞相登御床,王公固辞,中宗引之弥苦 。王公曰:  “使太阳与万物同晖,臣下何以瞻仰!”       【注释】       ① “元帝”句:晋元帝司马睿,死后的庙号是中宗。元帝初为琅邪王时,王导就倾心辅佐他,  后来即帝位,任王导为中书监、录尚书事。        【译文】      晋元帝在正月初一举行朝贺礼时,拉着丞相王导登上御座和自己坐在一 起,王导坚决推辞,元帝更加恳切地拉着他。王导说: “如果太阳和万物一 起发光,臣下又怎么瞻仰太阳呢!”       (2)桓宣武尝请参佐入宿,袁宏、伏滔相次而至。莅名,府中复有袁参                            ① 军,彦伯疑焉,令传教更质  。传教曰: “参军是袁、伏之袁,复何所疑!”       【注释】       ①袁宏:字彦伯,很有才华,和伏滔一起任桓温的参军,将军府的人称二人为袁伏。袁宏认为,  和伏滔井列是一种耻辱。传教:传达教令的郡吏,指传令官。        【译文】      桓温曾经请他的属官入府值宿,袁宏和伏滔接连来到。签到值宿时,因 府中还有个袁参军,袁宏怀疑名单上的袁参军是不是自己,便叫传令官再查
----------------------- Page 263-----------------------问一下。传令官说: “参军就是袁。伏的袁,还怀疑什么!”       (3)王珣、郗超并有奇才,为大司马所眷拔;珣为主簿,超为记室参军。 超为人多须,珣状短小。于时荆州为之语曰:“髯参军,短主簿;能令公喜, 能令公怒。”       【译文】      王珣和郗超都有特殊的才能,受到大司马桓温的器重和提拔;王珣担任 主簿,郗超担任记室参军。郗超这个人胡子很多,王珣身材矮小。当时荆州 人给他们编了几句歌谣说:“大胡子的参军,矮个子的主簿;能叫桓公欢喜, 能叫桓公发怒。”                                           ①       (4)许玄度停都一月,刘尹无日不往 ,乃叹曰: “卿复少时不去,我            ② 成轻薄京尹  !”       【注释】       ① “许玄度”句:许玄度能清谈,名望很高。刘真长也擅长清谈,在许玄度入京时,特地准备  个书斋给他住。参看 (言语)第69、73则。②京尹:京兆尹,京都的长官。刘真长为丹阳尹,丹阳邵  的首府就是建康。        【译文】许玄度在京都停留了一个月,丹阳尹刘真长没有哪一天不去看 他,于是叹息说: “你过些天还不走,我就成了轻薄京尹了!”                                    ①       (5)孝武在西堂会,伏滔预坐 。还,下车呼其儿,语之曰:“百人高 会,临坐未得他语,先问: ‘伏滔何在?在此不?’此故未易得。为人作父 如此,何如?”       【注释】       ①伏滔:原为桓温参军,后任著作郎,专掌国史,领本州大中正。        【译文】      晋孝武帝在西堂会见群臣,伏滔也在座。他回到家,一下车就叫他儿子 来,告诉儿子说: “举行上百人的盛会,天子一落座,还来不及说别的话, 就先问: ‘伏滔在哪里?在这里吗?’这种荣誉本来是不容易得到的。做父 亲的能达到这样,你看怎么样?”       (6)卞范之为丹阳尹,羊孚南州暂还,往卞许,云:“下宫疾动,不堪   ①                                                                      ② 坐  。”卞便开帐拂褥,羊径上大床,入被须枕。卞回坐倾睐,移晨达莫 。                                               ③ 羊去,卞语曰: “我以第一理期卿,卿莫负我 !”       【注释】       ①动:发作,这里指药性发作,羊孚也是服五石散的。       ②倾睐:注视。莫:同 “暮”。       ③第一理:最高的情理。按:卞范之当时正从桓玄谋反,给羊孚如此礼遇,也是拉拢羊率,结  党营私之意。        【译文】      卞范之任丹阳尹的时候,羊孚从姑孰暂时回京,到卞范之家去看望他, 说: “下官药性发作,坐不住。”卞范之就拉开帐子,把褥子掸干净,羊罕 径直上了大床,盖上被子,靠着枕头。卞范之返回座位坐着,注视着他,从 早晨一直到傍晚。羊孚要走了,卞范之对他说:“我期望你坚持最高的情理, 你不要辜负了我!”
----------------------- Page 264-----------------------                               任诞第二十三        【题解】      任诞,指任性放纵。这是魏晋名士作达生活方式的主要表现。名士们主 张言行不必遵守礼法,凭禀性行事,不做作,不受任何拘束,认为这样才能 回归自然,才是真正的名士风流。在这种标榜下,许多人以作达为名,实际 是以不加节制地纵情享乐为日的。      名士作达的首要表现就是蔑视礼教,不拘礼法。第 7则记阮籍说的 “礼 岂为我辈设也”,就道出了这一点。他们不管男女有别。婚丧礼节等,执意 我行我素。第 7、8 则记阮籍不顾 “叔嫂不通问”的礼制,与嫂话别;醉后睡 在酒家妇旁边。第 2、9、11则记阮籍在母丧期间纵酒,以致亲友来吊唁时仍 醉态朦胧,裴楷只好无奈地说: “阮方外之人,故不崇礼制”。其次就是不 分场合。不分时候地纵酒放荡,不管为官居家,都毫无节制地饮酒。例如第 28 则记周伯仁喝酒 “尝经三日不醒。时人谓之三日仆射”;第12 则记人和 猪共喝一瓮酒。他们以为这就是名士风流。第 53则记王孝伯之言,可说有点 睛之妙,他说: “名士不必须奇才,但使常得无事,痛饮酒,熟读《离骚》, 便可称名士”。      除此以外,他们要随心所欲,不勉强自己,不限制自己。例如第47 则记 王子猷雪夜忽忆邻县戴安道,立刻乘船去拜访,经一夜才到,可是又及门而 返,说: “吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴”。其余如赌博、抢劫、偷 拿别人财物、酒后唱挽歌、言谈不检点、等等,都是故意放纵自己的表现。 至如第 31则记殷洪乔去上佳时替亲友带了百来封信,走到半路,把信全都扔 到了江里,声称自己 “不能作致书邮”。这纯是一种不负责任的无赖行径、 与名士任诞似无甚关系。      任诞的动机,各人或有不同。第 13则记阮籍不同意自己的儿子“亦欲作 达”,可见阮籍有时是不得已而为之,他要借酒浇“胸中垒块”(第51则), 而他的儿子只是为了追求名士风度,无怪他要反对了。      有的名士借作达以避乱世,有的名士要求在官场中保留一些个性自由, 不失人的真性,其任诞言行对反礼教来说,有一定意义。但多数名士的任诞 行为是不可取的。本书分立 《任诞》一门,多少可以看出编纂者并不同意这 种行为,还是主张以礼法准则来规范人们的社会行动。       (1)陈留阮籍、谯国嵇康、河内山涛,三人年皆相比,康年少亚之。预                                                      ① 此契者:沛国刘伶、陈留阮咸、河内向秀。琅邪王戎  。七人常集于竹林之 下,肆意酣畅,故世谓竹林七贤。       【注释】       ①契:契会;约会。按:竹林七贤都是意气相投、纵酒清谈的著名人物。        【译文】      陈留郡阮籍、谯国嵇康、河内郡山涛,这三个人年纪都相仿,嵇康的年 纪比他们稍为小些。参与他们聚会的人还有:沛国刘伶、陈留郡阮咸、河内 郡向秀、琅邪郡王戎。七个人经常在竹林之下聚会,毫无顾忌地开怀畅饮, 所以世人叫他们做竹林七贤。                                           ①       (2)阮籍遭母丧,在晋文王坐进酒肉 。司隶何曾亦在坐,曰:“明公                                                                        ② 方以孝治天下,而阮籍以重丧显于公坐饮酒食肉,宜流之海外,以正风教 。”                                                 ③ 文王曰: “嗣宗毁顿如此,君不能共忧之,何谓 !且有疾而饮酒食肉,固
----------------------- Page 265-----------------------       ④ 丧礼也  !”籍饮啖不辍,神色自若。       【注释】       ①阮籍:字嗣宗,晋文王司马昭任大将军时,调阮籍任从事中郎,后阮籍求为步兵校尉,放诞  不羁,居丧无礼。参看 《德行》第15则注①。       ②重丧:重大的丧事,指父母之死。       ③毁顿:毁指因哀伤过度而损害身体,顿指劳累。       ④固丧礼也:按: 《礼记·曲礼上》:“居丧之礼??有疾则饮酒食肉,疾止复初。”可见饮  酒食肉并不违反丧礼。        【译文】      阮籍在为母亲服丧期间,在晋文王的宴席上喝酒吃肉。司隶校尉何曾也 在座,对晋文王说: “您正在用孝道治理天下,可是阮籍身居重丧却公然在 您的宴席上喝酒吃肉,应该把他流放到荒漠地方,以端正风俗教化。”文王 说: “嗣宗哀伤劳累到这个样子,您不能和我一道为他担忧,还说什么呢! 再说有病而喝酒吃肉,这本来就合乎丧礼啊!”阮籍吃喝不停,神色自若。                                       ①       (3)刘伶病酒,渴甚,从妇求酒 。妇捐酒毁器,涕泣谏曰:“君饮太                             ② 过,非摄生之道,必宜断之  !”伶曰:“甚善。我不能自禁,唯当祝鬼神 自誓断之耳。便可具酒肉。”妇曰:“敬闻命。”供酒肉于神前,请伶祝誓。                                                             ③ 伶跪而祝曰: “天生刘伶,以酒为名;一饮一斛,五斗解醒 。妇人之言,                                        ④ 慎不可听。”便引酒进肉,魄然已醉矣  。       【注释】       ①刘伶:字伯伦,竹林七贤之一,性好酒,曾作 《酒德颂》说:“惟酒是务,焉知其余??无  思无虑,其乐陶陶”。病酒:饮酒沉醉,醒后困乏如病,叫病酒。病酒要用饮酒来解除,这就是下文  说的解酲。       ②捐:舍弃;倒掉。摄生:养生。       ③一斛:十斗。斗指酒斗,占代的盛酒器。酲 (chéng):酒醒后神志不清有如患病的状态。       ④隗 (wéi)然:颓然,醉倒的样子。        【译文】      刘伶患酒病,口渴得厉害,就向妻子要酒喝。妻子把酒倒掉,把装酒的 家什也毁了,哭着劝告他说: “您喝得太过分了,这不是保养身体的办法, 一定要把酒戒掉!”刘伶说: “很好。不过我自己不能戒掉,只有在鬼神面 前祷告发誓才能戒掉啊。你该赶快准备酒肉。”他妻子说: “遵命。”于是 把酒肉供在神前,请刘伶祷告、发誓。刘伶跪着祷告说: “天生我刘伶,靠 喝酒出名;一喝就十斗,五斗除酒病。妇人家的话,千万不要听。”说完就 拿过酒肉吃喝,一会儿就又喝得醉醇醇地倒下了。                                                  ①       (4)刘公荣与人饮酒,杂秽非类,人或讥之 。答曰:“胜公荣者不可                                                               ② 不与饮,不如公荣者亦不可不与饮,是公荣辈者又不可不与饮  。”故终日 共饮而醉。       【注释】       ①非类:不是同类的人,这里指身分。门第不同类的人。       ②辈:同一类别、等级。        【译文】      刘公荣和别人喝酒时,会和不同身分、地位的人在一起,杂乱不纯,有 人因此指责他。他回答说: “胜过公荣的人,我不能不和他一起喝;不如公 荣的人,我也不能不和他一起喝;和公荣同类的人,更不能不和他一起喝。”
----------------------- Page 266-----------------------所以他整天都和别人共饮而醉倒。                                                                   ①       (5)步兵校尉缺,厨中有贮酒数百斛,阮籍乃求为步兵校尉 。       【注释】       ①步兵校尉:官名。汉代京师置屯兵八校尉,步兵校尉掌管上林苑屯兵。厨:指步兵营的厨房,  其酒为犒劳军队而酿造的。        【译文】      步兵校尉的职位空出来了,步兵厨中储存着几百斜酒,阮籍就请求调去 做步兵校尉。       (6)刘伶恒纵酒放达,或脱衣裸形在屋中,人见讥之。伶曰:“我以天                                             ① 地为栋字,屋室为挥衣,诸君何为入我裈中  !”       【注释】       ①裈 (kūn):裤子。        【译文】      刘伶经常不加节制地喝酒,任性放纵,有时在家里赤身露体,有人看见 了就责备他。刘伶说: “我把天地当做我的房子,把屋子当做我的衣裤,诸 位为什么跑进我裤子里来!”                                             ①       (7)阮籍嫂尝还家,籍见与别,或讥之 。籍曰:“礼岂为我辈设也?”       【注释】       ①或讥之:按礼制,叔嫂不通问,所以认为阮籍不遵礼法而指责他。        【译文】      阮籍的嫂子有一次回娘家,阮籍去看她,给她道别,有人责怪阮籍。阮 籍说: “礼法难道是为我们这类人制订的吗?”       (8)阮公邻家妇,有美色,当垆酤酒。阮与王安丰常从妇饮酒,阮醉, 便眠其妇侧。夫始殊疑之,伺察,终无他意。       【译文】      阮籍邻居的主妇,容貌漂亮,在酒庐旁卖酒。阮籍和安丰侯王戎常常到 这家主妇那里买酒喝,阮籍喝醉了,就睡在那位主妇身旁。那家的丈夫起初 特别怀疑阮籍,探察他的行为,发现他自始至终也没有别的意图。                                                                        ①       (9)阮籍当葬母,蒸一肥豚,饮酒二斗,然后临诀,直言 “穷矣 !”                               ② 都得一号,因吐血,废顿良久  。       【注释】       ①豚:小猪。穷:穷尽。按:当时孝子哭,大概照例要呼喊 “穷、奈       何”,是一种习俗。       ②都:总共。废:指身体损伤。        【译文】      阮籍在葬母亲的时候,蒸熟一个小肥猪,喝了两斗酒,然后去向母亲遗 体诀别,只是叫 “完了!”总共才号哭了一声,就吐血,身体损伤。衰弱了 很久。                                               ①       (10)阮仲容、步兵居道南,诸阮居道北 ;北阮皆富,南阮贫。七月                                 ②                                ③ 七日,北阮盛晒衣,皆纱罗锦绮  ;仲容以竿挂大布犊鼻裈于中庭  。人或怪 之,答曰: “未能免俗,聊复尔耳!”       【注释】       ①阮仲容:阮咸,字仲容,是阮籍的侄儿,竹林七贤之一。       ② “七月”句:旧时风俗,七月七日晒衣裳、书籍,据说这样就不会受虫蛀。
----------------------- Page 267-----------------------     ③犊鼻裈:短裤,一说围裙。        【译文】      阮仲容、步兵校尉阮籍住在道南,其他阮姓住在道北;道北阮家都很富 有,道南阮家比较贫穷。七月七日那天,道北阮家大晒衣服,晒的都是华贵 的绫罗绸缎;阮仲容却用竹竿挂起一条粗布短裤晒在院子里。有人对他的做 法感到奇怪,他回答说: “我还不能免除世俗之情,姑且这样做做罢了!”                                                                         ①       (11)阮步兵丧母,裴令公往吊之。阮方醉,散发坐床,箕踞不哭  。                                      ② 裴至,下席于地,哭;吊喭毕,便去  。或问裴: “凡吊,主人哭,客乃为 礼。阮既不哭,君何为哭?”裴曰: “阮方外之人,故不崇礼制;我辈俗中                   ③ 人,故以仪轨自居  。”时人叹为两得其中。       【注释】       ① “阮方”句:依丧礼,阮籍坐在坐床上是离了丧位,箕踞而坐,也不合  礼法。下文客人席于地,而孝子坐在床上,更是不合礼法。       ②吊喭:同 “吊唁”。       ③仪轨:指礼法,礼制。        【译文】      步兵校尉阮籍死了母亲,中书令裴楷去吊唁。阮籍刚喝醉了,腋头散发、 伸开两腿坐在坐床上,没有哭。裴楷到后,退下来垫个坐席坐在地上,哭泣 尽哀;吊唁完毕,就走了。有人问裴楷: “大凡吊唁之礼,主人哭,客人才 行礼。阮籍既不哭,您为什么哭呢?”裴楷说: “阮籍是超脱世俗的人,所 以不尊崇礼制;我们这种人是世俗中人,所以自己要遵守礼制准则。”当时 的人很赞赏这句话,认为对双方都照顾得很恰当。       (12)诸阮皆能饮酒,仲容至宗人间共集,不复用常杯斟酌,以大瓮盛                   ① 酒,围坐相向大酌  。时有群猪来饮,直接去上,便共饮之。       【注释】       ①宗人:同一家族的人。斟酌:斟酒。        【译文】      姓阮这一族的人都能喝酒,阮仲容来到族人中聚会,就不再用普通的杯 子倒酒喝,而用大酒瓮装酒,大家坐成个圆圈,面对面大喝一番。当时有一 群猪也来喝酒,他们径直把浮面一层酒舀掉,就又一道喝起来。                                                 ①       (13)阮浑长成,风气韵度似父,亦欲作达 。步兵曰:“仲容已预之, 卿不得复尔!”       【注释】       ①阮浑:字长成,是阮籍的儿子。按:联系下文,这一句的 “长成”似长大成人之意。        【译文】      阮浑长大成人了,风采、气度像父亲,也想学做放达的人。他父亲阮籍 对他说: “仲容已经入了我们这一流了,你不能再这样做了!”                               ①       (14)裴成公妇,王戎女 。王戎晨往裴许,不通径前。裴从床南下, 女从北下,相对作宾主,了无异色。       【注释】       ①裴成公:裴倾,字逸民,死后溢为成。        【译文】      裴?的妻子,是王戎的女儿。王戎一天清早到裴?家去,不经通报就一 直进去。裴?看见他来,从床前下床,他妻子从床后下床,和王戎宾主相对,
----------------------- Page 268-----------------------没有一点难为情的样子。                                    ①       (15)阮仲容先幸姑家鲜卑婢 。及居母丧,姑当远移,初云当留婢,                                                         ② 既发,定将去。仲容借客驴,著重服自追之,累骑而返  。曰: “人种不可   ③ 失  。”即遥集之母也。       【注释】       ①鲜卑:古代住在东北、内蒙一带的一个民族。       ②重服:最重的孝服,即为父母丧而穿的孝服。累骑:重骑,这里指同乘一驴。       ③人种:这里指鲜卑婢已怀孕。        【译文】      阮仲容早就宠爱着姑姑家那个鲜卑族的婢女。在给母亲守孝期间,他姑 姑要迁到远处,起初说要留下这个婢女,起程以后,终于把她带走了。仲容 知道了,借了客人的驴,穿着孝服亲自去追她,两人一起骑着驴回来。仲容 说: “人种不能丢掉。”这个婢女就是阮遥集的母亲。                                        ①       (16)任恺既失权势,不复自检括  。或谓和峤曰: “卿何以坐视元衷          ②                                                          ③ 败而不救  ?”和曰: “元衷如北夏门,拉■自欲坏,非一木所能支 。”       【注释】       ①任恺:字元哀,晋武帝时为侍中,总门下枢要,与掌朝政的贾充不和。贾充既举荐他为吏部  尚书,又指使人检举他。结果他被免官,受到冷落和毁谤。检括:检束;检点。       ② “卿何”句:和峤在晋武帝时任中书令,得到武帝的器重,又和任恺很亲密,所以有人责备  他不救。       ③北夏门:洛阳城北的一座门楼,是最高大雄伟的。这里用来做比喻。拉■:断裂。        【译文】      任恺失去权势以后,不再自我检束了。有人问和峤说: “你为什么眼看 着元哀被搞垮而袖手不管呢?”和峤说:“元哀就好比北夏门,本来要毁坏, 不是一根木头所能支撑得了的。”                                                             ①       (17)刘道真少时,常渔草泽,善歌啸,闻者莫不留连 。有一老姬, 识其非常人,甚乐其歌啸,乃杀豚进之。道真食豚尽、了不谢。姬见不饱, 又进一豚。食半余半,乃还之。后为吏部郎,姬儿为小令史,道真超用之。                                               ② 不知所由,问母,母告之。于是资牛酒诣道真  ,道真曰: “去,去!无可 复用相报。”       【注释】       ①渔:捕鱼。       ②赍 (jì):携带。        【译文】      刘道真年轻时,常常到草泽去打鱼,他擅长用口哨吹小曲,听到的人都 流连忘返。有一个老妇人,知道他不是一个普通的人,而且很喜欢他的口哨, 就杀了个小猪送他吃。道真吃完了小猪,一点也不道谢。老妇人看见他还没 吃饱,又送上个小猪。刘道真吃了一半,剩下一半,就退回给老妇人。后来 担任吏部郎,老妇人的儿子是个职位低下的令史,道真就越级任用他。令史 不知道是什么原因,去问母亲,母亲告诉他经过。于是他带上牛肉酒食去拜 见道真,道真说: “走吧,走吧!我没有什么可以再用来回报你的了。”       (18)阮宣子常步行,以百钱挂杖头,至酒店,便独酣畅。虽当世贵盛, 不肯诣也。       【译文】
----------------------- Page 269-----------------------     阮宣子常常步行,拿一百钱挂在手杖上,到酒店里,就独自开怀畅饮。 即使是当时的显要人物,他也不肯登门拜访。                                      ①       (19)山季伦为荆州,时出酣畅  。人为之歌曰: “山公时一醉,径造        ②                            ③                            ④ 高阳池  。日莫倒载归,茗艼无所知 。复能乘骏马,倒著白接篱 。举手问                   ⑤ 葛强,何如并州儿  ?”高阳池在襄阳。强是其爱将,并州人也。       【注释】       ①山季伦:山简,字季伦,西晋未年,任都督荆、湘、交、广四州诸军事,镇守襄阳。当时战  乱不断,他却悠闲度日,沉迷在酒中。按:豪饮狂乐,行为不检,这是当时士大夫的风气。       ② “山公”句:大意是,山简经常径自到高阳池去游玩,一醉方休。高阳池,本名习家池,是  汉侍中习郁的养鱼池。是一处游乐胜地。山简每到这里,常大醉而归,曾说: “此是我高阳池也”,  由此改名高阳池。按:山简这话是以 “高阳酒徒”自命。       ③ “日莫”句:大意是,天晚了,倒卧在车上回家,酩酊大醉,一无所知。茗艼,同“酩酊”,  形容大醉。       ④ “复能”句:大意是,不久又能骑骏马,只是白头巾戴颠倒了。按:这里指酒醒了又能骑马,  只是醉态朦胧,连头巾都戴歪了。白接篱,用白鹭身上的长羽毛做装饰的白帽子。       ⑤ “举手”句:大意是,举起手问葛强,我和你这个并州儿相比怎么样?并(bīng)州,约当  今山西大部和河北、内蒙的一部。        【译文】      山季伦都督荆州时,经常出游畅饮。人们给他编首歌说:“山公时一醉, 径造高阳池。日暮倒载归,酩酊无所知。复能乘骏马,倒著白接篱。举手问 葛强,何如并州儿?”高阳池在襄阳县。葛强是他的爱将,是并州人。                                                  ①       (20)张季鹰纵任不拘,时人号为江东步兵 。或谓之曰: “卿乃可纵                          ② 适一时,独不为身后名邪  ?”答曰:“使我有身后名,不如即时一杯酒!”       【注释】       ①张季鹰:张翰,字季鹰,江东吴郡人,曾任大司马东曹椽,不久弃官。江东步兵:步兵,指  阮籍,张翰是江东人,所以称他为江东步兵。这里是说他嗜酒放荡,有如步兵校尉阮籍。       ②乃可:同 “那可”,哪可,岂可。        【译文】      张季鹰任情适性,放诞不羁,当时的人称他为江东步兵。有人对他说:  “你怎么可以放纵、安逸一时,难道不考虑身后的名声吗?”季鹰回答说:  “与其让我身后有名,还不如现在喝一杯酒!”       (21)毕茂世云: “一手持蟹鳌,一手持酒杯,拍浮酒池中,便足了一   ① 生  。”       【注释】       ①毕茂世:毕卓,字茂世,是个做世、放任的人,曾任吏部郎,常饮酒废职。蟹螯 (áo):螃  蟹前面的一对钳子。拍浮:击水浮游;游泳。        【译文】      毕茂世说: “一只手拿着蟹螯,一只手拿着酒杯,在酒池里游泳,这就 足以了结这一辈子了。”                                                                    ①       (22)贺司空入洛赴命,为太孙舍人,经吴阊门,在船中弹琴 。张季 鹰本不相识,先在金阊亭,闻弦甚清,下船就贺,因共语,便大相知说。问 贺: “卿欲何之?”贺曰:“入洛赴命,正尔进路。”张曰:“吾亦有事北   ② 京  。”因路寄载,便与贺同发。初不告家,家追问乃知。       【注释】
----------------------- Page 270-----------------------     ①贺司空:贺循,会稽郡山阴人,死后赠司空。曾任武康县令,后召补太子舍人,才进京。太  子死后,其子立为皇太孙,贺循可能转为太孙舍人。赴命:前去接受任命。阊门:姑苏城门名。       ②北京:指洛阳。贺。张二人都是吴人,当时南方人称洛阳为北京。        【译文】      司空贺循到京都洛阳去就职,担任太孙舍人,经过吴地的阊门时,在船 上弹琴。张季鹰原本不认识他,这时候正在金阊亭上,听见琴声非常清朗, 下船去找贺循,于是就一起谈论起来,结果彼此加深了了解,非常高兴。张 季鹰问贺循: “你要到哪里去?”贺循说:“到洛阳去就职,正在赶路。” 张季鹰说: “我也有事要到洛阳。”顺路搭船,就和贺循一同上路。他并没 有告诉家里,家里追寻起来,才知道这回事。                                                  ①       (23)祖车骑过江时,公私俭薄,无好服玩 。王、庾诸公共就祖,忽                                                                  ② 见裘袍重叠,珍饰盈列。诸公怪间之,祖曰: “昨夜复南塘一出 。”祖于                                               ③ 时恒自使健几鼓行动钞,在事之人亦容而不问  。       【注释】       ①祖车骑:祖巡,死后赠车骑将军。西晋未过江,任徐州刺史、军谘祭酒,性格放达,不拘小  节。常怀收复中原之志,宾客皆勇士,当时扬州闹饥荒,此辈多为盗贼,打劫富户。舆论因此轻视祖  巡。而这一则文字说是祖巡派勇士去打劫。服玩:服用玩赏的物品。       ②南塘:秦淮河南岸。塘,堤岸。一出:一番;一回。       ③鼓行:击鼓行进,指明目张胆、无所顾忌地做。劫钞:抢劫。        【译文】      车骑将军祖巡过江到南方时,国家、个人都很贫乏,没有什么名贵的服 用和玩赏物品。有一次,王导、庾亮等人一起去看望祖逖,忽然看见皮袍一 叠一叠的,珍宝服饰排得满满的。王导等人感到很奇怪,就问祖逖,他回答 说:“昨天夜里又到南塘走了一趟。”祖逖当时经常亲自派勇士公然去抢劫, 主管的人也容忍而不追究他。                               ①       (24)鸿肿卿孔群好饮酒 。王丞相语云: “卿何为恒饮酒?不见酒家                   ②                                          ③ 覆瓿布,日月糜烂  ?”群曰:“不尔。不见糟肉,乃更堪久 ?”群尝书与 亲旧                                             ④      : “今年田得七百斛怵米,不了曲素事 。”       【注释】       ①孔群:字敬休,东晋时官至御史中丞。按:这里说孔群是鸿肿卿,实是大鸿胪 (隋代以后改  称鸿肿寺卿),掌管朝祭礼仪等;东晋时有事则临时设置,无事则省。       ②瓿 (bù):小瓮。日月糜烂: 《晋书·孔群传》作“日月久糜烂邪”,可能对。日月,也可以是  一日一月,即指时间短。       ③糟肉:用酒或酒糟腌制的肉。       ④秫米:粘高粱米。曲蘖 (qu nie):酒曲,这里指用酒曲酿酒。        【译文】      鸿肿卿孔群好喝酒。丞相王导对他说: “你为什么经常喝酒?你难道没 看见酒店盖酒坛的布,过不了多少时间就腐烂了吗?”孔群说:“不是这样。 您难道没看见糟肉,反而更能耐久吗?”孔群曾经给亲友写信说: “今年田 地里只收到七百石秫米,不够酿酒用的。”                                                      ①       (25)有人讥周仆射:与亲友言戏,秽杂无检节 。周曰: “吾若万里                        ② 长江,何能不千里一曲  !”       【注释】
----------------------- Page 271-----------------------     ①周仆射:周f ,字伯仁,任尚书左仆射,享有崇高声望。纵酒放荡,蔑视礼法,常醉酒失态。       ② “吾若”句:这里以长江的弯曲比喻自己行为的偏差。        【译文】      有人指责尚书左仆射周f :和亲友言谈玩笑,粗野驳杂,失于检点节制, 周f 说: “我好比万里长江,怎么能一泻千里也不拐一个弯儿!”                                                                    ①       (26)温太真位未高时,屡与扬州。淮中估客樗蒱,与辄不竞 。尝一 过,大输物,戏屈,无因得反。与庾亮善,于肪中大唤亮曰: “卿可赎我!”                      ② 鹿即送直,然后得还  。经此数四。       【注释】       ①温太真:温峤,字太真,在晋明帝时任中书令,和厦亮有深交。樗蒱 (chūpú):一种赌博游  戏。       ②直:同 “值”,代价,钱。        【译文】      温太真官职还不高的时候,屡次和扬州、淮中的客商赌博,一赌起来, 总是赌不过人家。有一次,他又去了,大大地输了一笔钱,玩得钱都输光了, 没法回去。他和庾亮很友好,就在船上大声招呼庾亮说: “你该来赎我!” 质亮立刻送钱过去,他才能够回来。他多次做过这种事。       (27)温公喜慢语,卞令礼法自居。至庾公许,大相剖击。温发口鄙秽,                               ① 庾公徐曰: “太真终日无鄙言 。”       【注释】       ① “太真”句:当时风气以傲慢放纵为达。庾亮这样说,是看重太真的放达。        【译文】      温太真喜欢说些轻慢放肆的话,尚书令卞壺以礼法之士自居。两人到庾 亮那里去,极力互相分辨、反驳。温大真出口庸俗、粗鄙,庾亮却慢悠悠他 说: “太真整天出言不俗。”                                        ①       (28)周伯仁风德雅重,深达危乱  。过江积年,恒大饮酒,尝经三同 不醒。时人谓之三日仆射。       【注释】       ①周伯仁:参看前文第 25 则注①。据记载,他过江后经常喝醉,只有他姐姐死时醒酒三天,他  姑姑死时,醒酒三天。所以下文说: “三日不醒”,其中“不”字疑衍。        【译文】      周伯仁风格德行高尚庄重,深知国家的危乱。过江以后,连年经常豪饮, 曾经一连三天不醒。当时的人把他叫做三日仆射。       (29)卫君长为温公长史,温公甚善之。每率尔提酒脯就卫,箕踞相对      ① 弥日  。卫往温许亦尔。       【注释】       ①脯:干肉。        【译文】      卫君长任温峤的长史,温娇非常赞许他。经常随随便便提着酒肉到卫君 长那里去,两人伸开腿对面坐着,一喝就是一整天。卫君长到温娇那里去时 也是这样。                               ①       (30)苏峻乱,诸质逃散 。庾冰时为吴郡,单身奔亡,民吏皆去,唯                                       ②                                  ③ 郡卒独以小船载冰出钱塘口,蘧篨覆之  。时峻赏募觅冰,属所在搜检甚急  。 卒舍船市渚,因饮酒醉还,舞棹向船曰: “何处觅庾吴郡,此中便是!”冰
----------------------- Page 272-----------------------                                                           ④ 大惶怖,然不敢动。监司见船小装狭,谓卒狂醉,都不复疑  。自送过淛江,                    ⑤ 寄山阴魏家,得免  。后事平,冰欲报卒,适其所愿。卒曰: “出自厮下,          ⑥                             ⑦ 不愿名器  。少苦执鞭,恒患不得快饮酒  ;使其酒足徐年,毕矣,无所复须。” 冰为起大舍,市奴婢,使门内有百斜酒,终其身。时谓此卒非唯有智,且亦      ⑧ 达生  。       【注释】       ① “苏峻”句:参看《容止》第23 则注①。       ②庾冰:庾亮的弟弟,曾任吴国内史 (即这里说的为吴郡)。苏峻叛乱时,曾遣兵攻庾冰,庾  冰抵挡不住,弃郡奔会稽。后领兵攻苏峻,直达京都。蘧篨 (qúchú):粗席子,用竹子或苇子编成。       ③所在:到处;各处。       ④监司:负责监察的官员。       ⑤淛 (zhè)江:浙江的古名。       ⑥厮:杂役。名器:官爵和车服等标志名位、等级的器物。       ⑦执鞭:拿鞭子赶车,泛指为他人服役。       ⑧达生:指看透人生的二种达观的处世态度。        【译文】      苏峻发动叛乱时,姓庚一族的人都逃散了。庾冰当时任吴郡内史,单身 逃亡,百姓官吏都离开他跑了,只有郡衙里一个差役独自用只小船装着他逃 到钱塘口,用席子遮掩着他。当时苏峻悬赏募集人来搜捕庾冰,要求各处搜 查,催得非常紧急。那个差役把船停在市镇码头上走了,后来趁着喝醉了回 来,舞着船桨对着船说:“还到哪里去找庾吴郡,这里面就是!”庾冰听了, 非常恐惧,可是不敢动。监司看见船小舱窄,认为是差役烂醉后胡说,一点 也不再怀疑。自从送过浙江,寄住在山阴县魏家以后,庚冰才得以脱险。后 来平定了叛乱,庾冰想要报答那个差役,满足他的要求。差役说: “我是差 役出身,不羡慕那些官爵器物。只是从小就苦干当奴仆,经常发愁不能痛快 地喝酒;如果让我这后半辈子能有足够的酒喝,这就行了,不再需要什么了。” 庾冰给他修了一所大房子,买来奴婢,让他家里经常有成百石的酒,就这样 供养了他一辈子。当时的人认为这个差役不只有智谋,而且对人生也很达观。       (31)殷洪乔作豫章郡,临去,都下人因附百许函书。既至石头,悉掷 水中,因祝曰: “沉者自沉,浮者自浮,殷洪乔不能作致书邮!”       【译文】      殷洪乔出任豫章太守,临走时,京都人士趁便托他带去一百来封信。他 走到石头城,把信全都扔到江里,接着祷告说: “要沉的自己沉下去,要浮 的自己浮起来,我殷洪乔不能做送信的邮差!”                                        ①       (32)王长史、谢仁祖同为王公掾  。长史云: “谢掾能作异舞。”谢 便起舞,神意甚暇。王公熟视,谓客曰: “使人思安丰。”       【注释】       ①王长史:王濛。王导任丞相时调他为属官,后转司徒左长史。谢仁祖谢尚,字仁祖,擅长音  乐,通晓各种技艺,能作鸲鹆 (qúyù)舞 (即八哥舞)。性格任性开朗,类似安丰侯王戎,深受王导  器重。王导把他比做王戎,常呼他为小安丰。        【译文】      长史王濛和谢仁祖同是王导的属官。王濛说:“谢掾会跳一种特殊的舞。” 谢仁祖就起来跳舞,神情意态非常悠闲。王导仔细地看着他,对客人说:“他 让人想起安丰。”
----------------------- Page 273-----------------------                                              ①       (33)王、刘共在杭南,酣宴于桓子野家 。谢镇西往尚书墓还——葬                             ② 后三日反哭——诸人欲要之  。初遣一信,犹未许,然已停车;重要,便回                                                                        ③ 驾。诸人门外迎之,把臂便下。裁得脱渍著帽,酣宴半坐,乃觉未脱衰  。       【注释】       ①杭南:即航南,朱雀桥南,指乌衣巷。东晋时,王、谢诸名族聚居在这里。桓子野:桓伊的  小名。       ②反哭:古丧礼仪式,葬后迎死者神主回祖庙,并哭祭。要 (yāo):邀请。       ③帻 (zé):头巾。衰 (cuī):通 “縗”,用粗麻布做的丧服,不缝边的。        【译文】      王濛和刘惔一同在乌衣巷桓子野家开宴畅饮。这时,镇西将军谢尚从他 叔父、尚书谢衷的陵墓回来——他在谢衷安葬后三天奉神主回祖庙哭祭—— 大家想邀请他来宴饮。开头派个送信人去请,他还没有答应,可是已经把车 停下;又去请,便立刻掉转车头来了。大家都到门外去迎接,他就亲亲热热 地拉着人家的手下了车。进门后,刚刚来得及脱下头巾,戴上便帽就入座, 直到痛饮中途,才发觉还没有脱掉孝服。       (34)桓宣武少家贫,戏大输,债主敦求甚切,思自振之方,莫知所出 ①                                        ②   。陈郡袁耽俊迈多能,宣武欲求救于耽 。耽时居艰,恐致疑,试以告焉,                      ③                                                   ④ 应声便许,略无慊吝  。遂变服,怀布帽随温去,与债主戏。耽素有蓺名 ,                                        ⑤ 债主就局曰: “汝故当不办作袁彦道邪 ?”遂共戏。十万一掷,直上百万                          ⑥ 数。投马绝叫,傍若无人  。探布帽掷对人曰: “汝竟识袁彦道不?”       【注释】       ①敦:催促。       ②袁耽:字彦道,陈郡阳夏人,年轻时就爽朗不羁,官至司徒从事中郎。       ③居艰:居丧;守孝。慊 (qiàn)吝:不满意而为难。       ④蓺 (yì):同“艺”,技能,这里指赌博的技巧。       ⑤不办:不会。       ③马:筹码,计数的用具,古代常用于赌傅。绝叫:大叫。以此虚张声势。        【译文】      桓温年轻时家里很贫困,有一次赌博输得很惨,债主催他还债叉催得很 急。他考虑着自救的办法,却又想不出。陈郡的袁耽英俊豪迈,多才多艺, 桓温想去向他求救。当时袁耽正在守孝,桓温担心引起疑虑,试着把自己的 想法告诉他,他随口就答应了,没有丝毫的不满意和为难。于是换了孝服, 把戴的布帽揣起来跟桓温走,去和债主赌博。袁耽赌博的技巧一向出名,债 主却不认识他,临开局时说:“你想必不会成为袁彦道吧?”便和他一起赌。 一次就押十万钱做赌注,一直升到一次百万钱。每掷筹码就大声呼叫,旁若 无人。赢够了,他才伸手从怀里摸出布帽来掷向对手说: “你到底认识不认 识袁彦道?”                                          ①       (35)王光禄云: “酒正使人人自远 。”       【注释】       ①自远:疏远自己;忘掉自己。        【译文】      光禄大夫王蕴说: “酒正好能让每个人在醉眼朦胧中忘掉自己。”       (36)刘尹云: “孙承公狂士,每至一处,赏玩累日,或回至半路却返 ①。”
----------------------- Page 274-----------------------      【注释】       ①狂士:狂放的人。却返:返回。        【译文】      丹阳尹刘谈说: “孙承公是个狂放的士人,每到一个风景胜地,就一连 几天地赏玩,有时已经回到半路又返回去。”       (37)袁彦道有二妹:一适殷渊源,一适谢仁祖。语桓宣武云: “恨不 更有一人配卿!”       【译文】      袁彦道有两个妹妹:一个嫁给殷渊源,一个嫁给谢仁祖。有一次他对桓 温说: “遗憾的是没有另一个妹妹许配给你!”       (38)桓车骑在荆州,张玄为侍中,使至江陵,路经阳岐村,俄见一人                                                    ① 持半小笼生鱼,径来造船,云: “有鱼,欲寄作脸 。”张乃维舟而纳之。                                                ②                ③ 间其姓字,称是刘遗民。张素闻其名,大相忻待 。刘既知张衔命 ,问:“谢 安、王文度并佳不?”张甚欲话言,刘了无停意。既进脍,便去,云: “向 得此鱼,观君船上当有脸具,是故来耳。”于是便去。张乃追至刘家。为设                                           ④ 酒,殊不清旨,张高其人,不得己而饮之  。方共对饮,刘便先起,云 “今                   ⑤ 正伐获,不宜久废  。”张亦无以留之。       【注释】       ①寄:托付。脍:细切的鱼,这里指生鱼片。       ②忻 (xīn):同 “欣”。       ③衔命:奉命。按:刘遗民是个隐士,知道张玄是官场中人,就不愿和他深谈了。       ④清旨:清澈、味美。       ⑤获:芦苇一类的草。        【译文】      车骑将军桓冲任荆州刺史时在江陵镇守,当时张玄任侍中,奉命到江陵 出差,坐船路经阳歧村,忽然看见一个人拿着半小筐活鱼,一直走到船旁来, 说: “有点鱼,想托你们切成生鱼片。”张玄就叫人拴好船让他上来。问他 的姓名,他自称是刘遗民。张玄一向听到过他的名声,就非常高兴地接待了 他。刘遗民知道张玄是奉命出差以后,问道: “谢安和王文度都好吗?”张 玄很想和他谈论一下,刘遗民却完全无意停留。等到把生鱼片拿进来,他就 要走,说:“刚才得到这点鱼,估计您的船上一定有刀具切鱼,因此才来呢。” 于是就走了。张玄就跟着送到刘家。刘遗民摆上酒,酒很浊,酒味也很不好, 可是张玄敬重他的为人,不得已喝下去。刚和他一起对饮,刘遗民先就站起 来,说:“现在正是割获的时候,不宜停工太久。”张玄也没有办法留住他。       (39)王子猷诣郗雍州,雍州在内,见有■?,云:“阿乞那得此物!” ①令左右送还家。郗出觅之,王曰: “向有大力者负之而趋。”郝无忤色。        【注释】       ①郗雍州:郗恢,字道胤,小名阿乞,曾任雍州刺史。■?:应作毾? (tàd  ēng),毛毯。此物当时很少,所以珍贵。        【译文】      王子猷去拜访雍州刺史郗恢,郗恢还在里屋,王子猷看见厅上有毛毯, 说: “阿乞怎么得到这样的好东西!”便叫随从送回自己家里。郗恢出来寻 找毛毯,王子猷说:“刚才有个大力士背着它跑了。”郗恢也没有不满情绪。       (40)谢安始出西戏,失车牛,便杖策步归。道逢刘尹,语曰: “安石
----------------------- Page 275-----------------------       ① 将无伤  !”谢乃同载而归。       【注释】       ①伤:指伤气,犹言丧气。        【译文】      谢安当初到西边去赌博,输掉了车子和驾车的牛,只好拄着拐棍走回家。 半路上碰见丹阳尹刘恢,刘谈说道: “安石恐怕丧气了吧!”谢安就搭他的 车回去。                                             ①       (41)襄阳罗友有大韵,少时多谓之痴 。尝伺人祠,欲乞食,往太蚤, 门未开。主人迎神出见,问以非时何得在此,答曰: “闻卿词,欲乞一顿食                                                ② 耳。”遂隐门侧。至晓,得食便退,了无作容  。为人有记功,从桓宣武平                                                                     ③ 蜀,按行蜀城阙,观字内外,道陌广狭,植种果竹多少,皆默记之  。后宣                             ④ 武漂洲与简文集,友亦预焉  ;共道蜀中事,亦有所遗忘,友皆名列,曾无 错漏。宣武验以蜀城阙簿,皆如其言,坐者叹服。谢公云: “罗友诅减魏阳   ⑤                                                    ⑥ 元  !”后为广州刺史,当之镇,刺史桓豁语令莫来宿 ,答曰:“民己有前 期,主人贫,或有酒馔之费,见与甚有旧,请别日奉命。”证西密遣人察之,                                                   ⑦ 至日,乃往荆州门下书佐家,处之怕然,不异胜达  。在益州,语儿云:“我 有五百人食器。”家中大惊。其由来清,而忽有此物,定是二百五十沓乌樏 ⑧   。       【注释】       ①罗友:字宅仁,襄阳人。桓温任荆州刺史时;他任刺史属下的从事。后出任襄阳太守,累迁  广州、益州刺史。       ②怍 (zuò)容:羞愧的脸色。       ③记功:记忆力。按行:巡视。城阙:都城。这里指李势所盘踞的成都。道陌:街道;道路。       ④漂州:当作深州,因形近而误。 《晋书·桓温传)作例洲。按:桓温在晋穆帝时(公元347  年)平定蜀地,至哀帝未年 (公元365年)简文帝司马呈辅政,会桓温于洌洲,商议征讨事宜,其间  将二十年。       ⑤魏阳元:魏舒,字阳元,官至司徒。 《晋书·魏舒传》只说他小时聪明,后有德望,没有说  及他记忆力强的事。       ⑥桓豁:桓温的弟弟,曾任荆州刺史,升为征西将军,都督交、广等州军事。莫:同 “暮”。       ⑦至日:一本作 “至夕”,对。书佐:刺史的属官,主管起草文书等事。胜达:名流和显贵。       ⑧沓:一沓指一套。乌樏 (lěi):有格子的不上油漆的黑食盒,多用于清贫之家。一沓可供两  人用,所以二百五十沓就是五百人的食器。        【译文】      襄阳人罗友有突出的风度,年轻时人们大多认为他傻。有一次他打听到 有人要祭神,想去讨点酒饭,去得太早了,那家大门还没开。后来那家主人 出来迎神,看见他,就问:还不到时候,怎么能在这里等着,他回答说:“听 说你祭神,想讨一顿酒饭罢了。”便闪到门边躲着。到天亮,得了吃食使走 了,一点也不感到羞愧。他为人处事记忆力强,曾随从桓温平定蜀地,占领 成都后,他巡视整个都城,宫殿楼阁的里里外外,道路的宽窄,所种植的果 木、竹林的多少,都一一记在心里。后来桓温在溧洲和简文帝举行会议,罗 友也参加了;会上一起谈及蜀地的情况,桓温也有所遗忘,这时罗友都能按 名目一一列举出来,一点也没有错漏。桓温拿蜀地记载都城情况的簿册来验 证,都和他说的一样,在座的人都很赞叹佩服。谢安说: “罗友哪里比魏阳 元差!”后来罗友出任广州刺史,当他要到镇守地赴任的时候,荆州刺史桓
----------------------- Page 276-----------------------豁和他说,让他晚上来往宿,他回答兑: “我已经先有了约会,那家主人贫 困,可是也许会破费钱财置办酒食,他和我有很深的老交情,我不能不赴约, 请允许我以后再遵命。”桓豁暗中派人观察他,到了晚上,他竟到荆州刺史 的属官书佐家去,在那里处得很愉快,和对待名流显贵没有什么两样。任益 州刺史时,对他儿子说: “我有五百人的食具。”家里人大吃一惊。他向来 清白,却突然有这种用品,原来是二百五十套黑食盒。                                                ①       (42)桓子野每闻清歌,辄唤 “奈何!” 谢公闻之,曰: “子野可谓 一往有深情。”       【注释】       ①清歌:指没有乐器伴奏的唱歌。奈何: 《古今乐录)说:“奈何,曲调之遗音也”,即一人  唱,众人唤 “奈何”帮腔相和。        【译文】      桓子野每逢听到别人清歌,总是帮腔呼喊 “奈何!”谢安听见了,说:  “子野可以说是一往情深。”                                 ①                                     ②       (43)张湛好于斋前种松柏 ;时袁山松出游,每好令左右作挽歌 。时 人谓 “张屋下陈尸,袁道上行殡。”       【注释】       ①松柏:一说松柏可制棺材,一说是坟墓必栽松柏。       ②挽歌:送葬时唱的歌。        【译文】      张湛喜欢在房屋前栽种松柏;当时袁山松外出游赏,常常喜欢叫随从唱 挽歌。人们形容说: “张湛是在房前停放尸首,袁山松是在道上出殡。”                                                    ①       (44)罗友作荆州从事,桓宣武为王车骑集别 ,友进坐良久,辞出。 宣武曰: “卿向欲咨事,何以便去?”答曰: “友闻白羊肉美,一生未曾得 吃,故冒求前耳,无事可咨。今已饱,不复须驻。”了无惭色。       【注释】       ①王车骑:指王洽。但 《晋书·王洽传》没有说到王洽曾任此职。其子王殉死后曾追赠车骑将  军。        【译文】      罗友任荆州刺史桓温的从事,有一次桓温聚集大家给车骑将军王洽送 别,罗友前来坐了很久,才告辞退出。桓温问他: “你刚才像是要商量什么 事,为什么就走呢?”罗友回答说: “我听说白羊肉味道很美,一辈子还没 有机会吃过,所以冒昧地请求前来罢了,其实没有什么事要商量的。现在已 经吃饱了,就没有必要再留下了。”说时,没有一点羞愧的样子。                                  ①       (45)张■酒后挽歌甚凄苦 。桓车骑曰: “卿非田横门人,何乃顿尔      ② 至致  ?”       【注释】       ①张■:张湛,小名■。       ②田横:秦末人,在楚,汉之争中,曾自立为齐王,后来逃亡至海岛。汉高祖刘邦定天下,田  横来投降,未至洛阳,羞惭自杀,随从人员唱挽歌表示哀悼。顿尔:突然。        【译文】      张■酒后唱起了挽歌,非常凄苦。车骑将军桓冲说: “你不是田横的门 客,怎么一下午就凄苦到了极点?”       (46)王子猷尝暂寄人空宅住,便令种竹。或问: “暂住何烦尔!”王
----------------------- Page 277-----------------------啸咏良久,直指竹曰: “何可一日无此君!”       【译文】      王子猷曾经暂时借住别人的空房,随即叫家人种竹子。有人问他: “暂 时住一下,何必这样麻烦!”王子猷吹口哨并吟唱了好一会,才指着竹子说:  “怎么可以一天没有这位先生!”                           ①       (47)王子酞居山阴 。夜大雪,眠觉,开室,命酌酒。四望皎然,因                            ②                                              ③ 起伤惶,咏左思 《招隐》诗 。忽忆戴安道,时戴在剡,即便夜乘小船就之 。 经宿方至,造门不前而返。人问其故,王曰: “吾本乘兴而行,兴尽而返, 何必见戴!”       【注释】       ①山阴:县名,今浙江省绍兴县。按:王子猷弃官东归,住在山阴县。       ②四望:眺望四方。彷徨:同 “徘徊”。左思(招隐》诗:左思是西晋时著名诗人,对当时门  阀士族专权感到不满。 《招隐》诗写寻访隐士和对隐居生活的羡慕。       ③剡:剡县,今浙江省嵊县。有剡溪可通山阴县。        【译文】      王子猷住在山阴县。有一夜下大雪,他一觉醒来,打开房门,叫家人拿 酒来喝。眺望四方,一片皎洁,于是起身徘徊,朗诵左思的 《招隐》诗。忽 然想起戴家道,当时戴安道住在剡县,他立即连夜坐小船到戴家去。船行了 一夜才到,到了戴家门口,没有进去,就原路返回。别人问他什么原因,王 子猷说: “我本是趁着一时兴致去的,兴致没有了就回来,为什么一定要见 到戴安道呢!”                                                  ①       (48)王卫军云: “酒正自引人著胜地。”       【注释】       ①王卫军:王荟,任会稽内史,进号镇军将军,死后赠卫将军。按:这一则可以和第 35则互相  参照。        【译文】      卫将军王荟说: “酒正好把人引入一种美妙的境界。”                                                                     ①       (49)王子猷出都,尚在渚下。旧闻桓子野善吹笛,而不相识 。遇桓                                                                     ② 于岸上过,王在船中,客有识之者,云是桓子野。王便令人与相闻  ,云:  “闻君善吹笛,试为我一奏。”桓时已贵显,素闻王名,即便回下车,踞胡                                 ③ 床,为作三调。弄毕,便上车去  。客主不交一言。       【注释】       ①桓子野:桓伊,小名子野,曾任大司马参军,后任豫州刺史。 《晋书》本传说他“善音乐,  尽一时之妙,为江左第一。”       ②相闻:互通信息。       ③弄:演奏。        【译文】      王子猷坐船进京,还停泊在码头上,没有上岸。过去听说过桓子野擅长 吹笛子,可是并不认识他。这时正碰上桓子野从岸上经过,王子猷在船中, 听到有个认识桓子野的客人说,那是桓子野。王子猷便派人替自己传个话给 桓子野,说: “听说您擅长吹笛子,试为我奏一曲。”桓子野当时已经做了 大官,一向听到过王子猷的名声,立刻就掉头下车,上船坐在马扎儿上,为 王子猷吹了三支曲子。吹奏完毕,就上车走了。宾主双方没有交谈一句话。                                                ①       (50)桓南郡被召作太子洗马,船泊获渚 。王大服散后已小醉,往看
----------------------- Page 278-----------------------桓。桓为设酒,不能冷饮,频语左右: “令温酒来!”桓乃流涕呜咽,王便      ② 欲去  。桓以手巾掩泪,因谓王曰:“犯我家讳,何预卿事!”王叹曰:“灵 宝故自达!”       【注释】       ①桓南郡:桓玄,小名灵宝,是桓温的儿子,二十三岁,始任太子洗马。获渚:小洲名,近秦  淮河。       ② “桓乃”句:晋人的习俗,听到已死尊长的名讳必须哭,这是一种礼节。王大叫 “温酒”,  犯了桓温的名讳,所以桓玄要哭。        【译文】      南郡公桓玄应召出任太子洗马,坐船赴任,船停在获渚。王大服五石散 后已经有点醉了,这时去探望桓玄。桓玄为他安排酒食,他不能喝冷酒,连 连告诉随从说: “叫他们温酒来!”桓玄于是低声哭泣,王大就想走。桓玄 拿手巾擦着眼泪,随即对王大说: “犯了我的家讳,关你什么事!”王大赞 叹说: “灵宝的确旷达!”                                                  ①       (51)王孝伯问王大: “阮籍何如司马相如 ?”王大曰: “阮籍胸中                   ② 垒块,故须酒浇之  。”       【注释】       ①阮籍:为人本有济世志,后纵酒谈玄,不问世事。参看 《德行》第15则注①。司马相如:字  长卿,是汉代著名的辞赋家。《高士传》说他“仕宦不慕高爵,常托疾不与公卿大事。终于家。其《赞》  曰: “长卿慢世,越礼自放??托疾避官,蔑此卿相。”       ②垒块:比喻胸中郁积的不平之气。按:这两句指阮籍和司马相如相同,只是阮籍喜欢纵酒。        【译文】      王孝伯问王大: “阮籍比起司马相如怎么样?”王大说:“阮籍心里郁 积着不平之气,所以需要借酒浇愁。”                        ①                                   ②       (52)王佛大叹言 : “三日不饮酒,觉形神不复相亲 。”       【注释】       ①王佛大:王忱,字佛大,也叫王大。性嗜酒,一饮连日不醒,结果因喝酒而死。       ② “觉形”句:比喻魂不守舍。        【译文】      王佛大叹息说: “三天不喝酒,就觉得身体和精神不再相依附了。”                      ①       (53)王孝伯言  : “名士不必须奇才,但使常得无事,痛饮酒,熟读  《离骚》,便可称名士。”       【注释】       ①王孝伯:王恭,字孝伯,曾任兖、青二州刺史,读书少,不熟悉用兵。笃信佛教,在东晋未  年的战乱中被杀。余嘉锡 (世说新语笺疏)七六四页说: “此言不必须奇才,但  读 《离骚》,皆所以自饰其短也。”        【译文】      王孝伯说: “做名士不一定需要特殊的才能,只要能经常无事,尽情地 喝酒,熟读 《离骚》,就可以称为名士。”                                                                    ①       (54)王长史登茅山,大恸哭曰: “琅邪王伯舆,终当为情死 !”       【注释】       ①王伯舆:王欧 (xīn),字伯舆,琅邪人,曾任司徒左长史。王恭起兵时,他正逢母丧,王恭  任他为吴国内史,令他起兵声援,他即响应,以为可以乘机取富贵,不几天,王恭罢兵,命他离职回  去服丧,他大怒,回军讨伐王恭。兵败,不知所在。从这里可以看到他的 “情”和他的狂放。
----------------------- Page 279-----------------------      【译文】      长史王伯舆登上茅山,非常伤心地痛哭道: “琅邪王伯舆,终归要为情 死!”
----------------------- Page 280-----------------------                               简傲第二十四        【题解】      简傲,指高傲,也就是傲慢失礼,是在处理人际关系上表现出来的性格 特点。本篇跟上一篇一样,主要也是描写名士风流。      士族阶层享受着各种特权,总是自命不凡,轻视别人。为了维护门阀等 级制度,他们常用的一个法宝就是以尊贵骄人。拿王氏一族来说,这是名门 望族,其子弟在人前就骄纵得不得了。例如第 16、17则记王子猷兄弟到别人 的私家花园去观赏,仍傲视主人,不理会人家,不讲礼貌;第 11、13则记王 子猷对顶头上司也是不爱答理,玩世不恭,对所掌管的事务一问三不知。他 们的行为有时近于胡作非为,不近人情。例如第 6 则记王平子将赴任,名流 都来相送,这时他却上树掏鸟窝, “旁若无人”。      其他一些人为了显示自己的名士风度,也是不讲礼貌,举止轻浮。例如 第 9、10则记 “谢万在兄前,欲起索便器”,还在官署大厅上直指岳父说:  “人言君侯痴,君侯信自痴”。十足显示出一种暴发户的心态。      但是也有做视权贵的名士,第 3则所记的嵇康就是。嵇康是曹魏宗室的 女婿,官拜中散大夫,拒绝跟司马氏合作,对司马氏的心腹钟会不以礼相待, 且冷语讥讽。这种筒做,实际是对司马氏的反抗,表现的是不屈从于权贵的 骨气。                                                  ①       (1)晋文王功德盛大,坐席严敬,拟于王者 。唯阮籍在坐,箕踞啸歌, 酣放自若。       【注释】       ①晋文王:司马昭,封为晋公,后又封为晋王,死后谥为文王。阮籍在世  时,他只是晋公。坐席:座位,这里指满座的人。        【译文】      晋文王功劳很大,恩德深厚,座上客人在他面前都很严肃庄重,把他比 拟为王。只有阮籍在座上,伸开两腿坐着,啸咏歌唱。痛饮放纵,不改常态。       (2)王戎弱冠诣阮籍,时刘公荣在坐,阮谓王曰:“偶有二斗美酒,当                                                                  ① 与君共饮,彼公荣者无预焉。”二人交觞酬酢,公荣遂不得一杯  ;而言语 谈戏,三人无异。或有问之者,阮答曰; “胜公荣者,不得不与饮酒;不如                                             ② 公荣者,不可不与饮酒;唯公荣可不与饮酒  。”       【注释】       ①交觞:互相敬酒。觞,酒杯。酬酢:宾主互相敬酒。       ② “胜公荣”句:是借用刘公荣的话开玩笑。参看《任诞》第4 则。        【译文】      王戎青年时代去拜访阮籍,这时刘公荣也在座,阮籍对王戎说: “碰巧 有两斗好酒,该和您一起喝,那个公荣不要参加进来。”两人频频举杯,互 相敬酒,刘公荣始终得不到一杯;可是三个人言谈耍笑,和平常一样。有人 问阮籍为什么这样做,阮籍回答说: “胜过公荣的人,我不能不和他一起喝 酒;比不上公荣的人,又不可不和他一起喝酒;只有公荣这个人,可以不和 他一起喝酒。”                                          ①       (3)钟士季精有才理,先不识穗康  ;钟要于时贤俊之士,俱往寻康。                                 ② 康方大树下锻,向子期为佐鼓排  。康扬槌不辍,傍若无人,移时不交一言。 钟起去,康曰: “何所闻而来?何所见而去?”钟曰:“闻所闻而来,见所
----------------------- Page 281-----------------------见而去。”       【注释】       ①钟士季:即钟会,因访问嵇康受到冷遇,怀恨在心,后借故在司马昭前  诬陷嵇康,嵇康终于被杀害。       ②排:风箱。        【译文】      钟士季有精深的才思,先前不认识嵇康;他邀请当时一些才德出众人士 一起去寻访嵇康。碰上嵇康正在大树下打铁,向子期打下手拉风箱。嵇康继 续挥动铁槌,没有停下,旁若无人,过了好一会也不和钟士季说一句话。钟 士季起身要走,嵇康才问他: “听到了什么才来的?看到了什么才走的?” 钟士季说: “听到了所听到的才来,看到了所看到的才走。”                                                ①       (4)嵇康与吕安善,每一相思,千里命驾 。安后来,值康不在,喜出                                         ② 户延之,不入,题门上作 “凤”字而去 。喜不觉,犹以为欣。故作凤字, 凡鸟也。       【注释】       ① “每一”句:《晋书·嵇康传》:“东平吕安服康高致,每一相思,辄千里命驾。”       ②喜:嵇喜,嵇康的哥哥,曾任扬州刺史。延:迎接;邀请。凤:繁体字作 “鳳”,是由凡、  鸟两个字组成的。 “凡鸟”比喻平凡的人物。按:吕安轻视权贵,看不起嵇喜这种凡俗之士,所以用  这个字来表示轻蔑。        【译文】      嵇康和吕安很友好,每一想念对方,即使相隔千里,也立刻动身前去相 会。后来有一次,吕安到来,正碰上嵇康不在家,嵇喜出门来邀请他进去, 吕安不肯,只在门上题了个 “凤”字就走了。嵇喜没有醒悟过来,还因此感 到高兴。所以写个凤字,是因为它分开来就成了凡鸟。                                                          ①       (5)陆士衡初入洛,咨张公所宜诣,刘道真是其一 。陆既往,刘尚在                 ② 哀制中,性嗜酒  ;礼毕,初无他言,唯问: “东吴有长柄壶卢,卿得种来   ③ 不  ?”陆兄弟殊失望,乃悔往。       【注释】       ①陆士衡:陆机,字士衡,吴人,吴亡后入晋。参看 《言语》第26 则注①。张公:张华。博学  多才,德高望重,得到陆机兄弟推重。刘道真:参看 《德行》第22 则。② “陆既往”句:刘道真在居  丧期间仍嗜酒,这是不守礼法的表现。在魏晋,并不认为这是简馒、放诞的举动,可是从吴地世家大  族出来的陆氏兄弟仍不能赞同这种风气。       ③东吴:三国时的吴国,世称东吴;吴地也称东吴。壶卢:同 “葫芦”。        【译文】      陆士衡初到京都洛阳,征求张华的意见,看看应该去拜访谁,张华认为 其中之一就是刘道真。陆氏兄弟前去拜访时,刘道真还在守孝,生性喜欢喝 酒;行过见面礼,并没有谈别的话,只是问: “东吴有一种长柄葫芦,你带 来种子没有?”陆家兄弟俩特别失望,于是后悔去这一趟。                                                     ①       (6)王平子出为荆州,王太尉及时贤送者倾路 。时庭中有大树,上有                                                                ② 鹊巢。平子脱衣中,径上树取鹊子,凉衣拘阂树枝,便复脱去  。得鹊子, 还下弄,神色自若,旁若无人。       【注释】       ①王平子:王澄,是王衍的弟弟。一生放荡不羁,日夜纵酒,穷欢极乐。倾路:指满路,比喻  全部出动。
----------------------- Page 282-----------------------     ②凉衣:汗衫;内衣。拘阂:挂着;钩着。        【译文】      王平子要外调任荆州刺史,太尉王衍和当代名流全都来送行。当时院子 里有棵大树,树上有个喜鹊窝。王平子脱去上衣和头巾,干脆爬上树去掏小 喜鹊,汗衫挂住树枝,就再脱掉。掏到了小鹊,又下树来继续玩弄,神态自 若,旁若无人。                                           ①       (7)高坐道人于丞相坐,恒偃卧其侧 。见卞令,肃然改容,云: “彼 是礼法人。”       【注释】       ①高坐:和尚名,参看 《言语)第39则注①。但卧:仰卧。        【译文】      高坐和尚在丞相王导家做客,常常是仰卧在王导身旁。见到尚书令卞壼, 就神态恭敬端庄,说道: “他是讲究礼法的人。”                                                                    ①       (8)桓宣武作徐州,时谢奕为晋陵,先粗经虚怀,而乃无异常 。及桓                                                                  ② 迁荆州,将西之间,意气甚笃,奕弗之疑。唯谢虎子妇王悟其旨  ,每曰:  “桓荆州用意殊异,必与晋陵俱西矣。”俄而引奕为司马。奕既上,犹推布                                      ③ 衣交,在温坐,岸帻啸咏,无异常日  。宣武每曰: “我方外司马。”遂因                 ④                                                     ⑤ 酒,转无朝夕礼  。桓舍入内,奕辄复随去。后至奕醉,温往主许避之 。主 曰: “君无狂司马,我何由得相见!”       【注释】       ①虚怀:谦虚退让。       ②谢虎子:谢据,小名虎子,是谢奕的弟弟。       ③上:荆州地处长江上游,所以西入荆州叫 “上”。岸帻(zé):帻是一种遮住前额的头巾,  岸帻就是把帻掀上去露出前额。这表示神态潇洒。       ④ “遂因”句:《晋书·谢奕传》作“奕每因酒,无复朝廷礼。”指因酒而放纵无礼。朝夕礼,  朝见暮见的礼节。       ⑤主:指南康长公主,晋元帝的女儿,是桓温的妻子。 《晋书·谢奕传》说,谢奕“尝逼温饮,  温走人南康主门避之。”        【译文】      桓温任徐州刺史,这时谢奕任扬州晋陵郡太守,起初两人在交往中略为 留意谦虚退让,而没有不同寻常的交情。到桓温调任荆州刺史,将要西去赴 任之际,桓温对谢奕的情意就特别深厚了,谢奕对此也没有什么猜测。只有 谢虎子的妻子王氏领会了桓温的意图,常常说: “桓荆州用意很特别,一定 要和晋陵一起西行了。”不久就任用谢奕做司马。谢奕到荆州以后,还很看 重和桓温的老交情,到桓温那里作客,头巾戴得很随便,长啸吟唱,和往常 没有什么不同。桓温常说: “是我的世外司马。”谢奕终于因为好喝酒,越 发违反晋见上级的礼节。桓温如果丢下他走进内室,谢奕总是又跟进去。后 来一到谢奕喝醉时,桓温就到公主那里去躲开他。公主说: “您如果没有一 个放荡的司马,我怎么能见到您呢!”                                     ①       (9)谢万在兄前,欲起索便器 。于时阮思旷在坐,曰: “新出门户,          ② 笃而无礼  。”       【注释】       ① “谢万”句:谢万的哥哥是谢奕、谢安。       ②新出门户:谢家在晋代为名门望族,只是兴起未久,所以阮思旷说是新出的门户,意含轻蔑。
----------------------- Page 283-----------------------门户:门第。        【译文】      谢万在兄长面前,想起身找便壶。当时阮思旷在座,说:“新兴的门第, 甚是无礼。”                                                                         ①       (10)谢中郎是王蓝田女婿,尝著白纶中,肩舆径至扬州听事见王  ,                                                                        ② 直言曰:“人言君侯痴,君侯信自痴。”蓝田曰:“非无此论,但晚令耳 。”       【注释】       ①谢中郎:谢万,曾任抚军从事中郎,是个喜欢炫耀自己、傲慢无礼的人。王蓝田:王述,性  格沉静,到三十岁时还不出名,就有人认为他痴。后来出任扬州刺史。纶 (guān)巾:用丝带做的头  巾。肩舆:轿子。听事:官署的大厅。       ②晚令:指成名较迟。令,指好名声。王述年轻时不为人所知,后得王导等人的赞扬,才渐知  名,所以有晚令的说法。        【译文】      从事中郎谢万是蓝田侯王述的女婿,他曾经戴着白头巾,坐着轿子径直 到扬州府大厅上见王述,直言不讳地说:“人家说大人傻,大人确实是傻。” 王述说: “不是没有这种议论,只是因为成名较迟罢了。”                                      ①       (11)王子猷作桓车骑骑兵参军  。桓问曰: “卿何署?”答曰:“不                                 ② 知何署,时见牵马来,似是马曹  。”桓又问: “官有几马?”答曰:“不                   ③                          ④ 问马,何由知其数  !”又问:“马比死多少 ?”答曰:“未知生,焉知死 ⑤ !”        【注释】       ①王子猷:王徽之,字子猷,行为怪诞,故作超脱。桓冲就曾督促料理公事,参看下文第 13则。       ②马曹:曹是分科办事的官署。当时没有马曹一名,王子猷为显示自己清高超脱,不管俗事,  故意说成马曹。       ③不问马:这是引用 《论语·乡党》的话,原是说孔子的马棚失火,孔子只问伤了人没有,“不  问马。” (没有问到马。)       ④比:比来;近来。       ⑤ “未知”句:这是引用《论语·先进》的话,篇中记述孔子的学生子路向孔子问死是怎么回  事,孔子回答说: “未知生,焉知死。”(生的道理还不了解,怎么能了解死)。王子猷在此并非用  原意。        【译文】      王子猷任车骑将军桓冲的骑兵参军。一次桓冲问他: “你在哪个官署办 公?”他回答说:“不知是什么官署,只是时常见到牵马进来,好像是马曹。” 桓冲又问: “官府里有多少马?”他回答说:“不过问马,怎么知道马的数 引”桓冲又问: “近来马死了多少?”他回答说:“活着的还不知道,哪能 知道死的!”       (12)谢公尝与谢万共出西,过吴郡,阿万欲相与共萃王恬许,太傅云:                                 ①                                   ②  “恐伊不必酬汝,意不足尔。” 万犹苦要,太傅坚不回,万乃独往  。坐少 时,王便入门内,谢殊有欣色,以为厚待己。良久,乃沐头散发而出,亦不                                                         ③ 坐,乃据胡床,在中庭晒头,神气傲迈,了无相酬对意  。谢于是乃还,未                                        ④ 至船,逆呼太傅。安曰: “阿螭不作尔 。”       【注释】       ①出西:指到京都建康去。谢安、谢万寓居会稽郡,在建康之东,所以到建康叫出西。萃:到。  王恬:字敬豫,小名螨虎 (下文作阿螭),是王导的儿子,当时任吴郡太守。傲慢放诞,不拘礼法。
----------------------- Page 284-----------------------在晋代,王家是士族,谢家新兴未久,所以下文说到王恬瞧不起谢万而没有礼待他。酬:应对。       ②不回:指不改变想法。       ③仍:乃;就。       ④作:做作;假装。按:谢安明知王恬不会接待谢万,如果接待了,就是装假。        【译文】      谢安曾经和谢万一起坐船到京都去,过吴郡时,谢万想和谢安一起到王 恬那里,太傅谢安说: “恐怕他不一定理睬你,我看不值得去拜访他。”谢 万还是极力邀哥哥一起去,谢安坚决不改变主意,谢万只好一个人去。到王 恬家坐了一会儿,王恬就进里面去了,谢万显得非常高兴,以为会优礼相待。 过了很久,王恬竟洗完头披着头发出来,也不陪客人坐,就坐在马扎儿上, 在院子里晒头发,神情傲慢而放纵,一点也没有应酬客人的意思。谢万于是 只好回去,还没有回到船上,先就大声喊他哥哥。谢安说: “阿螭不会做作 啊。”       (13)王子猷作桓车骑参军。桓谓王曰: “卿在府久,比当相料理。”                                                        ① 初不答,直高视,以手版拄颊云: “西山朝来致有爽气 。”       【注释】       ①西山:指首阳山。按:这里是借用伯夷、叔齐的故事:周武王伐纣,占有天下,伯夷、叔齐  认为这不仁,义不食周粟,隐居于首阳山,作歌说: “登彼西山兮,采其薇矣。”王子猷以此表示超  脱尘世之意。        【译文】      王子猷任车骑将军桓冲的参军。桓冲对他说: “你到府中已经很久了, 近日内应该处理政务了。”王子猷并没有回答,只是看着远处,用手板支着 腮帮子说: “西山早晨很有一股清爽的空气呀。”                                                      ①       (14)谢万北征,常以啸咏自高,未尝抚慰众士 。谢公甚器爱万,而 审其必败,乃俱行。从容谓万曰:“汝为元帅,宜数唤诸将宴会,以说众心。”                                                                        ② 万从之。因召集诸将,都无所说,直以如意指四坐云: “诸君皆是劲卒 。”                                                                          ③ 诸将甚忿恨之。谢公欲深著恩信,自队主将帅以下,无不身造,厚相逊谢  。                                               ④ 及万事败,军中因欲除之;复云: “当为隐士 。”故幸而得免。       【注释】       ①谢万北征:谢万北征一事参看 《方正》第55则注①。       ②劲卒:精锐的兵。 《资治通鉴·晋纪》胡三省注:“凡奋身行伍者,以兵与卒为讳;既为将  矣,而称之为卒,所以益恨也。”       ③队主:一队之主;队长。古代军队的编制是一百人为一队。       ④隐士:指谢安。按:谢万北征时,谢安还隐居东山,未曾出来做官。所以能和谢万俱行。谢  万被废后,谢安始有出仕志。        【译文】      谢万率兵北伐时,常常以长啸、吟唱表示自己尊贵,未曾安抚慰问过将 士。谢安非常喜欢并且看重谢万,却很清楚他一定会失败,就和他一同出征。 谢安从容不迫地对谢万说:“你身为主帅,应该常常请将领们来宴饮、聚会, 让大家心里高兴。”谢万答应了。于是就召集众将领来,可是什么话也没有 说,只是拿如意指着满座的人说: “诸位都是精锐的兵。”全体将领听了更 加怨恨他。谢安对众将领想多加恩惠,多讲信用,从队长将帅以下,无不亲 自登门拜访,非常谦虚,诚恳谢罪。到谢万北伐失败后,军队内部乘机想除 掉谢万;后来又说: “应该为隐士着想。”所以谢万能侥幸地免掉一死。
----------------------- Page 285-----------------------                                                        ①       (15)王子敬兄弟见郗公,蹑履问讯,甚修外生礼  。及嘉宾死,皆著                 ② 高履,仪容轻慢  。命坐;皆云: “有事,不暇坐。”既去,郗公慨然曰:  “使嘉宾不死,鼠辈敢尔!       【注释】       ① “王子敬”句:王子敬,即王献之,是郗愔的外甥,郗惜原与姐夫王羲之优游岁月,有隐居  志;后兼任徐、兖二州刺史,调任会稽内史。一生资望较浅。蹑履:穿着鞋子,表示恭敬。外生:外  甥。       ②嘉宾:即郗愔的儿子郗超。生前深得征西大将军桓温的信任,权重一时。按:王子敬推重郗  嘉宾,所以尊重郗惜。嘉宾一死,就以名门望族骄人,怠慢郗愔了。        【译文】      王子敬兄弟去见郗愔,都要穿好鞋子去问候,很遵守外甥的礼节。到郗 嘉宾死后,去见郗愔时都穿着高底木板鞋,态度轻慢。郗惜叫他们坐,都说:  “有事,没时间坐。”他们走后,都情感慨地说:“如果嘉宾不死,鼠辈敢 这样!”       (16)王子猷尝行过吴中,见一士大夫家极有好竹。主已知子猷当往, 乃洒扫施设,在听事坐相待。王肩舆径造竹下,讽啸良久,主已失望,犹冀 还当通,遂直欲出门。主人大不堪,便令左右闭门,不听出。王更以此赏主 人,乃留坐,尽欢而去。       【译文】      王子猷有一次到外地去,经过吴中,知道一个士大夫家有个很好的竹园。 竹园主人已经知道王子猷会去,就洒扫布置一番,在正厅里坐着等他。王子 猷却坐着轿子一直来到竹林里,讽诵长啸了很久,主人已经感到失望,还希 望他返回时会派人来通报一下,可他竟然要一直出门去。主人特别忍受不了, 就叫手下的人去关上大门,不让他出去。王子猷因此更加赏识主人,这才留 步坐下,尽情欢乐了一番才走。                                                                           ①       (17)王子敬自会稽经吴,闻顾辟疆有名园,先不识主人,径往其家 。                                                           ② 值顾方集宾友酣燕,而王游历既毕,指麾好恶,旁若无人  。顾勃然不堪曰:                                                                     ③  “做主人,非礼也;以贵骄人,非道也。失此二者,不足齿之他耳 !”便 驱其左右出门。王独在舆上,回转顾望,左右移时不至。然后令送著门外, 怡然不屑。       【注释】       ①顾辟疆:吴郡人,他的花园,池馆林泉之盛,号吴中第一。       ②酣燕:通 “酣宴”。指麾:同“指挥”,指点。       ③伦:吴人称中州人为伧,含鄙薄意。        【译文】      王子敬从会稽郡经过吴郡,听说顾辟疆有个名园,原先并不认识这个名 园的主人,还是径直到人家府上去。碰上顾辟疆正和宾客朋友设宴畅饮,可 是王子敬游遍了整个花园后,只在那里指点评论优劣,旁若无人。顾辟疆气 得脸负都变了,忍受不住,说道: “对主人傲慢,这是失礼;靠地位高贵来 做视别人,这是无理。失去了这两方面,这种人是不值得一提的伧父罢了!” 就把他的随从赶出门去。王子敬独自坐在轿子里,左顾右盼,随从很久也不 来。然后顾辟疆叫人把他送到门外,对他但然自若,置之不理。
----------------------- Page 286-----------------------                               排调第二十五        【题解】      排调,指戏弄嘲笑。本篇记载了许多有关排调的小故事,其中包括嘲笑、 戏弄,讽刺,反击、劝告,也有亲友间的开玩笑。从里面可以看出当时人士 在交往中讲究机智和善于应付,要求做到语言简练有味,机变有锋,大方得 体,击中要害等,这也是魏晋风度的重要内容。下面略谈其中几点。      在言谈中,对方经常会提出问题,有善意的,有不怀好意的,也有不易 捉摸其用意的,应对的人就要审时度势,确定说话的角度,选择言辞,做到 针对性强,又无懈可击。例如第29 则记王濛、刘真长二人不尊重蔡谟又要蔡 谟评价一下自己和王夷甫的高下,蔡 “答曰:身不如夷甫。王、刘相目而笑 日:公何处不如?答曰:夷甫无君辈客。”这一回答看似平淡而词锋犀利, 使王、刘二人正自以为得计时却发现已经引火烧身,一下子处于尴尬的境地。 又如第 18则记 “王丞相枕周伯仁膝,指其腹曰:卿此中何所有?答曰:此中 空洞无物,然容卿辈数百人”。问的人借开玩笑讥周腹中空无所有,回答的 人就借 “空洞无物”表明自己胸怀宽阔,大肚能容,这种回答就很有韵味。      有一些事例只是亲友间为了活跃气氛,使谈话生动滑稽,而增加一些诙 谐成分。例如第 59则 “顾长康咬甘蔗,先食尾。人问所以,云:渐至佳境”。 这一回答很有哲理性,耐人寻味。有的只是开开玩笑,例如第46 则记王文度 和范荣期到筒文帝处,两人互相让对方走在前面,结果 “王遂在范后,王因 谓曰:簸之扬之,糠秕在前。范曰:洮之汰之,沙砾在后”。这里不过是因 两人一前一后而分别借簸粮食和淘米的结果互相取笑而已。又如第 12 则记  “诸葛令、王丞相共争姓族先后。王曰:何不言葛、王而云王、葛?今日: 譬言驴马,不言马驴,驴宁胜马邪?”王导所提表面上是个次序问题,实质 是争族姓的高低,诸葛令如果不机警或措辞不当,就会输人一筹,而以 “驴 马”的次序来回击对方,就很有讽刺意味。      也有一些近乎恶意攻击的排调须要认真对付,例如故意犯讳就是这样。 古人注重避家讳,如果有意说出对方尊亲的名字,必然受到反击,第 2、3、 33则所记载的就是。这类排调,除了直呼对方父祖名字外,主要是讲究词藻 问题,或者引用古籍、成语、典故,或者应用现成的词语,以点出对方的家 讳,做到针锋相对,锋芒逼人。                                       ①       (1)诸葛瑾为豫州,遣别驾到台  ,语云: “小儿知谈,卿可与语。”                        ② 连往诣恪,恪不与相见  。后于张辅吴坐中相遇,别驾唤恪: “咄咄郎君!” ③恪因嘲之曰:“豫州乱矣,何咄咄之有?”答曰:“君明臣贤,未闻其乱。”                                  ④                                  ⑤ 恪曰: “昔唐尧在上,四凶在下 。”答曰:“非唯四凶,亦有丹朱  。”于 是一坐大笑。       【注释】       ①别驾:官名,参看 《言语》第37则注⑤。台:中央机关的官署。       ②恪:诸葛恪,字元逊,诸葛瑾的长子,年轻时就有才名,善应辩,在吴国官至太傅,为孙峻  所害。       ③张辅吴:张昭,字子布,在吴国任辅吴将军。郎君:尊称贵公子或上司的子弟为郎君。       ④唐尧:传说是远古的贤明君主。四凶:指四个凶暴的人,即尧时的浑敦、穷奇、梼杌、饕餮   (tāotiè),是四个部族的首领。一说指舜时的共工、讙兜、三苗、鲧。       ⑤丹朱:尧的儿子,名朱,因居丹水而得名,为人傲慢。
----------------------- Page 287-----------------------      【译文】      诸葛瑾任豫州牧的时候,派遣别驾入朝,并告诉他说: “我的儿子善于 谈吐,你可以和他谈论谈论。”别驾接连去拜访诸葛恪,诸葛恪都不和他见 面。后来在辅吴将军张昭家中作客时相遇,别驾招呼诸葛恪: “哎呀呀,公 子!”诸葛恪于是嘲笑他说: “豫州出乱子了,有什么好惊叹的?”别驾回 答说: “君主圣明,臣子贤良,没有听说那里出了乱子。”诸葛恪说:“古 时上面虽有唐尧,下面仍有四凶。”别驾回答说:“不仅有四凶,也有丹朱。” 于是满座的人都大笑起来。       (2)晋文帝与二陈共车,过唤钟会同载,即驶车委去。比出,已远。既                                                         ① 至,因嘲之曰: “与人期行,何以迟迟?望卿遥遥不至 。”会答曰: “矫                   ②                               ③ 然懿实,何必同群  !”帝复问会:“皋繇何如人 ?”答曰: “上不及尧、                                   ④ 舜,下不逮周、孔,亦一时之懿士  。”       【注释】       ①遥遥:形容时间长久。按:因为钟会的父亲名繇,而繇和遥同音,所以用 “遥遥”来戏弄钟  会。       ②矫然:形容高超出众。懿实:指有美德实才的人,懿指美好。按:陈骞的父亲名陈矫,晋文  帝的父亲是司马懿,陈泰的父亲名陈群,祖父名陈寔 (音实)。钟会在回答时或者直用其名,或者用  同音字,以此来报复他们三人。       ③皋繇:舜时的法官。按: “繇”和钟会父亲的名字同字同音。       ④懿士:有懿德 (美德)的人。        【译文】      晋文帝和陈赛、陈泰一起乘车,当车子经过钟会家时,招呼钟会一同乘 车,还没等他出来,就丢下他驾车离开了。等他出来,车子已经走远了。他 赶到以后,晋文帝借机嘲笑他说: “和别人约定时间一起走,你为什么迟迟 不出来?大家盼着你,你却遥遥无期。”钟会回答说: “懿德、实才矫然出 众的人,为什么一走要和大家合群!”文帝又问钟会:“皋繇是怎样一个人?” 钟会回答说: “比上不如尧舜,比下不如周公和孔子,但也是当时的懿德之 士。”                                                  ①       (3)钟毓为黄门郎,有机警,在景王坐燕饮 。时陈群子玄伯、武周子                      ② 元夏同在坐,共嘲毓  。景王曰: “皋繇何如人?”对曰:“古之懿士。”                                                 ③ 顾谓玄伯、元夏曰: “君子周而不比,群而不党 。”       【注释】       ①钟毓:是钟会的哥哥,参看 《言语》第11 则注①。景王:司马懿的儿子司马师。晋国建立,  追尊为景王。       ②玄伯:即前面第 2 则的陈泰,字玄伯。       ③ “君子”两句:“君子周而不比”一句引自《论语·为政》,意指君子团结,却不互相勾结。   “群而不党”一句引自《论语·卫灵公》,意指合群而不互相袒护。按:这两句的周。群和武周。陈  群的名字相同,语意双关。        【译文】      钟毓任黄门侍郎,机灵敏锐。有一次陪侍景王宴饮。当时陈群的儿子玄 伯、武周的儿子元夏一同在座,他们一起嘲笑钟毓。景王问: “皋繇是怎样 的一个人?”钟毓回答说: “是古代的懿德之士。”又回过头对玄伯、元夏 说: “君子周而不比,群而不党。”       (4)嵇、阮、山、刘在竹林酣饮,王戎后往,步兵曰:“俗物已复来败
----------------------- Page 288-----------------------     ① 人意  !”王笑曰:“卿辈意亦复可败邪?”       【注释】       ①俗物:魏晋时名士以脱离世务为清高,常以俗物骂那些和自己不相合的人。败人意:败坏人  意,犹言扫兴,败兴。        【译文】      嵇康、阮籍、山涛、刘伶,在竹林中畅饮,王戎后到,步兵校尉阮籍说:  “俗物又来败坏人的意兴!”王戎笑着说:“你们的意兴也能败坏吗?”                                                                     ①       (5)晋武帝问孙皓: “闻南人好作《尔汝歌》,颇能为不?” 皓正饮 酒,因举觞劝帝而言曰: “昔与汝为邻,今与汝为臣。上汝一杯酒。令汝寿 万春!”帝悔之。       【注释】       ①孙皓:三国时吴国的最后一个君主。晋武帝派兵南下攻陷建业,孙皓投降。尔汝歌:晋时民  歌。按:用尔汝称呼对方是失礼的,更何况君臣之间。晋武帝让降臣以尔汝称呼自己,是自取羞辱,  故后悔。尔、汝相当于 “你”。       ②寿万春:寿万年;长寿。        【译文】      晋武帝问孙皓: “听说南方人喜欢作《尔汝歌》,你可会作吗?”孙皓 正在饮酒,于是举杯向武帝劝酒,并且作歌道: “从前和你是近邻,现在给 你做小臣。拳献给你一杯酒,祝你寿长享万春。”武帝为这件事很后悔。                                                          ①       (6)孙子荆年少时欲隐,语王武子:“当枕石漱流 ”,误曰: “漱石                                                                         ② 枕流。”王曰: “流可枕,石可漱乎?”孙曰:“所以枕流,欲洗其耳 ; 所以漱石,欲砺其齿。”       【注释】       ①枕石漱流:比喻隐居山林。枕石,用石做枕。漱流,用流水来漱口。       ②洗耳:比喻不愿意过问世事。传说尧想召隐士许由为九州长,许由认为这听脏了自己的耳朵,  就到河里洗耳。        【译文】      孙子荆年轻时想要隐居,告诉王武子说: “就要枕石漱流”,口误说成  “漱石枕流。”王武子说:“流水可以枕,石头可以漱口吗?”孙子荆说:  “枕流水是想要洗干净自己的耳朵,漱石头是想要磨练自己的牙齿。”                     ①  (7)头责秦子羽云 :“子曾不如太原温■,颍川荀■,范阳张华,土卿刘   ②                                                    ③                  ④ 许  ,义阳邹湛,河南郑诩。此数子者,或謇吃无宫商  ,或尪陋希言语  ,               ⑤                 ⑥                 ⑦                 ⑧ 或淹伊多姿态  ,或讙哗少智諝 ,或口如含胶饴 ,或头如巾齑杵  。而犹                        ⑨                        ⑩ 以文采可观,意思详序 ,攀龙附凤,并登天府  。”       【注释】       ①头责秦子羽:按: 《张敏集)载《头责子羽文》说,是假托为子羽的头颅来谴责子羽。       ②士卿:即宗正卿,为九卿之一,掌管皇族事务。按:刘许和张华同为范阳人,所以省去籍贯。       ③春 (j1ǎn)吃:口吃。无宫商:指说话没有抑扬顿挫,没有音乐美。官商是五音宫商角微羽  中的两个音,泛指音乐。       ④尪 (wāng)陋:瘦弱丑陋。希:同 “稀”,少。       ⑤淹伊:矫揉造作。       ⑥讙哗:同 “喧哗”。智諝(xū):才智。       ⑦胶饴:像胶一样粘的糖浆。       ⑧巾齑杵:用头巾包着捣物的棒槌,用来比喻头小而尖。齑 (jī)是调味用的姜、蒜等碎末儿。
----------------------- Page 289-----------------------     ⑨意思:思想内容。详序:完备而有条理。       ⑩攀龙附凤:原指依附帝王以建立功业,后来也用来比喻趋炎附势。天府:比喻朝廷。        【译文】      头谴责秦子羽说: “你竟比不上太原温■,颖川荀■,范阳张华,士卿 刘许,义阳邹湛,河南郑诩。这几个人,有的口吃,语不成调;有的瘦弱丑 陋,寡言少语;有的矫揉造作,扭捏作态;有的吵吵嚷嚷,缺少智谋;有的 口像含着胶质糖浆;有的头像包着头巾的棒槌。然而,他们还是因为文辞值 得观赏,思想周备而有条理,很会趋炎附势,结果都能一齐入朝为官。”                                             ①       (8)王浑与妇钟氏共坐,见武子从庭过 ,浑欣然谓妇曰:“生儿如此,                                                                 ② 足慰人意。”妇笑曰: “若使新妇得配参军,生儿故可不啻如此 。”       【注释】       ①武子:王济,字武子,王浑的儿子。       ②参军:王沦,字太冲,王浑的弟弟,曾为晋文王大将军参军。不啻:不止。       【译文】      王浑和妻子钟氏在一起坐着,看见他们的儿子武子从院中走过,王浑高 兴地对妻子说:“生个这样的儿子,满可以安心了。”他的妻子笑着说:“如 果我能婚配参军,生的儿子本来可以不止是这样的。”       (9)荀鸣鹤,陆士龙二人未相识,俱会张茂先坐。张令共语,以其并有                                             ①                          ② 大才,可勿作常语,陆举手曰:“云间陆土龙 。”荀答曰:“日下荀鸣鹤 。”                                                  ③ 陆曰: “既开青云睹白雉,何不张尔弓,布尔矢 ?”荀答曰: “本谓云龙                                             ④ 骙骙,定是山鹿野麋;兽弱弩强,是以发迟  。”张乃抚掌大笑。       【注释】       ① “云间”句:陆士龙名云,字土龙,吴郡人。祖父陆逊,是吴国丞相,封华亭侯,以后就泄  居华亭。华亭,古名云间,据说是因陆云此言而得名,在今江苏省松江县西。其次,云中之龙,既切  陆云的名和字,也是暗喻其高。       ② “日下”句:日下指京都。荀鸣鹤,颖川人。在晋代,颖川郡首府在河南许昌,和京都洛阳  靠近,所以荀鸣鹤说是日下人。日下的字面义指太阳之下。其次,日下之鹤,既切荀姓 (荀字从日),  也是用来暗喻其高。       ③ “既开”句:这句针对荀鸣鹤的名字,暗指射鹤。白雉:鸟名,象野鸡而色白,暗指荀不是  鹤。       ④”本渭”句:这句暗指陆士龙并不是龙。骙骙 (kuíkuí):形容强壮。麋 (mí):驼鹿:        【译文】      荀鸣鹤,陆士龙两人原来不相识,在张茂先家中作客时碰见了。张茂先 让他们一起谈一谈,而且因为他们都有很高的才学,让他们不要说平常的俗 话。陆士龙拱手说: “我是云间陆士龙。”荀鸣鹤回答说: “我是日下荀鸣 鹤。”陆士龙说: “已经拨开云彩现青天,看见了白雉,为什么不张开你的 弓,搭上你的箭?”荀鸣鹤回答说: “我本来以为是威武的云龙,可原来是 山野麋鹿;兽弱而弓强,因此迟迟不敢放箭。”张茂先于是拍手大笑。       (10)陆太尉诣王丞相,王公食以酪。陆还遂病。明日,与王笺云:“昨                      ①                       ② 食酪小过,通夜委顿  。民虽吴人,几为伧鬼 。”       【注释】       ①笺:一种文体,写给尊贵者的信。委顿:委靡疲困。       ②伧鬼:鄙夷之称。参看 《简做》第17则注④。因为南方人不食酪,所以这样说。        【译文】
----------------------- Page 290-----------------------     太尉陆玩去拜访丞相王导,王导拿奶酪招待他。陆玩回家就病倒了。第 二天他给王导写信说: “昨天吃奶酪稍微过量,整夜精神不振,疲困不堪。 小民虽然是吴人,却几乎成了北方的死鬼。”       (11)元帝皇子生,普赐群臣。殷洪乔谢曰: “皇子诞育,普天同庆。                        ①              ② 臣无勋焉,而猥颁厚赉  。”中宗笑曰 : “此事岂可使卿有勋邪!”       【注释】       ①猥 (wěi):谦词,表示谦卑。赉 (lài):赏赐。       ②中宗:晋元帝死后的庙号。        【译文】      晋元帝皇子降生,普遍赏赐群臣。殷洪乔谢赏时说: “皇子诞生,普天 下共同庆贺。臣下没有功劳,却辱蒙重赏。”元帝笑着说: “这事难道能让 你有功劳吗!”                                           ①       (12)诸葛令、王丞相共争姓族先后 。王曰: “何不言葛、王,而云        ② 王、葛  ?”令曰: “譬言驴马,不言马驴,驴宁胜马邪!”       【注释】       ① “诸葛”句:这里说两人按习惯说法来争辩姓氏的先后顺序,以别高低。余嘉锡《世说新语  笺疏》第 791页说:凡两字连续而有平仄声的不同,总是平声字在前,仄声字在后。姓族,姓氏家族。       ②葛:诸葛氏原为葛氏,后称诸葛。        【译文】      尚书令诸葛恢和丞相王导两人一起争论姓氏的先后。王导说: “为什么 不说葛、王,而说王、葛?”诸葛恢说: “譬如说驴马,不说马驴,驴难道 胜过马吗!”                                                                ①       (13)刘真长始见王丞相,时盛暑之月,丞相以腹熨弹棋局 ,曰:“何      ② 乃淘  !”刘既出,人问见王公云何,刘曰:“未见他异,唯闻作吴语耳。”       【注释】       ①熨:压;紧贴。弹棋局:弹棋的棋盘。       ②淘 (qìng):冰凉。这是吴方言。        【译文】      刘真长初见丞相王导,当时是最热的月分,丞相把腹部压在弹棋盘上, 说: “怎么这么凉啊!”刘真长辞出以后,有人问他见到王导,看法怎么样, 刘真长说: “没有见到其他特别的地方,只是听到他说吴语罢了。”                               ①       (14)王公与朝士共饮酒 ,举琉璃碗谓伯仁曰: “此碗腹殊空,谓之            ②                        ③ 宝器,何邪  ?”答曰: “此碗英英 ,诚为清彻,所以为宝耳。”       【注释】       ①朝士:周代官名,后泛称朝廷官吏。       ② “此碗”句:王导以碗比喻伯仁,嘲笑他无能,腹中空洞无物。       ③英英:明亮的样子。        【译文】      王导和朝廷的官员一道饮酒,他举起琉璃碗对周伯仁说: “这个碗腹内 空空,还称它是宝器,为什么呢?”周伯仁回答说: “这个碗亮晶晶的,确 实晶莹澄澈,这就是成为宝器的原因啊。”                            ①                                     ②       (15)谢幼舆谓周侯曰 :“卿类社树,远望之,峨峨拂青天 ;就而视                                    ③ 之,其根则群狐所托,下聚涵而已  。”答曰: “枝条拂青天,不以为高; 群狐乱其下,不以为浊。聚溷之秽,卿之所保,何足自称!”
----------------------- Page 291-----------------------      【注释】       ①谢幼舆:谢鲲,字幼舆,喜欢玄学,任达不拘,曾任豫章太守,后任王敦长史。 《晋书·谢  鲲传》载: “鲲不徇功名,无砥砺行,居身于可否之间,虽自处若秽,而动不累高。”       ②社树:社坛周围的树。峨峨:形容高峻。       ③聚溷 (hùn):聚集污秽。        【译文】      谢幼舆对武城侯周f 说: “你像社坛上的树,远远望去,高耸云霄;走 近去看,它的根部却是群狐聚居的地方,下面堆积看污秽的东西罢了。”周 f 回答说: “树枝擦着青天,我不认为高;群狐在它根部捣乱,也不认为混 乱。至于藏垢纳污这种丑恶的事,是你所占有的,哪里值得自夸呢!”                                             ①       (16)王长豫幼便和令,丞相爱恣甚笃 ,每共围棋,丞相欲举行,长                                                    ② 豫按指不听。丞相笑曰: “讵得尔,相与似有瓜葛       【注释】       ①王长豫:王悦,字长豫,是丞相王导的儿子。和令:温顺善良。爱恣:溺爱。       ②瓜葛:爪、葛都是蔓生植物,比喻有一定牵连、关系。        【译文】      王长豫小时候就很和善,丞相王导非常疼爱他。每次和他一起下围棋, 王导要动子走棋,长豫却按着指头不让动。王导笑着说:“你怎么能这样做, 我们相互间好像还有点关系吧!”                                                                      ①       (17)明帝问周伯仁: “真长何如人?”答曰:“故是千斤辖特 。”                                                    ② 王公笑其言。伯仁曰: “不如卷角牸,有盘辟之好 。”       【注释】       ①辖 (jiè)特:阉割过的公牛。指能任重致远。       ② “不如”句:这是嘲笑王导的,暗示王导是卷角柠,嘲笑他老年无所作为,但能让骑牛的人  满意。卷角牸,指卷角母牛。牛老了就卷角,不能快走。盘辟,盘旋进退。        【译文】      晋明帝问周伯仁: “真长是怎么样的人?”周伯仁回答说:“自然是个 千斤重的阉牛。”王导嘲笑他说的活。周伯仁说:“当然比不上卷角老母牛, 能好好地盘旋进退。”       (18)王丞相枕周伯仁膝,指其腹曰: “卿此中何所有?”答曰:“此 中空洞无物,然容卿辈数百人。”       【译文】      丞相王导枕着周伯仁的膝,用手指着他的肚子说: “你这里有什么东 西?”周伯仁回答说: “这里空空洞洞,没有东西,可是能容纳下几百个像 你这样的人。”                                          ①                             ②       (19)干宝向刘真长叙其 《搜神记》 ,刘曰: “卿可谓鬼之董狐 。”       【注释】       ①干宝:字令升,博学多才,曾任散骑常侍。著 《搜神记》,这是六朝志怪小说的代表作,所  记多神怪灵异之事,其中保存了很多神话传说和民间故事。       ②董狐:春秋时晋国太史,敢于坚持史官的记事原则,素有古之良史之称。        【译文】      干宝向刘真长叙说他的 《搜神记》,刘真长说: “你可以说是鬼神的董 狐。”                                                                         ①       (20)许文思往顾和许,顾先在帐中眠,许至,便径就床角枕共语  。
----------------------- Page 292-----------------------                                        ② 既而唤顾共行,顾乃命左右取杭上新衣 ,易己体上所著。许笑曰: “卿乃               ③ 复有行来衣乎  ?”       【注释】       ①角枕:用兽角作装饰的枕头。       ②杭:同 “桁”,衣架。       ③行来衣:出门所穿的体面衣服。        【译文】      许文思去顾和的府上,顾和先已在帐子里睡觉,许文思来到,就径直上 床靠着角枕跟顾和交谈。不久又招呼顾和一道走,顾和便叫随从去拿衣架上 的新衣,换下自己身上的衣服,许文思笑着说: “你竟然还有出门穿的衣服 吗?”                                                ①       (21)康僧渊目深而鼻高,王丞相每调之 。僧渊曰: “鼻者面之山, 目者面之渊;山不高则不灵,渊不深则不清。”       【注释】       ①康僧渊:西域僧人。参看 《文学》第47 则。        【译文】      康僧渊眼睛深陷,鼻梁很高,丞相王导常常嘲笑他。僧渊说: “鼻子是 脸上的山;眼睛是脸上的深潭;山不高,就没有神灵,潭不深,就不会清澈。”                                  ①  (22)何次道往瓦官寺礼拜甚勤 。阮思旷语之曰: “卿志大宇宙,勇迈终 古。”何曰: “卿今日何故忽见推?”阮曰: “我图数千户郡,尚不能得; 卿乃图作佛,不亦大乎?”       【注释】       ①瓦官寺:佛寺名,亦名瓦棺寺,在故金陵凤凰台。礼拜:向神佛行礼。        【译文】      何次道经常去瓦官寺拜佛,非常虔诚。阮思旷对他说: “你的志向比宇 宙还大,你的勇气超过了古人。”何次道说: “你今天为什么忽然推重起我 来?”阮思旷说: “我谋求几千户的小郡郡守之职,尚且得不到;你却希图 成佛,这个志向不也是很大吗?”                                                  ①       (23)庾征西大举征胡,既成行,止镇襄阳 。殷豫章与书,送一折角             ② 如意以调之  。庾答书曰: “得所致,虽是败物,犹欲理而用之。”       【注释】       ① “庾征西”句:庾翼原为荆州刺史,镇守武昌,在晋康帝建元元年(公元343年)率众北伐,  驻扎于襄阳,这时升为征西将军。到第二年,康帝和哥哥庾冰死,庾翼也没有多少战功,便还镇夏口。  成行:指军队已经出发。       ②折角:指如意的一角折断了,有残缺;也比喻折损人家的傲慢。这里用折角如意,有双关意。        【译文】      征西将军庾翼大举征伐胡人,军队出发以后,停留在襄阳防守。豫章太 守殷羡给他写信,并送他一个破损了一角的如意来戏弄他。庾翼回信说:“收 到你送来的礼物,虽然是破损了的东西,我还是想修好它来用。”                                                                          ①       (24)桓大司马乘雪欲猎,先过王、刘诸人许。真长见其装束单急  ,                        ②                                             ③ 问: “老贼欲持此何作 ?”桓曰: “我若不为此,卿辈亦那得坐谈 ?”       【注释】       ①单急:单薄、紧窄。       ②老贼:朋友间的戏称。
----------------------- Page 293-----------------------     ③ “我若”句:桓温穿的是戎装,所以这样说。        【译文】      大司马桓温趁着下雪要去打猎,先去探望王仲祖、刘真长等人。刘真长 看见他的装束单薄紧窄,问道:“老家伙穿着这身衣服要做什么?”桓温说:  “我如果不穿这种衣服,你们这班人又哪能闲坐清谈?”                                                 ①       (25)褚季野问孙盛: “卿国史何当成?” 孙云: “久应竟,在公无                                               ②                 ③ 暇,故至今日。”褚曰: “古人‘述而不作’,何必在蚕室中  !”       【注释】       ① “褚季野”句:孙盛在东晋时代历任参军、廷尉正、秘书监。好学不倦,著 《晋阳秋》,词  直而理正,被赞为良史。这句说的”国史”,即指 《晋阳秋》,何当,何时。       ② “古人”句:‘述而不作’是孔子说的,意指传述而不创作。语出《论语·述而》。       ③ “何必”句:指司马迁受宫刑写《史记》一事。司马迁因李陵事件被判宫刑,刚受过宫刑的  人畏风寒,要居于蚕室中调养,蚕室是执行宫刑和受宫刑者所居的狱室。以后司马迁忍辱负重,完成  了 《史记》。这句是讥讽孙盛“在公无暇”一语。        【译文】      褚季野问孙盛: “你写的国史什么时候完成?”孙盛回答说:“早就应 该完成了。由于公务在身没有闲暇时间,所以拖到今天。”褚季野说: “古 人只是 ‘传述前人之言,而不创作’,你为什么一定要在蚕室中才能完成呢!”       (26)谢公在东山,朝命屡降而不动。后出为桓宣武司马,将发新亭,                                           ① 朝士咸出瞻送。高灵时为中丞,亦往相祖  。先时多少饮酒,因倚如醉,戏 曰:“卿屡违朝旨,高卧东山,诸人每相与言:‘安石不肯出,将如苍生何!’ 今亦苍生将如卿何?”谢笑而不答。       【注释】       ①高灵:高崧,小名阿酃,并非 “灵”字。中丞:御史台长官,掌管公卿奏事、察举非法等事。  祖:饯行的隆重仪式,参看 《方正》第12则注①。        【译文】      谢安在东山隐居,朝廷多次下令征召他出仕,都不应命。后来出任桓温 的司马,将要从新亭出发,朝中官员都到来看望送行。高灵当时任中丞,也 前去给他饯行。在这之前,高灵已经多多少少喝了些酒,于是就借着这点酒 像喝醉了一样,开玩笑说: “你多次违抗朝廷的旨意,在东山高枕无忧地躺 着,大家常常一起交谈说: ‘安石不肯出来做官,对老百姓打算怎么办呢!’ 现在百姓对你又打算怎么看呢?”谢安笑着不回答。       (27)初,谢安在东山,居布衣,时兄弟已有富贵者,翁集家门,倾动      ① 人物  。刘夫人戏谓安曰: “大丈夫不当如此乎?”谢乃捉鼻曰: “但恐不      ② 免耳  。”       【注释】       ①翕 (xī)集:聚集。家门:家族。倾动:震动;倾倒。       ② “但恐”句:谢安一族之中,堂兄谢尚、哥哥谢奕、弟弟谢万都已高官厚禄,富贵一时,而  谢安有隐居之志,无出仕之心。可是名声已显,恐为时势所逼,不得不出仕,所以说了这句话。        【译文】      当初,谢安在东山,处于平民地位,这时兄弟之中已经得到富贵的,都 集中在他这一家门,倾倒了名士。谢安妻子刘夫人对谢安开玩笑说: “大丈 夫不该这样吗?”谢安便摁着鼻子说: “只怕避免不了呢。”                                     ①                                  ②       (28)支道林因人就深公买印山  ,深公答曰:“未闻巢、由买山而隐 。”
----------------------- Page 294-----------------------      【注释】       ①印山:当为■山。       ②巢、由:巢父、许由,是传说中的远古隐士。参看 《言语》第1则注②和第9 则注⑥。        【译文】      支道林托人向竺法深买帅山,竺法深回答说: “没有听说巢父、许由买 座山来隐居。”       (29)王、刘每不重蔡公。二人尝诣蔡,语良久,乃问蔡曰: “公自言                                                        ① 何如夷甫?”答曰:“身不如夷甫。”王、刘相目而笑曰 :“公何处不如?” 答曰: “夷甫无君辈客。”       【注释】       ①相目:相看;互相使眼色。        【译文】      王濛、刘真长常常不尊重蔡谟。两人曾经去看望蔡谟,谈了很久,竟问 蔡谟说: “您自己说说您比夷甫怎么样?”蔡漠回答说:“我不如夷甫。” 王漾和刘真长相视而笑,又问: “您什么地方不如?”蔡谟回答说:“夷甫 没有你们这样的客人。”                                                  ①       (30)张吴兴年八岁,亏齿,先达知其不常 ,故戏之曰: “君口中何 为开狗窦?”张应声答曰: “正使君辈从此中出入。”       【注释】       ①张吴兴:张玄之,字祖希,曾任吴兴太守。        【译文】      吴兴太守张玄之八岁那年,掉了牙,前辈贤达知道他不平凡,故意戏弄 他说: “您嘴里为什么开狗洞?”张玄之应声回答说:“正是让你们这样的 人从这里出入。”                                      ①                                 ②       (31)郝隆七月七日出日中仰卧 ,人间其故,答曰: “我晒书民 。”       【注释】       ①郝隆:字佐治,曾任征西将军桓温的参军。       ②我晒书:民间风俗,七月初七日晒经书和衣裳。郝隆看见别人晒衣裳,戏称自己满肚子经书  也要晒晒。        【译文】      郝隆在七月七日那天到太阳地里脸朝上躺着,有人问他干什么,他回答 说: “我晒书。”                                                                         ①       (32)谢公始有东山之志,后严命屡臻,势不获已,始就桓公司马  。                                 ② 于时人有饷桓公药草,中有远志  。公取以问谢: “此药又名小草,何一物 而有二称?”谢未即答。时郝隆在坐,应声答曰: “此甚易解,处则为远志,            ③ 出则为小草  。”谢甚有愧色。桓公目谢而笑曰: “郝参军此过乃不恶,亦        ④ 极有会  。”       【注释】       ①东山之志:隐居东山的意愿。严命:严厉的命令。按:在谢安就任桓温的司马以前,扬州刺  史庾冰、吏部尚书范汪都曾授他官职,都遭到拒绝。       ②远志:中药名。根名远志,苗名小草。       ③ “此甚”句:出、处明指露出地面和埋在土中,暗指出仕和隐居,语意双关,以讥笑谢安的  出仕。       ④会:兴会;意趣。
----------------------- Page 295-----------------------      【译文】      谢安起初有隐居山林的意愿,后来官府征召的命令多次下达,势不得已, 这才就任桓温属下的司马。在这时,有人送给桓温草药,其中有远志。桓温 拿来问谢安: “这种药又叫小草,怎么一种东西却有两样名称呢?”谢安没 有立即回答,当时郝隆在座,随声回答说:“这很容易解释,不出就是远志, 出来就是小草。”谢安深感惭愧。桓温看着谢安笑着说: “郝参军这个失言 却不算坏,话也说得极有意趣。”                                                                 ①       (33)庾园客诣孙监,值行,见齐庄在外,尚幼,而有神意 。庾试之,                    ② 曰: “孙安国何在 ?”即答曰: “庾稚恭家。”庾大笑曰:“诸孙大盛,                                           ③ 有儿如此!”又答曰: “未若诸庾之翼翼 。”还,语人曰: “我故胜,得            ④ 重唤奴父名  。”       【注释】       ①庾园客:庾爱之,小名园客,是庾翼 (字稚恭)的儿子。孙监:孙盛,字安国,任秘书监,  所以称孙监。齐庄:孙放,字齐庄,是孙盛的儿子。神意:灵气。       ② “孙安”句:直呼对方父亲的名字,这是不敬的。       ③ “未若”句:庾园客用了齐庄父亲的名字,齐庄也直称庾翼来报复。翼翼:形容旺盛,兴旺。  因有两个 “翼”字,所以下文齐庄说:“得重唤奴父名。”       ④奴:卑贱之称。        【译文】      庾园客去拜访秘书监孙盛,碰上孙盛外出,看见齐庄在外面,年纪还小, 却有一股机灵气。庾园客就考验他一下,说: “孙安国在什么地方?”齐庄 马上回答说: “在庾稚恭家。”庾园客大笑说:“孙氏家族非常旺盛,有这 样的儿子!”齐庄又回答说: “不如庾氏家族那样洋洋翼翼。”齐庄回家告 诉别人说: “实是我胜了,我能够多叫一次那奴才的父亲的名字。”                                                    ①       (34)范玄平在简文坐,谈欲屈,引王长史曰 : “卿助我!”王曰:                      ②  “此非拔山力所能助 。”       【注释】       ①范玄平:范汪,字玄平,曾任吏部尚书,徐、兖二州刺史。       ② “此非”句:指理亏得厉害,用什么力量也不能挽回。        【译文】      范玄平在简文帝家作客,清谈就要理亏了。把左长史王濛拉过 来说:“你 帮帮我!”王濛说: “这不是拔山的力量所能帮助的。”                                 ①                                        ②       (35)郝隆为桓公南蛮参军 。三月三日会,作诗,不能者罚酒三升 。                                                           ③ 隆初以不能受罚,既饮,揽笔便作一句云: “娵隅跃清池 。”桓问: “娵 隅是何物?”答曰: “蛮名鱼为娵隅。”桓公曰:“作诗何以作蛮语?”隆 曰: “千里投公,始得蛮府参军,那得不作蛮语也!”       【注释】       ① “郝隆”句:桓温曾任南蛮校尉,即驻守南方民族地区的将领,郝隆在他府中任参军。       ②三月三日会:原来为农历的上已节,魏代以后定在三月三日,这一天人们到水边洗濯,祈福  驱邪,也借此宴饮、郊游。       ③ “娵(jū)隅”句:鱼儿在清池中跳跃。娵隅,古时南方的民族称鱼为娵隅。        【译文】      郝隆任桓温南蛮校尉府的参军。三月三日的聚会上,要求作诗,不能作 诗的,要罚喝三升酒。郝隆开始因为作不出诗受罚,喝完酒,提起笔来便写
----------------------- Page 296-----------------------了一句: “娵隅跃清池。”桓温问:“娵隅是什么?”郝隆回答说:“南蛮 称鱼为娵隅。”桓温说: “作诗为什么用蛮语?”郝隆说:“我从千里之外 来投奔您,才得到南蛮校尉府的参军一职,哪能不说蛮语呢!”                                           ①       (36)袁羊尝诣刘恢,恢在内眠未起 。袁因作诗调之曰: “角枕粲文                 ②                                 ③ 茵,锦衾烂长筵  。”刘尚晋明帝女,主见诗不平 ,曰:“袁羊,古之遗狂 ④ !”        【注释】       ①刘恢:是刘惔之误。       ② “角枕”二句:大意是华丽的褥子上用兽角装饰的枕头鲜艳夺目,精美的席子上锦被光辉灿  烂。语出 《诗经·唐风·葛生》:“角枕粲兮,锦衾烂兮。”《葛生》是一首描写丈夫出征,生死不  明,妻子在家思念的诗。袁羊用这篇诗的语句作诗嘲笑刘惔,无怪庐陵公主见诗  不平。       ③尚:指娶公主为妻。刘恢娶晋明帝的女儿庐陵公主为妻。       ④狂:放荡不羁。        【译文】      袁羊有一次去拜访刘惔,刘惔正在内室睡觉,还没有起床。袁羊于是作 诗戏弄他说: “角枕粲文茵,锦衾烂长筵。”刘惔娶晋明帝女儿为妻,庐陵 公主看见袁羊的诗愤愤不平,说: “袁羊是古代狂徒的后代!”                                                  ①       (37)殷洪远答孙兴公诗云: “聊复放一曲 。”刘真长笑其语拙,问                    ②                                      ③ 曰: “君欲云那放 ”殷曰: “■腊亦放,何必其■铃邪 ?”       【注释】       ① “聊复”句:大意是,姑且再放声歌一曲。       ② “君欲”句:刘真长认为放字用在这里很拙劣,所以反问他怎么放?       ③■ (tà)腊”句:柏腊,鼓声。 |铃:钟铃声,金石声。放,指放出,发出。殷洪远意在说明  自己的诗虽然象鼓声,比不上金石声清脆悦耳,却也能表情达意,何必要雕章琢句,刻意作金石声。        【译文】      殷洪远答孙兴公的诗说: “聊复放一曲。”刘真长笑话他用语拙劣,问 道: “您想说怎么放?”殷洪远说:“鼓声也是放,为什么一定要放出金石 声呢?”                                    ①       (38)桓公既废海西,立简文 。侍中谢公见桓公,拜;桓惊笑曰:“安                                                         ② 石,卿何事至尔?”谢曰: “未有君拜于前,臣立于后 。”       【注释】       ① “桓公”句:桓温在晋太和六年(公元371 年)废晋帝为海西县公,立丞相司马里为帝,这  就是简文帝。桓温乘机诛杀,流放一些大臣。威势显赫,谢安见而遥拜。      ② “未有”句:君,用来尊称在上位者,也指君主;臣,既是谦称,也  指臣子。谢安用这两个词,意属双关,讽刺桓温想当君主。另外, “臣立于 后”, 《晋书·桓温传》作“臣揖于后”。       【译文】      桓温废黜海西公后,立简文帝。侍中谢安进见桓温,行了个大礼,桓温 惊讶地笑道: “安石,你为什么这样呢?”谢安回答说:“没有君先行礼, 臣后站起来的道理。”                                                         ①       (39)郗重熙与谢公书,道王敬仁闻一年少怀问鼎  。不知桓公德衰, 为复后生可畏?       【注释】
----------------------- Page 297-----------------------     ①问鼎:篡位。先秦时代把九鼎当做传国之宝,问鼎的大小轻重,就是意欲夺取天下。        【译文】      郑重熙写信给谢安,说起王敬仁听说一个年轻人图谋篡夺王位的事。不 知是桓公德行衰微,还是后生可畏?                               ①       (40)张苍梧是张凭之祖 ,尝语凭父曰: “我不如汝。”凭父未解所   ② 以 ,苍梧曰: “汝有佳儿。”凭时年数岁,敛手曰:“阿翁,诅宜以子戏 父!③        【注释】       ①张苍梧:张镇,字义远,曾任苍梧太守。       ②所以:缘故。       ③敛手:拱手,两手在胸前相抱,表示恭敬。        【译文】      苍梧太守张镇是张凭的祖父,他曾经对张凭的父亲说:“我比不上你。” 张凭的父亲不懂得是什么原因,张镇说: “你有个出色的儿子。”当时张凭 只有几岁,恭恭敬敬地拱手说:“爷爷,怎么可以拿儿子来开父亲的玩笑呢!”                                                  ①       (41)习凿齿、孙兴公未相识,同在桓公坐 。桓语孙: “可与习参军                                             ② 共语。”孙云: “蠢尔蛮荆,敢与大邦为仇 !”习云:“薄伐猃犹,至于      ③ 太原  。”       【注释】       ①习凿齿:字彦威,荆州襄阳郡人。桓温任荆州刺史时,聘他任从事、西曹主簿,后因触犯了  桓温,降为户曹参军。       ② “蠢尔”句:《诗经·小雅·采芑》:“蠢尔荆蛮,大邦为仇”,大意是“你们楚国蠢蠢欲  动,和我们大国做仇敌。孙兴公引 《诗经》,是嘲笑习凿齿的籍贯为蛮荆,是南蛮。蛮荆,本指春秋  时代的楚国。”       ③ “薄伐”句:语出《诗经·小雅·六月》,大意是:讨伐匈奴,到了太原(指把匈奴赶出了  太原)。按:孙兴公是太原人,所以习凿齿也引 《诗经》嘲笑他的籍贯是匈奴所处之地。猃犹(xiǎn y  ǔn),北方的一个民族,即北狄,匈奴。        【译文】      习凿齿和孙兴公还不认识,两人一起在桓温家作客。桓温对孙兴公说:  “该和习参军一起谈谈。”孙兴公说:“你们荆蛮蠢蠢欲动,胆敢和大国做 对头!”习凿齿说: “讨伐猃犹,打到了太原。”                                                         ①       (42)桓豹奴是王丹阳外生,形似其舅,桓甚讳之  。宣武云: “不恒 相似,时似耳!恒似是形,时似是神。”桓逾不说。       【注释】       ①桓豹奴:桓嗣,字恭祖,小名豹奴。王丹阳:王混,字奉正,官至丹阳尹。        【译文】      桓豹奴是丹阳尹王混的外甥,容貌象他的舅父,桓豹奴很忌讳这点。桓 温说: “不总像他,只不过有时像他罢了!经常和他相像的是外貌,有时像 他的是神态。”桓豹奴听了更加不高兴。       (43)王子猷诣谢万,林公先在坐,瞻瞩甚高。王曰: “若林公须发并                                                           ① 全,神情当复胜此不?”谢曰: “唇齿相须,不可以偏亡  。须发何关于神                                                      ② 明!”林公意甚恶,曰: “七尺之躯,今日委君二贤 。”       【注释】       ①须:依赖;凭借。按:这句疑指支道林唇齿有些毛病。
----------------------- Page 298-----------------------     ②七尺之驱:身高七尺,是成人的身长,借指男子汉,大丈夫。        【译文】      王子猷到谢万家去,支道林和尚早已在座,他眼光很高,瞧不起人。王 子猷说:“如果林公胡须头发都齐全,神态风度会比现在更强吗?”谢万说:  “嘴唇和牙齿是互相依存的,不可缺少一部分。至于胡须头发和人的精神有 什么关联呢!”支道林心里很不高兴,说: “我这堂堂七尺之躯,今天就交 给你们二位贤达了。”                                           ①                            ②       (44)郗司空拜北府,王黄门诣郗门拜  ,云:“应变将略,非其所长  。” 骤咏之不已。郗仓谓嘉宾曰: “公今日拜,子猷言语殊不逊,深不可容!” ③                                                            ④   嘉宾曰: “此是陈寿作诸葛评。人以汝家比武侯,复何所言 !”       【注释】       ① “郗司空”句:指郡愔就任徐州军政长官事,参看 《捷悟》第6 则注①。王黄门:王徽之,  字子猷,是郗愔的外甥,曾任黄门侍郎,为人做世不羁。       ② “应变”句:《三国志·蜀志·诸葛亮传)陈寿评诸葛亮说:“然连年动众,未能成功,盖  应变将略,非其所长欤!”陈寿与诸葛亮有个人恩怨,所以下这样的评语。将略,用兵的谋略。       ③郗仓:郗融的小名,郗愔第二子。嘉宾:郗超,字嘉宾,是郗仓的哥哥。       ④汝家:你,这里指其父郗愔。武侯:诸葛亮,辅佐刘备建立蜀国,刘备死,刘禅继位,封为  武乡侯。        【译文】      司空郗愔就任北府长官,黄门侍郎王子猷登门祝贺,说: “随机应变和 用兵谋略两方面,并不是他的长处。”不停地反复朗诵着这两句。郗仓对嘉 宾说: “父亲今天受任,子猷说话非常不谦恭,很不该宽容他!”嘉宾说:  “这是陈寿给诸葛亮作的评语,人家把你父亲比作诸葛亮,你还说什么呢!”                                                ①       (45)王子猷诣谢公,谢曰:“云何七言诗 ?”子猷承问,答曰:“昂                                 ② 昂若千里之驹,泛泛若水中之凫 。”       【注释】       ①七言诗:相传汉武帝在柏梁台上和群臣联句,赋七言诗,每人一句,一句一意,世称柏梁体。  旧说七言诗起源于此。       ② “昂昂”两句:《楚辞·卜居》:“宁昂昂若千里之驹乎,将泛泛若水中之鬼”。这里引用  时减去了表达选择问的词。大意是:像千里马那样高视阔步,像野鸭子那样漂浮不定。按:王子猷引  此,说明他不懂装懂。        【译文】      王子猷去拜访谢安,谢安问: “什么是七言诗?”王子猷被问到,回答 说: “昂昂若千里之驹,泛泛若水中之凫。”       (46)王文度、范荣期俱为简文所要。范年大而位小,王年小而位大。 将前,更相推在前;既移久,王遂在范后。王因谓曰; “簸之扬之,糠秕在   ①                                   ② 前  。”范曰: “洮之汰之,沙砾在后 。”       【注释】       ①糠秕 (bǐ):秕糠。       ②洮:洗。沙砾:沙子和小石块。按:两人借位置的先后互相取笑。        【译文】      王文度和范荣期一起得到简文帝邀请。范荣期年纪大而职位低,王文度 年纪小而职位高。到了简文帝那里,将要进去的时候,两人轮番推让,要对 方走在前面;已经推让了很久,王文度终于走在范荣期的后面。王文度于是
----------------------- Page 299-----------------------说: “簸米扬米,秕子和糠在前面。”范荣期说:“淘米洗米,沙子和石子 在后面。”                                                                           ①       (47)刘遵祖少为殷中军所知,称之于庾公。庾公甚忻然,便取为佐 。                        ②                                                  ③ 既见,坐之独榻上与语  。刘尔日殊不称,庾小失望,遂名之为“羊公鹤”。                                                               ④ 昔羊叔子有鹤善舞,尝向客称之。客试使驱来,氃氋而不肯舞  。故称比之。       【注释】       ①忻 (xīn):同 “欣”,喜悦。佐:指佐官,下属。       ②独榻:一人坐的榻。尊敬的宾客坐独榻。参看 《方正》第13则注①。       ③羊公鹤:不舞之鹤,指名不副实的人。       ④氃氋 (tóngméng):羽毛松散的样子。        【译文】      刘遵祖年轻时为中军将军殷浩所赏识,殷浩向庾亮推荐他。庾亮很高兴, 就聘他来做僚属。见面后,让他坐在独榻上和他交谈。刘遵祖那天说话,却 和他的名望特别不相称,庾亮稍微有些失望,于是把他称为 “羊公鹤”。从 前羊叔子有只鹤善于舞蹈,羊叔子曾经向客人称赞这只鹤。客人试着叫人赶 来,鹤却羽毛松松垮垮的。不肯舞蹈。所以拿羊公鹤做比拟来称呼他。                                            ①       (48)魏长齐雅有体量,而才学非所经 。初宦当出,虞存嘲之曰:“与                                             ②                             ③ 卿约法三章:谈者死,文笔者刑,商略抵罪  。”魏怡然而笑,无忤于色 。       【注释】       ①魏长齐:魏f ,字长齐,官至山阴令。体量:气量。       ②文笔:韵文称文,散文称笔,文笔泛指文章,这里指写文章。       ③怡然:愉快的样子。忤:抵触。        【译文】      魏长齐很有气量,可是才学不是他所擅长的。刚做官要赴任时,虞存嘲 笑他说: “和你约法三章:高谈阔论的人处死,舞文弄墨的人判刑,品评人 物就治罪。”魏长齐和悦地笑了,没有一点抵触情绪。       (49)郗嘉宾书与袁虎,道戴安道。谢居士云: “恒任之风,当有所弘   ① 耳  。”以袁无恒,故以此激之。       【注释】       ①弘:扩大;光大。        【译文】      郗嘉宾写信给袁虎,转述戴安道。谢居士的话说: “有恒心和负责这种 作风,应当有所发扬啊。”因为袁虎没有恒心,所以用这句话来激励他。                                                                  ①       (50)范启与郗嘉宾书曰: “子敬举体无饶,纵掇皮无馀润 。”郗答                                                                  ② 曰: “举体无馀润,何如举体非真者?”范性矜假多烦,故嘲之 。       【注释】       ①子敬:王献之,字子敬。饶:指肌肤丰满。掇皮:剥皮。馀润:指丰润的肌肉。       ②矜假:矫揉造作。        【译文】      范启给郗嘉宾的信写道: “子敬全身干巴巴的,即使扒下他的皮,也没 有一点丰满光泽。”郗嘉宾说:“全身干巴巴的比起全身都是假的,哪样好?” 范启本性矫揉造作,絮烦多事,所以嘲笑他。                                             ①       (51)二郗奉道,二何奉佛,皆以财贿  。谢中郎云: “二郗谄于道,             ② 二何佞于佛  。”
【网络资源快速查找 http://w.remen-blog.com --电影、音乐、书籍、软件......闪电搜寻!】      【注释】       ①二郗:郗愔和弟弟郗昙。两人信奉天师道。二何:何充和弟弟何准。两人信奉佛教,广修佛  寺,供养和尚。       ②谄:巴结;奉承。佞:巧言谄媚。        【译文】      郗愔和郗昙信奉天师道,何充和何准信奉佛教,都用了很多财物。西中 郎将谢万说: “二郗奉承道教,二何讨好佛教。”                          ①       (52)王文度在西州 ,与林法师讲,韩、孙诸人并在坐。林公理每欲                                                             ② 小屈,孙兴公曰: “法师今日如著弊絮在荆棘中,触地挂阂 。”       【注释】       ①西州:指扬州,州府所在地是西州城。按:王文度 (名坦之)的父亲王述曾任扬州刺史。       ②触地:遍地;到处。挂阂:挂碍。        【译文】      王文度在西州,和支道林法师一起讲论,韩康伯和孙兴公等人都在座。 支道林每逢道理要稍亏时,孙兴公就说: “法师今天像穿着破棉衣走入荆棘 中,到处牵扯着。”       (53)范荣期见郗超俗情不淡,戏之曰:“夷、齐、巢,许,一诣垂名,                            ①                                           ② 何必劳神苦形、支策据梧邪  ?”郗未答,韩康伯曰:“何不使游刃皆虚 ?”       【注释】       ①夷、齐、巢、许:伯夷、叔齐、巢父、许由,都是上古清廉之士。支策据梧:语出 《庄子·齐  物论》,原文是: “昭文之鼓琴也,师旷之枝策也,惠子之据梧也,三子之知,几乎皆其盛者也,故  载之末年”。这是说春秋时晋国的乐师师旷持杖敲击乐器,战国时宋人惠子倚着梧桐树辩论,他们的  技艺、学识几乎是登峰造极了,故晚年仍坚持这样做。       ②游刃皆虚:指刀刃在骨节的间隙切割,以喻顺应环境,保全自己。 《庄子·养生主》讲到庖  丁解牛,懂得牛的结构,刀刃在骨节间的活动余地很大,不会损坏刀刃。        【译文】      范荣期看到郗超世俗之情不淡,戏弄他说: “伯夷、叔齐、巢父、许由 一举而留名后世,你为什么一定要劳损身心,像师旷、惠子那样劳苦呢?” 郗超还没有回答,韩康伯接着说: “为什么不让自己游刃有馀?”       (54)简文在殿上行,右军与孙兴公在后。右军指简文语孙曰: “此啖      ①                                  ② 名客  。”简文顾曰:“天下自有利齿儿 。”后王光禄作会稽,谢车骑出曲        ③ 阿祖之  。王孝伯罢秘书丞,在坐,谢言及此事,因视孝伯曰: “王丞齿似 不钝。”王曰: “不钝,颇亦验。”       【注释】       ①啖名客:指好名之士。啖:嗜好,喜好。据余嘉锡 《世说新语笺疏》第816 页所引,啖名应  为啖石,是王右军和简文帝共嘲孙兴公的话。道家有啖石法,而孙兴公善于持论,然多强词夺理,所  以王右军戏之为啖石客。这一解释较好。不然,以简文帝的地位,王右军怎敢那样戏弄他!       ②利齿儿:牙齿坚利的人。这是对啖名 (啖石)一说的解释。       ③王光禄:王蕴,曾任光禄大夫,后任会稽内史、镇军将军。曲阿:城名,在今江苏丹阳县。        【译文】      简文帝在大殿上行走,右军将军王羲之和孙兴公在后面跟随。王羲之指 着简文帝对孙兴公说:“这是啖名客。”简文帝回头说:“天下自有利齿儿。” 后来光禄大夫王蕴出任会稽内史,车骑将军谢玄到曲阿设宴为他送行。这时, 免去秘书丞职务的王孝伯也在座,谢玄谈起这件事,顺便看着王孝伯说:“王
----------------------- Page 301-----------------------丞的牙齿好像不钝。”王孝伯说: “不钝,还相当灵验。”       (55)谢遏夏月尝仰卧,谢公清晨卒来,不暇著衣,跳出屋外,方蹑履      ①                                   ② 问讯 。公曰: “汝可谓‘前倨而后恭’。”       【注释】       ①跣:赤脚。蹑履:穿鞋。       ② “前倨”句:语出《战国策·秦策》。据载,苏秦贫困时,嫂不为礼。后富贵而归,嫂“蛇  行匍伏,四拜,自跪而谢。”苏秦说: “嫂,何前倨而后卑也?”意谓先前傲慢  而现在谦卑。        【译文】      谢遏在夏天的一个夜晚,脸朝上睡着,谢安清晨突然来到,谢遏来不及 穿衣服,光着脚跑出屋外,这才穿鞋请安。谢安说: “你可以说是‘前倨而 后恭’。”                                           ①       (56)顾长康作殷荆州佐,请假还东 。尔时例不给布帆,顾苦求之,        ②                      ③                                          ④ 乃得发  。至破冢,遭风大败  。作笺与殷云: “地名破家,真破冢而出 。 行人安稳,布帆无恙。”       【注释】       ①还东:回东边去,这里指回家。顾长康,晋陵人,晋陵在今江苏武进县,古属扬州,在荆州  东边。       ②布帆:布做的船帆,也指帆船。       ③破冢:地名,在今湖北江陵县东南长江东岸。       ④破冢而出:指死里逃生。冢,坟墓。        【译文】      顾长康任荆州刺史殷仲堪的参军,请假回家。那时按照惯例不供给帆船, 顾长康极力恳求殷仲堪借船,才得以起程。到了破冢,遇到大风,布帆完全 坏了。顾长康写信给殷仲堪说: “地名叫破冢,我们真是破冢而出。行人安 稳,布帆无病。”       (57)苻朗初过江,王咨议大好事,问中国人物及风土所生,终无极已 ①                                                                   ②   。朗大患之。次复问奴婢贵贱,朗云:“谨厚有识中者,乃至十万 ;无意                        ③ 为奴婢问者,止数干耳  。”       【注释】       ①苻朗:字元达,是前秦苻坚的侄儿,在前秦任青州刺史,当晋国讨伐青州时,向谢玄投降,  被任用为员外散骑侍郎,渡江到扬州。王咨议:王肃之,字幼恭,王羲之第四子。曾任中书郎、骠骑  咨议。       ②识中:知识。       ③ “无意”句:这句话语意双关,苻朗借此讥刺王肃之间事喋喋不休。令人轻贱。无意:无见  识。        【译文】      苻朗刚过江到晋国,骠骑咨议王肃之非常好管闲事,问中原地区的人物 和风土人情、物产,问个没完没了。苻朗对他非常心烦。然后又问奴婢价钱 的高低,苻朗说: “谨慎、忠厚、有见识的,竟然可达十万钱;没有见识, 只是提出奴婢问问的,不过几千钱罢了。”                             ①       (58)东府客馆是版屋 。谢景重诣太傅,时宾客满中,初不交言,直                             ② 仰视云: “王乃复西戎其屋 。”       【注释】
----------------------- Page 302-----------------------     ①东府:原为晋简文帝的府第,后来是他儿子会稽王司马道子的住宅。客馆:招待宾客的处所。  版屋:用木板修筑的房子。       ②西戎其屋:西方民族的房子。西戎人通常住板屋。 《诗经·秦风·小戎》:“在其版屋,乱  我心曲”,这是秦襄公率兵讨伐西戎,出征者之妻怀念丈夫的诗。        【译文】      东府的宾馆,是用木板修建的房子。谢景重去拜访太傅司马道子,当时 宾客满座,他并没有和别人交谈,只是抬头望着房顶说: “王竟然住西戎的 板屋了。”                                                                 ①       (59)顾长康啖甘蔗,先食尾。人问所以,云: “渐至佳境 。”       【注释】       ①佳境:美妙的境界。按:甘蔗的头部最甜,从蔗梢吃起,越吃越甜。        【译文】      顾长康吃甘蔗,先从蔗梢吃起。有人问他什么原因,他说: “逐渐进入 美妙的境界。”       (60)孝武属王珣求女婿,曰:“王敦、桓温,磊砢之流,既不可复得,                                      ① 且小如意,亦好豫人家事,酷非所须  。正如真长、子敬比,最佳。”珣举                                                 ② 谢混。后袁山松欲拟谢婚,王曰: “卿莫近禁脔 。”       【注释】       ①磊砢:形容才能卓越。       ②禁脔 (luán):比喻不许别人染指的东西。脔,切成块的肉。 《晋书·谢混传》:“元帝始  镇建业,公私窘馨 (缺乏),每得一}  (豚),以为珍膳,项(颈)上一脔尤美,辄以荐帝,群下未  尝敢食,于时呼为禁脔。故静珣因以为戏。”        【译文】      晋孝武帝嘱托王珣选女婿,说:“王敦、桓温,属于才能卓越一类的人, 既不可能再找到,而且这种人稍为得意,也喜欢过问别人的家事,很不是我 需要的人。只是像真长、子敬一样的人最理想。”王珣提出谢混。后来袁山 松打算把女儿嫁给谢混,王珣就对袁山松说: “你不要靠近禁脔。”                                               ①       (61)桓南郡与殷荆州语次,因共作了语 。顾恺之曰: “火烧平原无      ②                              ③                              ④ 遗燎  。”桓曰: “白布缠棺竖旒旐 。”殷曰:“投鱼深渊放飞鸟 。”次          ⑤                            ⑥ 复作危语  。桓曰:“矛头浙米剑头炊 。”殷曰:“百岁老翁攀枯枝。”顾 曰: “井上辘轳卧婴儿。”殷有一参军在坐,云:“盲人骑瞎马,夜半临深                          ⑦                   ⑧ 池。”殷曰: “咄咄逼人 !”仲堪眇目故也 。       【注释】       ①语次:谈话之间。了语:一种语言游戏,说出了结之事。       ② “火烧”句:意指烈火烧光了平原,一点火种也没有剩下。遗燎,馀火,剩下的火种。按:  下文每人所说的句子都和了字押韵。       ③ “白布”句:意指用白布裹着棺材,竖起了招魂幡出殡。旒旐(liúzhào),招魂幡,出殡时  在棺材前引路的旗子。       ④ “投鱼”句:意指把鱼放回深渊,把飞鸟放回山林。       ⑤危语:举出危险之事的话。下文的句子也都和危字押韵。       ⑥ “矛头”句:意指在矛尖上淘米,在剑尖上煮饭。浙(xī)米,淘米。       ⑦咄咄逼人:惊叹给人以威胁。这里形容出语侵人,令人难受。       ⑧眇 (miāo)目:瞎了一只眼睛。        【译文】
----------------------- Page 303-----------------------     南郡公桓玄和荆州刺史殷仲堪谈话时,顺便一同说那种表明一切都终了 的事。顾恺之说: “火烧平原无遗燎。”桓玄说:“白布缠棺竖旒■。”殷 仲堪说: “投鱼深渊放飞鸟。”接着又说处于险境的事。桓玄说: “矛头浙 米剑头炊。”殷仲堪说: “百岁老翁攀枯枝。”顾恺之说:“井上辘轳卧婴 儿。”殷仲堪有一个参军也在座,说: “盲人骑瞎马,夜半临深池。”殷仲 堪说: “咄咄逼人!”这是因为殷仲堪瞎了一只眼睛。                                                                    ①       (62)桓玄出射,有一刘参军与周参军朋赌,垂成,唯少一破 。刘谓                                 ② 周曰: “卿此起不破,我当挞卿 。”周曰: “何至受卿挞!”刘曰:“伯                               ③ 禽之贵,尚不免挞,而况于卿  !”周殊无忤色。桓语庾伯鸾曰:“刘参军                             ④ 宜停读书,周参军且勤学问  。”       【注释】       ①朋赌:指分组赌射箭。一朋等于一组。破:指破的,中箭靶。这句话说再中一箭,即可取胜。       ②此起:这一发;这一箭。起,发射。       ③ “伯禽”句:伯禽是周朝周公的儿子,受封于鲁。周公辅佐周成王处理国政,成王有罪时,  就鞭打伯禽。这上句是用父亲打儿子一事来戏弄对方。       ④ “刘参”句:桓玄以为,刘参军滥引古书故事,用伯禽的事来比拟是不伦不类,所以说宜停  止读书;周参军不知道刘参军是促弄自己,这是因为不学习,所以说且勤学问。        【译文】      桓玄出外射箭,有一位刘参军和周参军合成一组赌射箭,快要成功了, 只差射中一箭。刘参军对周参军说: “你这一箭不中,我该鞭打你。”周参 军说: “哪至于受你的鞭打!”刘参军说:“伯禽那样显贵,还不免受到鞭 打,何况你呢!”周参军一点不满的表情也没有。桓玄对庾伯鸾说: “刘参 军应该停止读书,周参军还要用功学习。”       (63)桓南郡与道曜讲 《老子》,王侍中为主簿,在坐。桓曰:“王主               ①                                                     ② 簿可顾名思义  。”王未答,且大笑。桓曰: “王思道能作大家儿笑 。”       【注释】       ① “王主”句:王主簿指王桢之,小名思道,曾任侍中,大司马长史。而《老子》认为道是万  物的总根源,全书着重阐明道,使道显明。王桢之名思道,所以桓玄说他可以顾名思义。       ②大家儿:士族豪门的子弟。按:王思道是王羲之的孙子,也是士族子弟。这一句是讥讽他放  纵失礼。        【译文】      南郡公桓玄和道曜研讨 《老子》,侍中王桢之当时任桓玄的主簿,也在 座。桓玄说:“王主簿可以从自己的名字想到道的含义。”王桢之没有回答, 而且放声大笑。桓玄说: “王思道能发出大家儿的笑声。”       (64)祖广行恒缩头。诣桓南郡,始下车,桓曰: “天甚晴朗,祖参军               ① 如从屋漏中来  。”       【注释】       ①屋漏:破屋漏雨之处。        【译文】      祖广走路经常缩着脑袋。他去拜访南郡公桓玄,刚一下车,桓玄说:“天 气很晴朗,怎么祖参军像是从漏雨的房子里出来一样。”                          ①       (65)桓玄素轻桓崖 。崖在京下有好桃,玄连就求之,遂不得佳者。                                                         ② 玄与殷仲文书以为嗤笑曰: “德之休明,肃慎贡其楛矢  ;如其不尔,篱壁                 ③ 间物亦不可得也  。”
----------------------- Page 304-----------------------      【注释】       ①桓崖:桓脩,小名崖,是桓玄的堂兄弟。       ②休明:美善光明。肃慎:古代民族名,在今东北北部一带,从事狩猎。周武王克商,肃慎来  贡楛矢。楛 (hù)矢:用楛木做杆的箭。       ③篱壁间物:指家园所生产的东西。        【译文】      桓玄一向轻视桓崖。桓崖在京都的家里有良种桃,桓玄接连去要种子, 终究没得到良种。桓玄写信给殷仲文,就这件事嘲笑自己说: “如果道德美 善光明,连肃慎这样的边远民族都来进贡弓箭;如果不是这样,就连家园里 的出产也是得不到的。”
----------------------- Page 305-----------------------                               轻诋第二十六        【题解】      轻诋,指轻视诋毁。对人有所不满,或当面、或背地里说出,其中有批 评,有指摘,有责问,有讥讽,这就是本篇所搜集的主要事例。篇内一般记 述说话的环境,能让人了解是在什么情况下说出的话。有少数条目所述情况 太简单,甚至只是一两旬评论,不易让人了解轻低哪一方面。个别条目是记 述一些恶作剧的做法,如第 7则。      轻诋的着眼点是多方面的,有言论、文章、行为、本性、胸怀等,甚至 形貌、语音不正都会受到轻蔑,总之是对什么不满就说什么。其中有一些事 例对了解哪个时代还是有启发的。例如第 1 则记王眉子对他叔父王澄的批 评,王澄以善于品评人物而成为名士,王眉子却认为他的品评是妄语。可知 把士人弄得如醉如痴的品评,在另一些人看来却是胡说。又如第 2 则记周伯 仁轻视乐广,其实据 《晋书》所载,两人在当时俱有重名,所不同的是周伯 仁袭父爵武城侯,而乐广却门第寒微,少孤贫。可见轻诋的是门第,是为了 维护门阀制度。又如第 11则记桓温斥责清谈名士王夷甫误国,可知当时就有 人认识到清谈的危害。                                                            ①       (1)王太尉问眉子: “汝叔名士,何以不相推重?” 眉子曰: “何有 名士终日妄语!”       【注释】       ①眉子:王玄,字眉子,是王衍的儿子,有豪气,也有才能,是知名人士。他的叔父王澄,字  平子,以善于品评人物知名于世。按:《识鉴》第 12则记王平子骂眉子“志大其量”。        【译文】      太尉王衍问眉子说: “你叔父是名士,你为什么不推重他?”眉子说:  “哪有名士整天胡言乱语的呢!”       (2)庾元规语周伯仁:                                                       ①       “诸人皆以君方乐。”周曰:“何乐?谓乐毅邪 ?”庾曰: “不尔,        ②                                             ③ 乐令耳  。”周曰: “何乃刻画无盐,以唐突西子也 ?”       【注释】       ①乐毅:战国时燕国人,燕昭王时任上将军,曾率五诸侯国之兵征伐齐国,大破齐军,封为昌  国君。       ②乐令:乐广,西晋人,官至太子舍人、尚书令。       ③ “何乃”句:指用丑妇来比美女,比拟不伦不类。无盐,指无盐女,传说中的丑女。西子,  即西施,古代的美女,春秋时越王勾践把她献给吴王夫差。刻画,描摹。唐突,冒犯,亵渎。按:依   《晋书》所记,乐广虽然名重当时,却门第寒微,而周伯仁德望素重,又袭父爵,门第高贵,故轻视  乐广。        【译文】      庾元规告诉周伯仁说: “大家都拿你和乐氏并列。”周伯仁问道:“是 哪个乐氏?是指的乐毅吗?”庾元规说: “不是这样,是乐令啊。”周伯仁 说: “怎么竟美化无盐来亵渎西施呢?”                                                          ①       (3)深公云: “人谓庾元规名士,胸中柴棘三斗许 !”       【注释】       ①柴棘:枯枝和荆棘,比喻有心计,胸怀不坦荡。        【译文】
----------------------- Page 306-----------------------     竺法深说: “有人评论庾元规是名士,可是他心里隐藏的柴棘,恐怕有 三斗之多!”                                ①                          ②       (4)庾公权重,足倾王公 。庾在石头,王在冶城坐 。大风扬尘,王 以扇拂尘曰: “元规尘污人。”       【注释】       ①庾公:庾亮,字元规,初任丞相参军,得到晋元帝的器重。       ②冶城:冶城属于丹阳郡,王导在西晋未年曾任丹阳太守,疑其驻在地为冶城。参看 《言语》  第 70则注①。坐:驻守。        【译文】      庾元规权势很大,足以超过王导。庾元规在石头城,王导在冶城坐镇。 一次,大风扬起了尘土,王导用扇子扇掉尘土说: “元规的尘土玷污人。”                              ①       (5)王右军少时甚涩讷 。在大将军许,王、庾二公后来,右军便起欲                                                      ② 去。大将军留之,曰: “尔家司空、元规,复可所难 !”       【注释】       ①涩讷:说话迟钝不流利。       ②司空:指王导,官至侍中。司空。可所难:同 “何所难”。        【译文】      右军将军王菱之少年时很不善于说话。他在大将军王敦府上,王导和庾 元规两人后到,王羲之便站起来要走。王敦挽留他,说: “是你家的司空和 元规两人,又为难什么呢!”                         ①       (6)王丞相轻蔡公 ,曰: “我与安期、千里共游洛水边,何处闻有蔡      ② 充儿  !”       【注释】       ①蔡公:蔡谟,字道明,是蔡充的儿子,在苏峻叛乱时,出任吴国内史,当时王导已为显官。  后迁五兵尚书、司徒。有一次,他和王导开了一个很大的玩笑,弄得王导既惭愧又生气,所以王导贬  损他。       ② “我与”句:指西晋时代京都还在洛阳的事。西晋时王导已任东海王司马越参军,后为安东  司马、丹阳太守。而蔡谟到东晋时代才出任官职。安期,王承的字,在西晋中叶出任骠骑参军,名声  很大。千里,阮瞻的字,很有才能,在西晋时任太子舍人,受到司徒王戎的推重。        【译文】      丞相王导轻视蔡谟,说: “我和安期、千里一道在洛水之滨游览时,哪 里听说有蔡充的儿子呢!”                                                                  ①       (7)褚太傅初渡江,尝入东,至金昌亭,吴中豪右燕集亭中 。褚公虽 素有重名,于时造次不相识,别敕左右多与茗汁,少著粽,汁尽辄益,使终        ②                                       ③ 不得食  。褚公饮讫,徐举手共语云:“褚季野 。”于是四坐惊散,无不狼 狈。       【注释】       ①东:对建康来说,吴郡、会稽为东。金昌亭:亭名,在苏州城西门附近。豪右:豪门大族。       ②造次:匆忙。粽:粽,一说指蜜饯果品。       ③举手:指拱手作揖。褚季野:褚裒,字季野,很有名望,死后追赠侍中、太傅。参看 《雅量》  第 18则。        【译文】      太傅褚季野刚到江南时,曾经到吴郡去,到了金昌亭,吴地的豪门大族, 正在亭中聚会宴饮。褚季野虽然一向有很高的名声,可是当时那些富豪匆忙
----------------------- Page 307-----------------------中不认识他,就另外吩咐手下人多给他茶水,少摆上粽子,茶喝完了就添上, 让他始终也吃不上。褚季野喝完茶,慢慢和大家作揖、谈话,说: “我是褚 季野。”于是满座的人惊慌地散开,个个进退两难。       (8)王右军在南,丞相与书,每叹子侄不令,云:“虎豚、虎犊,还其      ① 所如  。”       【注释】       ① “虎豚”句:虎豚是王彭之小名,官至黄门侍郎。虎犊是王彪之小名。是王彭之三弟,累迁  至左光禄大夫。两人是王导的族人。豚的原义是猪,犊的原义是小牛。这句指两人才质低下,正如各  自的小名一样。        【译文】      右军将军王羲之在南方,丞相王导给他写信,常常慨叹子侄辈才质平庸, 说: “虎豚、虎犊,正像他们的名字一样。”       (9)褚太傅南下,孙长乐于船中视之。言次,及刘真长死,孙流涕,因                                 ① 讽咏曰: “人之云亡,邦国殄瘁 。”褚大怒曰: “真长平生何尝相比数,                      ② 而卿今日作此面向人  !”孙回泣向褚曰:“卿当念我!”时咸笑其才而性 鄙。       【注释】       ① “人之”句:语出《诗经·大雅·瞻印》,大意是,贤德的人都逃亡了,国家就要艰难危急  了。殄瘁 (tiǎncuì),困苦。       ②比数:并列在一起来计算,这里指和礼法之士相提并论。这句实指瞧不起他们。        【译文】      太傅褚季野到南方去镇守京口,长乐侯孙绰到船上去看望他。言谈之间 说到刘真长之死,孙绰流着眼泪,就背诵道: “人之云亡,邦国殄瘁。褚季 野很生气他说: “真长平生何尝和他们相提并论,而你今天装出这付面孔对 着我!”孙绰收泪对褚季野说: “你应该同情我!”当时人都笑话他虽有才 学可本性庸俗。                                               ①       (10)谢镇西书与殷扬州,为真长求会稽 。殷答曰:“真长标同伐异,          ②                                        ③ 侠之大者  。常谓使君降阶为甚,乃复为之驱驰邪 ?”       【注释】       ① “谢镇西”句:殷浩曾任扬州刺史,会稽郡属扬州,疑是此时谢尚曾举荐刘真长。       ②标同伐异:称赞同道而攻击异己,等于党同伐异。       ③使君:对州郡长官的尊称。降阶:降级;降低官位,阶,旧时官员的品级。驱驰:奔走;效  劳。        【译文】      镇西将军谢尚写信给扬州刺史殷浩,推荐刘真长主管会稽郡,殷浩回信 说: “真长党同伐异,是个大侠士。他曾说刺史降级是很严重的事,你怎么 竟然为他奔走呢?”                                                                          ①       (11)桓公入洛,过淮、泗,践北境,与诸僚属登平乘楼,眺瞩中原 ,                                                                  ② 慨然曰: “遂使神州陆沉,百年丘墟,王夷甫诸人不得不任其责 !”袁虎 率而对曰: “运自有废兴,岂必诸人之过?”桓公懔然作色,顾谓四坐曰:                      ③  “诸君颇闻刘景升不 ?有大牛重千斤,啖刍豆十倍于常牛,负重致远,曾                                                         ④ 不若一赢牸。魏武入荆州,烹以飨士卒,于时莫不称快  。”意以况袁。四 坐既骇,袁亦失色。       【注释】
----------------------- Page 308-----------------------     ① “桓公”句:桓温北伐,先后三次,这一则疑指晋太和四年伐燕一事,参看《言语》第55则  注①。平乘楼,指大船的船楼。       ②陆沉:比喻国家动乱,国土沦陷。王夷甫:王衍,字夷甫,位至三公,喜好清谈,据 《晋书·王  衍传》说,他 “不以经国为念,而思自全之计”。后来被后赵主石勒俘虏,还劝石勒称帝,终于被杀。       ③懔然:令人生畏的样子。刘景升:刘表,字景升,任荆州牧,在曹操和袁绍的斗争中,想保  持中立。后来曹操率军攻打他,未至,他就病死了。       ④飨:用酒肉招待人。        【译文】      桓温进兵洛阳,经过淮水、泗水,踏上北方地区,和下属们登上船楼, 遥望中原,感慨地说道: “终于使国土沦陷,长时间成为废墟,王夷甫等人 不能不承担这一罪责!”袁虎轻率地回答说: “国家的命运本来有兴有衰, 难道一走是他们的过错?”桓温神色威严,面露怒容,环顾满座的人说:” 诸位多少都听说过刘景升吧?他有一条千斤重的大牛,吃的草料,比普通牛 多十倍,可是拉起重载走远路,简直连一头瘦弱的母牛都不如。魏武帝进入 荆州后,把大牛杀了来慰劳士兵,当时没有人不叫好。”桓温本意是用大牛 来比拟袁虎。满座的人都震惊了,袁虎也大惊失色。                                   ①       (12)袁虎、伏滔同在桓公府 。桓公每游燕,辄命袁,伏。袁甚耻之,                                      ②                            ③ 恒叹曰: “公之厚意,未足以荣国士  ;与伏滔比肩,亦何辱如之  !”       【注释】       ① “袁虎”句:袁宏小名虎;本性刚直,文笔优美,任大司马桓温府中记室参军。伏滔,有才  学,名声很好,桓温任他为参军,深受赏识。       ②国士:一国所推崇的杰出人物。       ③比肩:并肩,比喻声望地位相等。        【译文】      袁虎和伏滔一同在桓温的大司马府中任职。桓温每逢游乐宴饮,就叫袁 虎和伏滔陪同。袁虎对此感到非常羞愧,常常对桓温叹息说: “您的深厚情 意,不足以使国士感到光荣;把我和伏滔同等看待,还有什么耻辱比得上这 个呢!”                                        ①       (13)高柔在东,甚为谢仁祖所重 。既出,不为王、刘所知。仁祖曰:                                    ②  “近见高柔大自敷奏,然未有所得 。”真长云: “故不可在偏地居,轻在                      ③                                     ④ 角■中,为人作议论  。”高柔闻之,云:“我就伊无所求 。”人有向真长 学此言者,真长曰: “我实亦无可与伊者。”然游燕犹与诸人书:“可要安 固。”安固者,高柔也。       【注释】       ①高柔:字世远,乐安县人,曾任司空参军。安固县令 (所以下文直称安固)。罢官后想隐居,  后又出任冠军参军。乐安和安固县属扬州临海郡,在建康东部,所以说高柔在东。       ②敷奏:向君主进言陈事。       ③角■ (nuò):屋角;角落。这里指偏僻的地方。       ④就伊:亲近他;和他交往。        【译文】      高柔在东边,深为谢仁祖所敬重。到京都以后,不被王濛、刘真长所赏 识。仁祖说: “近来看见高柔大力地呈上奏章,然而没有什么效果。”刘真 长说: “本来就不能在偏僻的地方居住,随便地住在一个角落,不过是被人 当作议论的对象。”高柔听到这句话,说: “我和他交往并不图什么。”有
----------------------- Page 309-----------------------人拿这句话向刘真长学舌,刘真长说: “我实在也没有什么东西可给他。” 然而游乐宴饮时还是给各位写信说: “可以邀请安固。”安固,就是高柔。       (14)刘尹、江虨、王叔虎、孙兴公同坐,江、王有相轻色。虨以手歙                      ① 叔虎云: “酷吏!” 词色甚强。刘尹顾谓: “此是瞋邪?非特是丑言声,        ② 拙视瞻  。”       【注释】       ①歙 (xié):用力进逼;捅。       ②视瞻:指顾盼的眼神。此句原注: “言江此言非是丑拙,似有忿于王也。”        【译文】      丹阳尹刘惔、江虨、王叔虎、孙兴公坐在一起,江虨和王叔虎露出互相 轻视的神色。江虨用手捅一下王叔虎说: “残暴的官吏!”辞色很强硬。刘 惔看着他说: “这是生气吗?不只是说话难听,眼神拙劣吧!”                                        ①       (15)孙绰作 《列仙·商丘子赞》 ,曰: “所牧何物?殆非真猪。傥                   ② 遇风云,为我龙摅  。”时人多以为能。王蓝田语人云:“近见孙家儿作文,               ③ 道何物真猪也  。”       【注释】       ① “孙绰”句:《列仙传》记述商丘子喜欢吹竿放猪,到七十岁也不显老。孙绰曾为 《列仙传·商  丘子》作赞,即作总评。       ②摅 (shū):飞腾。       ③ “近见”句:其意讥讽孙文粗俗。        【译文】      孙绰作 《列仙传·商丘子赞》,其中写道:“所放牧的是什么?恐怕不 是真正的猪。假使遇到风云变化,会载着我像龙一样飞腾而去。”当时的人 大都认为他有才能。蓝田侯王述告诉别人说:“近来看见孙家那小子写文章, 说什么何物。真猪呢。”                                        ①       (16)桓公欲迁都,以张拓定之业  。孙长乐上表谏,此议甚有理。桓 见表心服,而忿其为异,令人致意孙云: “君何不寻《遂初赋》,而强知人        ② 家国事  !”       【注释】       ① “桓公”句:东晋穆帝永和十二年(公元356 年),桓温任征讨大都督,率军北伐,攻入洛  阳。桓温想统治全国,就趁机建议把京都由建康迁回洛阳。朝廷害怕桓温,不敢反对,孙绰便上奏议  功阻。拓定,指扩展国土,安定国家。       ② “君何”句:孙绰年轻时就想隐居,在会稽住了十多年,游山玩水,于是作(遂初赋)来表  明自己的隐居心意。家国事,国事,政务。        【译文】      桓温想迁都洛阳,来发展扩充疆土,安定国家的事业。长乐侯孙绰上奏 章谏阻,他的主张很有道理。桓温看到奏章以后心里很服气,可是恨他持异 议,就叫人向孙绰转达自己的想法说: “您为什么不重温《遂初赋》,而硬 要去过问别人的家国大事呢!”                                             ①       (17)孙长乐兄弟就谢公宿,言至款杂  。刘夫人在壁后听之,具闻其                                                                  ② 语。谢公明日还,问昨客何似,刘对曰: “亡兄门未有如此宾客 。”谢深 有愧色。       【注释】       ①孙长乐兄弟:指孙绰和他的哥哥孙统。
----------------------- Page 310-----------------------     ②亡兄:指已死的刘真长。谢安的妻子是刘真长的妹妹。        【译文】      长乐侯孙绰兄弟到谢安家住宿,言谈非常空洞、杂乱。谢安妻子刘夫人 在隔壁听,全都听到了他们的谈话。谢安第二天回到内室,问刘夫人昨晚的 客人怎么样,刘夫人回答说: “亡兄家里从来没有过这样的宾客。”谢安脸 色很羞愧。                                                        ①       (18)简文与许玄度共语,许云:“举君亲以为难 。”简文便不复答, 许去后而言曰: “玄度故可不至于此。”       【注释】       ① “举君”句:君亲指君主和父母,这里指尽忠和尽孝。许玄度认为忠孝不能两全。下文说到  简文帝不同意这种看法。        【译文】      简文帝和许玄度在一起谈话,许玄度说: “我认为选拔忠孝两全的人是 困难的。”简文帝便不再回答,许玄度离开以后才说: “玄度本来可以不说 这种话。”                                                              ①       (19)谢万寿春败后,还,书与王右军云: “惭负宿顾 。”右军推书                      ② 曰: “此禹、汤之戒 。”       【注释】       ① “惭负”句:据《晋书·王羲之传》载,谢万任豫州都督时,王羲之曾写信告诫他不要高傲、  谢万不肯采纳。晋穆帝升平三年 (公元359年),谢万受命北伐,仍然傲慢异常,不肯抚慰将士,终  于未遇敌而先溃。       ②禹、汤之戒: 《左传·庄公十一年》“禹、汤罪己,其兴也悖焉”。即说上古帝王禹、汤谴  责自己,国家就兴旺。这里讥笑谢万仍然傲慢,没有真正认识错误。        【译文】      谢万在寿春失败后,回来,给右军将军王羲之写信说: “我很惭愧,辜 负了你一向对我的关怀照顾。”王羲之推开信说: “这是夏禹、商汤那种警 诫自己的话。”                             ①       (20)蔡伯喈睹睐笛椽 ,孙兴公听妓,振且摆,折。王右军闻,大嗔                                           ② 曰: “三祖寿乐器,虺瓦吊!孙家儿打折 。”       【注释】       ①蔡伯喈:蔡邕,字伯喈,东汉人。他避难到江南,住在客舍里,观察房上的竹椽子,认为是  好竹,就用来做笛子,果然声音美妙。这支笛子一直流传下来。这里的笛椽,疑指用竹椽子做成的笛  子。按:这一则难解,疑有错乱、误字。       ②虺瓦吊:含义不明,疑是骂人的话。虺瓦指毒物和轻贱之物。        【译文】      蔡伯喈观察竹椽子而做成竹笛,孙兴公听伎乐时用来打拍子,抖动摇晃, 折断了。右军将军王羲之听说,非常生气地说: “祖上三代保存的乐器,没 有心肝的东西!竟被孙家那小子打断了。”                                    ①       (21)王中郎与林公绝不相得 。王谓林公诡辩,林公道王云: “著腻                                               ②                   ③ 颜帢,■布单衣,挟 《左传》,逐郑康成车后 。问是何物尘垢囊  !”       【注释】       ①相得:彼此合得来。       ②颜帢 (qià):魏代士人戴的一种便帽,前面横缝着。晋代以后,渐去掉缝儿,就叫无颜帢。  可知颜帢是旧制,所以讥为腻。 |布:疑指某一种布。 |,字书未见此字。郑康成:郑玄,字康成,东
----------------------- Page 311-----------------------汉时的经学大师,遍注群经。按:这几句是讥讽王坦之治学食古不化。       ③尘垢囊:装灰尘和污垢的口袋,用来比喻王坦之。        【译文】      北中郎将王坦之和支道林非常合不来。王坦之认为支道林只会诡辩,支 道林批评王坦之说: “戴着油腻的古帽,穿着布制单衣,夹着《左传》,跟 在郑康成的车子后面跑。试问这是什么尘垢口袋!”                               ①                               ②       (22)孙长乐作王长史诔 ,云: “余与夫子,交非势利 ;心犹澄水,          ③                                                      ④ 同此玄味 。”王孝伯见曰: “才士不逊,亡祖何至与此人周旋 !”       【注释】       ①诔:哀悼死者的一种文体。参看 《文学》第78则注①。       ② “余与”句:大意是,我和您的交往并非势利之交。夫子,对学者的尊称。       ③ “心犹”句:大意是,我们的心如同水一样清,都有这种谈玄的趣味。       ④才士:这里指孙绰。亡祖:指王濛。王孝伯是王濛的孙子。        【译文】      长乐侯孙绰给司徒左长史王濛写诔文,说: “余与夫子,交非势利;心 犹澄水,同此玄味。”王孝伯看后说: “文人不谦虚,亡祖何至于跟这种人 交往!”                                                    ①       (23)谢太傅谓子侄曰: “中郎始是独有千载 。”车骑曰: “中郎衿                      ② 抱未虚,复那得独有  !”       【注释】       ①中郎:抚军从事中郎谢万,是谢安的弟弟。       ②衿抱:胸襟;胸怀。虚:指没有欲望。        【译文】      太傅谢安对子侄们说: “中郎才是千百年来独一无二的。”车骑将军谢 玄说: “中郎胸怀不够开阔,又怎么能算是独一无二的!”       (24)庾道季诧谢公曰: “裴郎云:‘谢安谓裴郎乃可不恶,何得为复          ① 饮酒!’  裴郎又云: ‘谢安目支道林如九方皋之相马,略其玄黄,取其俊   ② 逸  。”谢公云: “都无此二语,裴自为此辞耳。”庾意甚不以为好,因陈                      ③ 东亭 《经酒垆下赋》 。读毕,都不下赏裁,直云: “君乃复作裴氏学!” 于此 《语林》遂废。今时有者,皆是先写,无复谢语。       【注释】       ①诧:告诉。裴郎:裴启,曾撰 《语林》一书,其中搜集汉至魏晋的言语应对。这里所谓裴郎  云,实指 《语林》一书所记。       ②九方皋:是春秋时代善于相马的人。有一次,秦穆公叫他去寻找千里马,他回报说,找到了  一匹黄色公马,牵来一看,却是黑色母马。伯乐说他是看重马的本质,不关心外表。       ③ “因陈”句:经酒垆下一事参着《伤浙》第2 则。这事出自裴启 《语林》,  王珣为之作赋。庾道季读这篇赋,是要说明 《语林》所记并非假的。可是谢安仍坚持裴启所记不实。        【译文】      庾道季告诉谢安说:“裴郎说‘谢安认为裴郎却是不错,怎么会又喝酒!’ 裴郎又说: ‘谢安评论支道林如同九方皋相马一样,不去看马的毛色,只注 意马的非凡善跑。”谢安说: “根本没有说过这两句话,是裴启自己编造的 呀。”庾道季心里很不以为然,便读出东亭侯王珣 《经酒垆下赋》。朗读完 了,谢安一点也不评论好坏,只是说:“你竟然做起裴氏的学问!”从此《语 林》便不再流传了。现在流传下来的,都是先前的抄本,再也没有谢安的话。
----------------------- Page 312-----------------------      (25)王北中郎不为林公所知,乃著论 《沙门不得为高士论》。大略云:                        ①  “高士必在于纵心调畅 。沙门虽云俗外,反更束于教,非情性自得之谓也 ②。”        【注释】       ①高士:德行高尚而不做官的人,指隐士。       ②沙门:佛教徒。        【译文】      北中郎将王但之不被支道林所赏识,便著述 《沙门不得为高士论》。大 致说: “隐士一定处在随心所欲、心境谐调舒畅的境界。和尚虽然是置身世 外,反而更加受到宗教的束缚,说明他们的本性并非悠闲自得。”                                                                        ①       (26)人问顾长康: “何以不作洛生咏?”答曰:“何至作者婢声 !”       【注释】       ① “何至”句:洛生咏的语音低沉粗重,而顾长康是晋陵郡无锡人,南方人,语音清细,所以  轻视洛生咏。        【译文】      有人问顾长康: “为什么不模仿洛阳书生读书的声音来咏诗呢?”顾长 康回答说: “何至于模仿老女仆的声音!”       (27)殷f 、庾恒并是谢镇西外孙。殷少而率悟,庾每不推。尝俱诣谢                                        ① 公,谢公熟视殷,曰: “阿巢故似镇西 。”于是质下声语曰: “走何似?”                                                             ② 谢公续复云: “巢颊似镇西。”庾复云:“颊似,足作健不 ?”       【注释】       ①阿巢:殷f 的小名。       ②作健:做健儿;成为强者。        【译文】      殷f 、庾恒都是镇西将军谢尚的外孙。殷f 年少时就很直爽,有悟性, 庾恒常常不推重他。有一次他们都去拜访谢安,谢安仔细看着殷f 说: “阿 巢原来像镇西。”于是,庾恒低声问道: “到底哪里像?”谢安接着又说:  “阿巢脸蛋儿像镇西。”庾恒又问:“脸蛋儿像,就能成为强者吗?”                                      ①       (28)旧目韩康伯:将时无风骨 。       【注释】       ①将时:握住胳膊肘。将,一本作持,这似乎更好。原注谓 “韩康伯似肉鸭。”按:《品藻》  第 66 则和这一则同是评论韩康伯,可是褒贬不同。        【译文】      过去人们评论韩康伯是:即使捏着他的胳膊肘儿,也没有一点刚气、骨 头。                                             ①       (29)苻宏叛来归国,谢太傅每加接引  。宏自以有才,多好上人,坐            ② 上无折之者  。适王子猷来,太傅使共语。子猷直孰视良久,回语太傅云:  “亦复竟不异人。”宏大惭而退。       【注释】       ①苻宏:前秦王苻坚的太子。晋孝武帝太元十年 (公元385 年),西燕王  慕容冲攻打苻坚所据的长安,苻坚留苻宏守长安,自己出奔。后来慕容冲攻入长安,苻宏归降晋朝。  接引:接待推荐。       ②上:凌驾;高出。折:折服。        【译文】
----------------------- Page 313-----------------------     苻宏逃跑出来归降晋国,太傅谢安常常加以接待、推荐。苻宏自认为有 才能,经常喜欢压倒别人,座上宾客没有人能折服他。恰好王子猷来,谢安 让他们一起交谈。王子猷只是仔细打量了他好久,回头对谢安说: “终究和 别人没有什么不同。”苻宏深为惭愧,便告辞了。       (30)支道林入东,见王子猷兄弟。还,人问:“见诸王何如?”答曰:                                 ①  “见一群白颈乌,但闻唤哑哑声 。”       【注释】       ① “见一”句:王氏兄弟多穿白衣领服装,故讥为白颈乌。哑哑声,陆游 《老学庵笔记》卷八  载: “古所谓揖,但举手而已。今所谓喏,乃始于江左诸王。方其时,惟王氏子弟为之”。据此,哑  哑声是讥笑作揖时出声致敬的那种声音。        【译文】      支道林到会稽去,见到了王子猷兄弟。他回到京都,有人问: “你看王 氏兄弟怎么样?”支道林回答说:“看见一群白脖子乌鸦,只听到哑哑叫。”                                                  ①       (31)王中郎举许玄度为吏部郎,郗重熙曰 : “相王好事,不可使阿        ② 讷在坐  。”       【注释】       ①郗重熙:郗昙,字重熙,简文帝为抚军时,召为司马,大概与王坦之同时。坦之曾任抚军掾,  迁从事中郎。       ②相王:指简文帝,参看 《文学》第51则注①。阿讷:许玄度的小名。按:这句暗示许玄度不  胜任此职。        【译文】      从事中郎王坦之推荐许玄度任吏部郎,郗重熙说: “相王喜欢管事,不 可让阿讷在座。”                             ①                   ②       (32)王兴道谓谢望蔡 : “霍霍如失鹰师 。”       【注释】       ①谢望蔡:谢琰,因淝水之战破荷坚有功,封望蔡公。后任会稽内史、都督五郡军事,没有加  强武备,终被孙恩战败而死。       ②霍霍:原指鸟急飞的声音,此指来去匆匆的样子。师:驯鹰的人。        【译文】      王兴道评论望蔡公谢琰说: “来去匆匆像个丢了鹰的鹰师。”                                                                        ①       (33)桓南郡每见人不快,辄嗔云:“君得哀家梨,当复不烝食不 ?”       【注释】       ①哀家梨:指秣陵哀仲家的梨,又大又好,入口就溶化。烝:同蒸。按:这一句指愚蠢的人不  辨味,得好梨也要蒸着吃。        【译文】      南郡公桓玄每当看见别人不痛快,就生气说: “您得到哀家的梨,该不 会蒸着吃吧?”
----------------------- Page 314-----------------------                               假谲第二十七        【题解】      假谲,指虚假欺诈。本篇所记载的事例都用了作假的手段,或说假话, 或做假事,以达到一定的目的。从其中想要得到的结果看,有一些手段是阴 谋诡计,而另一些则并非如此。例如第 12则记孙兴公嫁女之诈是事先策划的 阴谋,而第7则记王羲之幼年为了保全性命而 “诈孰眠”,就只是一种应变 之计。还有一些随机应变的事例,虽然也是所谓谲,但全无恶意。例如第 14 则记谢安不喜欢他的侄儿带香囊,“而不欲伤其意。乃诱与赌,得即烧之”。 又如第 2 则记曹操让士卒望梅止渴,取得了预期的效果,于假谲中见机智, 这类假谲似不宜加以指摘。至如第 3、4 则叙述曹操的奸诈,惨杀别人来保护 自己,透露出士族阶层中掌握生杀大权者的虚伪、残忍。又如第13则记范玄 平喜欢玩弄权术,本是有求于人却又心口不一,终于自食其果。这类假谲就 无一毫可取了。                                         ①       (1)魏武少时,尝与袁绍好为游侠 。观人新婚,因潜入主人园中,夜                                                                    ② 叫呼云: “有偷儿贼!”青庐中人皆出观,魏武乃入,抽刃劫新妇 。与绍                                      ③ 还出,失道,坠枳棘中,绍不能得动  。复大叫云: “偷儿在此!”绍遑迫                   ④ 自掷出,遂以俱免 。       【注释】       ①游侠:重义气、勇于救人急难的人。       ②青庐:当时婚俗,用青布做帐幕,设于门旁,叫做青庐,新婚夫妇在里面行交拜礼。②青庐:  当时婚俗,用青布做帐幕,设于行交拜礼。③还 (xuán):迅速。枳 (zhī):多刺的树。枳树和棘树  都多刺。       ④遑迫:恐惧急迫。掷:腾跃。        【译文】      魏武帝曹操年轻时,和袁绍两人常常喜欢做游侠。他们去看人家结婚, 乘机偷偷进入主人的园子里,到半夜大喊大叫:“有小偷!”青庐里面的人, 都跑出来察看,曹操便进去,拔出刀来抢劫新娘子。接着和袁绍迅速跑出来, 中途迷了路,陷入了荆棘丛中,袁绍动不了。曹操又大喊:“小偷在这里!” 袁绍惊恐着急,赶快自己跳了出来,两人终于得以逃脱。                                       ①       (2)魏武行役,失汲道,军皆渴 。乃令曰:“前有大海林,饶子、甘               ② 酸,可以解渴  。”士卒闻之,口皆出水。乘此得及前源。       【注释】       ①汲 (jī):取水。       ②饶子:果实很多。        【译文】      魏武帝曹操率部远行军,找不到取水的路,全军都很口渴。于是便传令 说: “前面有大片的梅树林子,梅子很多,味道甜酸,可以解渴。”士兵听 了这番话,口水都流出来了。利用这个办法得以赶到前面的水源。       (3)魏武常言:“人欲危己,己辄心动。”因语所亲小人曰:“汝怀刃                                                                        ① 密来我侧,我必说心动。执汝使行刑,汝但勿言其使,无他,当厚相报  。”                               ② 执者信焉,不以为惧,遂斩之  。此人至死不知也。左右以为实,谋逆者挫      ③ 气矣  。       【注释】
----------------------- Page 315-----------------------     ①无他:没有别的;无害。       ②执者:指被逮捕的人。       ③挫气:挫伤了勇气;丧气。        【译文】      魏武帝曾经说过: “如果有人要害我,我立刻就心跳。”于是授意他身 边的侍从说: “你揣着刀隐蔽地来到我的身边,我一定说心跳。我叫人逮捕 你去执行刑罚,你只要不说出是我指使,没事儿,到时一定重重酬报你。” 那个侍从相信了他的话,不觉得害怕,终于被杀了。这个人到死也不醒悟啊。 手下的人认为这是真的,谋反者丧气了。                                                                ①       (4)魏武常云:“我眠中不可妄近,近便斫人,亦不自觉 。左右宜深                                                    ② 慎此。”后阳眠,所幸一人窃以被覆之,因便所杀  。自尔每眠,左右莫敢 近者。       【注释】       ①斫 (zhuó):砍。       ②阳:通 “佯”,假装。所幸:宠幸的人。        【译文】      魏武帝曹操曾经说过:“我睡觉时不可随便靠近我,一靠近,我就杀人, 自己也不知道。身边的人应该十分小心这点。”有一天,曹操假装睡熟了, 有个亲信偷偷地拿条被子给他盖上,曹操趁机把他杀死了。从此以后,每次 睡觉的时候,身边的人没有谁敢靠近他。       (5)袁绍年少时,曾遣人夜以剑掷魏武,少下,不著。魏武揍之,其后                      ① 来必高,因帖卧床上  。剑至果高。       【注释】       ①揆:揣测。帖:通 “贴”,紧挨。        【译文】      袁绍年轻时候,曾经派人在夜里投剑刺曹操,稍微偏低了一些,没有刺 中。曹操考虑一下,第二次投来的剑一定偏高,就紧贴床躺着。剑投来果然 偏高了。                                       ①       (6)王大将军既为逆,顿军姑孰 。晋明帝以英武之才,犹相猜惮,乃                                               ② 著戎服,骑巴賨马;赍一金马鞭,阴察军形势  。未至十馀里,有一客姥居                    ③ 店卖食,帝过愒之  ,谓姥曰: “王敦举兵图逆,猜害忠良,朝廷骇惧,社                                 ④ 稷是忧,故劬劳晨夕,用相觇察  。恐形迹危露,或致狼狈。追迫之日,姥                                               ⑤ 其匿之。”便与客姥马鞭而去,行敦营匝而出  。军士觉,曰: “此非常人                                             ⑥ 也!”敦卧心动,曰: “此必黄须鲜卑奴来 !”命骑追之,已觉多许里。 追士因问向姥: “不见一黄须人骑马度此邪?”姥曰: “去已久矣,不可复 及。”于是骑人息意而反。       【注释】       ① “王大”句:晋明帝太宁元年(公元323 年),大将军王敦任扬州牧。镇守姑孰 (今安徽当  涂县)。第二年王敦起兵再反,直指建康,晋明帝事先知王敦将反,便暗中去察看王敦营垒。       ②猜惮:疑惧。巴賨 (cóng)马:巴州賨人所进贡的马。賨人是秦汉时居住在四川、湖南一带  的民族。赍 (jī):携带。       ③客姥 (mǔ):客居此乡的老妇人。愒 (qì):同“憩”,休息。       ④劬 (qú)劳:劳苦。觇 (chān)察:侦察。       ⑤匝 (zā):一周;一圈。
----------------------- Page 316-----------------------     ⑤鲜卑奴:对晋明帝的蔑称。晋明帝母亲是燕代 (今河北一带)人,鲜卑族曾居此地,而明帝  相貌也像外族人,黄须。        【译文】      大将军王敦已经发动叛乱,把军队驻扎在姑孰。晋明帝纵有文才武略, 也还疑惧他,于是就穿上军装,骑着良马,拿着一条金马鞭,去暗中察看王 敦军队的情况。离王敦的军营还差十多里,有一外乡老妇在店里卖小吃,晋 明帝经过那里停下来休息,对她说: “王敦起兵图谋叛乱,猜忌并且陷害忠 臣良将,朝廷惊恐,我担心国家的命运,所以早晚辛劳,来侦察王敦的动向。 恐怕行动败露,可能陷于困境。我被追击的时候,希望老人家为我隐瞒行踪。” 于是把马鞭送给这位外乡老妇就离开,沿着王敦的营区走了一圈就出来了。 王敦的士兵发现了,说: “这不是普通人啊!”王敦躺在床上,忽然心跳, 说: “这一定是黄胡子的鲜卑奴来了!”下令骑兵去追赶他,可是已经相距 很远了。追击的士兵就问刚才那位老妇; “没有看见一个黄胡子的人骑马从 这里经过吗?”老妇说: “已经走了很久了,再也追不上了。”于是骑兵打 消了追赶的念头就回去了。                                                           ①       (7)王右军年减十岁时,大将军甚爱之,恒置帐中眠 。大将军尝先出,                                                                         ② 右军犹未起。须臾钱凤入,屏人论事,都忘右军在帐中,便言逆节之谋  。                                                             ③ 右军觉,既闻所论,知无活理,乃剔吐污头面被褥,诈孰眠  。敦论事造半, 方意右军未起,相与大惊曰: “不得不除之。”及开帐,乃见吐唾从横,信                      ④ 其实孰眠,于是得全  。于时称其有智。       【注释】       ① “王右军”句:王敦是王羲之的堂伯父。《晋书·王允之传》认为这事属王允之。允之也是  王敦的侄儿。减,少于。       ②钱凤:字世仪,任王敦的参军,是王敦的谋主。王敦发动叛乱失败后,他也被杀。屏人:叫  别人避开。逆节:叛逆。       ③剔吐:用指头抠出口水。       ④从横:即纵横,此指到处流淌。        【译文】      右军将军王羲之不满十岁的时候,大将军王敦很喜爱他,常常安排他在 自己的床帐中睡觉。有一次王敦先出帐,王羲之还没有起床。一会儿,钱凤 进来,屏退手下的人,商议事情,一点也没想起羲之还在床上,就说起叛乱 的计划。王羲之醒来,已经听到了他们的谈论,就知道没法活命了,于是抠 出口水,把头脸和被褥都弄脏了,假装睡得很熟。王敦商量事情到中途,才 想起王羲之还没有起床,彼此十分惊慌,说: “不得不把他杀了。”等到掀 开帐子,才看见他吐得到处都是,就相信他真的睡得很熟,于是才保住了命。 当时人们都称赞他有智谋。                                                                       ①       (8)陶公自上流来赴苏峻之难,令诛庾公,谓必戮庾,可以谢峻 。庾 欲奔窜,则不可;欲会,恐见执,进退无计。温公劝质诣陶,曰: “卿但遥 拜、必无它,我为卿保之。”鹿从温言诣陶,至便拜。陶自起止之,曰:“庾 元规何缘拜陶士行?”毕,又降就下坐;陶又自要起同坐。坐走,厦乃引咎                               ② 责躬,深相逊谢,陶不觉释然  。       【注释】       ① “陶公”句:晋成帝咸和二年(公元327年),庾亮参辅朝政。苏峻起兵反,庾亮逃到寻阳。  当时陶侃 (字士行)起兵东下讨伐苏峻,兵至寻阳,大家认为他要杀庾亮。参看《容止》第23 则及注。
----------------------- Page 317-----------------------     ②引咎:归罪自己。        【译文】      陶侃从荆州赶来平定苏峻的叛乱,下令惩办庾亮,认为一定要杀庾亮, 才可以拒绝苏峻的要求,使他退兵。庾亮想要逃亡,却不行;想要去见陶侃, 又恐怕被逮捕,进退两难。温峤劝庾亮去拜会陶侃,说: “你只要远远就向 他下拜行礼,一走没事儿,我给你担保。”庾亮采纳了温峤的意见去拜访陶 侃,一到就行了个大礼。陶侃亲自站起来不让他行礼,说: “庾元规为什么 要拜我陶士行?”庾亮行完大礼,又退下来坐在下座;陶侃又亲自请他起来 和自己一道就座。坐好了,庾亮于是把罪过承担过来,严格要求自己,狠狠 地自责,而且表示谢罪,陶侃不知不觉心平气和了。       (9)温公丧妇。从姑刘氏,家值乱离散,唯有一女,甚有姿慧,姑以属        ① 公觅婚  。公密有自婚意,答云:“佳婿难得,但如峤比云何?”姑云:“丧                                                 ② 败之馀、乞粗存活,便足慰吾馀年,何敢希汝比  。”却后少日,公报姑云:                                                                      ③  “已觅得婚处,门地粗可,婿身名宦,尽不减峤。”因下玉镜台一枚  。姑 大喜。既婚交礼,女以手披纱扇,抚掌大笑曰:“我固疑是老奴,果如所卜。” ④                                        ⑤   玉镜台是公为刘越石长史北征刘聪所得  。       【注释】       ①有姿慧:漂亮、聪明。属:同 “嘱”。       ②丧败之余:兵荒马乱后的幸存者。粗:大体上;马马虎虎。       ③玉镜台:玉制镜座,用以承托圆形的铜镜。       ④纱扇:新娘用来遮脸的用具,疑是盖头一类。       ⑤刘聪:五胡十六国时期汉的国君,匈奴族。        【译文】      温峤死了妻子。堂房姑母刘氏,一家人碰上战乱,辗转离散,只有一个 女儿,很漂亮又很聪明,堂姑母托温峤给找个女婿。温峤私下里有意给自己 定亲,就回答说:“称心如意的女婿不容易找到,只是和我一样的行不行?” 姑母说: “经过战乱活下来的人,只求马马虎虎保住条命,就足以让我晚年 安适,哪里还敢希望和你一样。”过后不几天,温峤回复姑母说: “已经找 到一户人家,门第还过得去,女婿本人名声、官位全都不比我差。”于是送 上一个玉镜台做聘礼。姑母非常高兴。等到结婚,行了交拜礼以后,新娘用 手拨开纱扇,拍手大笑说:“我本来就疑心是你这个老家伙,果然不出所料。” 玉镜台是温峤做刘越石的长史北伐刘聪时得到的。                                                      ①       (10)诸葛令女,庾氏妇,既寡,誓云不复重出 。此女性甚正强,无          ②                                 ③ 有登车理  。恢既许江思玄婚,乃移家近之 。初诳女云:“宜徙于是。”家 人一时去,独留女在后。比其觉,已不复得出。江郎莫来,女哭詈弥甚,积        ④ 日渐歇 。江虨瞑入宿,恒在对床上。后观其意转帖,虨乃诈厌,良久不悟,          ⑤ 声气转急  。女乃呼婢云: “唤江郎觉!”江于是跃来就之,曰: “我自是 天下男子,厌何预卿事而见唤邪?既尔相关,不得不与人语。”女默然而惭, 情义遂笃。       【注释】       ① “诸葛”句:诸葛恢大女儿为庾妇,参看《方正》第25 则。       ②登车:指女人出嫁乘车。       ③江思玄:江虨,字思玄。下文又称江虨。       ④莫:同 “暮”。哭詈(lì):又哭又骂。
----------------------- Page 318-----------------------     ⑤帖:安定。厌 (yǎn):同 “魇”,做恶梦。        【译文】      尚书令诸葛恢的女儿是质会的媳妇,守寡后,发誓说不再嫁人。这个女 儿本性很正派、刚强,没有可能改嫁。诸葛恢答应了江思玄求婚后,就把家 搬到靠近江思玄的地方住下。起初他欺骗女儿说: “应该搬到这里来。”后 来家里人一下都走了,单单把女儿留在后面。等她省悟过来,已经再也出不 去了。江思玄晚上进来,她哭骂得更加厉害,过了好些天才渐渐平静下来。 江思玄天黑时来往宿,总是睡在对面床上。后来看她的心情更加平静了,江 思玄就假装做恶梦,好久也没醒来,叫声和呼吸更加急促。她于是招呼侍女 说: “叫醒江郎!”江思玄于是跳起来到她床上去,说:“我原是世上的普 通男子,做恶梦和你有什么关系,你为什么叫醒我呢?你既然这样关心我, 就不能不和我说话。”她默不作声,感到羞愧,从此两人的情义才深厚起来。                                                 ①       (11)愍度道人始欲过江,与一伧道人为侣 。谋曰:“用旧义在江东,            ②                   ③ 恐不办得食  。”便共立心无义 。既而此道人不成渡,憨度果讲义积年。后                                                           ④ 有伧人来,先道人寄语云: “为我致意愍度,无义那可立 !治此计,权救 饥尔,无为遂负如来也!”       【注释】       ①伧道人:指中州和尚。当时吴人鄙薄中州人为伧。       ②旧义:佛家原来的教义。不办:不能。       ③心无义:佛教的一种教义。       ④无义:指上文的心无义。        【译文】      憋度和尚起初想过江到江南,邀一个中州和尚做伴,两人商量说: “在 江南宣讲旧教义,恐怕难以糊口。”就一道创立心无义。事后,这个和尚没 有去成,愍度和尚果然在江南宣讲了多年的心无义。后来有个中州人过江来, 先前那个和尚请他传话说: “请替我问候愍度,告诉他,心无义怎么可以成 立呢!当初想出这个办法,只是姑且用来度过饥寒罢了,不要最终违背了如 来佛呀!”                                                          ①       (12)王文度弟阿智,恶乃不翅,当年长而无人与婚 。孙兴公有一女,                      ② 亦僻错,又无嫁娶理  ;因诣文度,求见阿智。既见,便阳言: “此定可, 殊不如人所传,那得至今未有婚处!我有一女,乃不恶,但吾寒士,不宜与 卿计,欲令阿智娶之。”文度欣然而启蓝田云: “兴公向来,忽言欲与阿智                                                 ③ 婚。”蓝田惊喜。既成婚,女之顽嚚,欲过阿智  。方知兴公之诈。       【注释】       ①不翅:不啻,不止,不仅。       ②僻错:怪僻、不近情理。       ③顽嚚 (yín):愚蠢而顽固。        【译文】      王文度的弟弟阿智,不仅仅是坏,年龄已大了,却没有人和他结亲。孙 兴公有一个女儿,也很怪僻、不近情理,又没有办法嫁出去;他便去拜访文 度,要求见见阿智。见面后,便假意说: “这孩子必定合意,很不像人们所 传的那样,哪能到现在还没有成亲!我有一个女儿,还不丑,只不过我是个 贫寒之士,本不应和你商量,但我想让阿智娶她。”文度很高兴地告诉父亲 蓝田侯王述说: “兴公刚才来过,忽然说起要和阿智结亲。”王述又惊奇又
----------------------- Page 319-----------------------高兴。结婚以后,女方的愚蠢、顽固,快要超过阿智。这才知道孙兴公欺诈。                                                         ①       (13)范玄平为人,好用智数,而有时以多数失会  。尝失官居东阳,                            ②                                ③ 桓大司马在南州,故往投之  。桓时方欲招起屈滞,以倾朝廷 。且玄平在京,                                                                         ④ 素亦有誉,桓谓远来投己,喜跃非常。比入至庭,倾身引望,语笑欢甚  。 顾谓袁虎曰: “范公且可作太常卿。”范裁坐,桓便谢其远来意。范虽实投                                                                        ⑤ 桓,而恐以趋时损名,乃曰: “虽怀朝宗,会有亡儿瘗在此,故来省视 。”                                    ⑥ 桓怅然失望,向之虚伫,一时都尽  。       【注释】       ①范玄平:名汪,进爵武兴县侯,东阳大守。徐、兖二州刺史。后免为庶人。智数:智谋;权  术。会:时机;机会。       ②南州:指姑孰。桓温曾兼任扬州牧,镇守姑孰。按:上文的东阳也属扬州。       ③屈滞:指被委屈、埋没的人才。       ④倾身:侧身,表示仰慕。       ⑤朝宗:谒见长官。瘗 (yì):埋葬。       ③虚伫 (zhù):虚心期待。        【译文】      范玄平为人处世爱用权术,可是有时因为多用权术而坐失良机。他曾经 失掉官职住在东阳郡,由于大司马桓温在姑孰,便特意前去投奔他。桓温当 时正想招揽起用不得志的人才,以胜过朝廷。再说范玄平在京都,一向也很 有声誉,桓温认为他是远道来投奔自己,格外高兴、激动。等到他进入院内, 便侧身伸长脖子远望,说说笑笑,高兴得很。还回头对袁虎说: “范公暂且 可以任太常卿。”范玄平刚刚坐下,桓温就感谢他远道而来的好意。范玄平 虽然确实是来投奔桓温,可是又怕人家说他趋炎附势,有损名声,便说:“我 虽然有心拜见长官,也正巧我有个儿子葬在这里,特意前来看望一下。”桓 温听了,无精打采,大失所望,刚才那种虚心期待之情,顷刻之间全都完了。                                                  ①       (14)谢遏年少时,好著紫罗香囊,垂覆手 。太傅患之,而不欲伤其 意。乃谲与赌,得即烧之。       【注释】       ① “谢遏”句:遏,谢玄的小名。又晋代的男子有带香囊的风尚。至于覆手,余嘉锡《世说新  语笺疏》说: “覆手不知何物,恐是手中之类。”        【译文】      谢遏年轻时,喜欢带紫罗香囊;挂着覆手。太傅谢安为这事很担忧,又 不想伤他的心。于是就骗他来赌,把他的香囊赢过来马上烧掉。
----------------------- Page 320-----------------------                               黜免第二十八        【题解】      黜免,指降职。罢官。本篇主要记述黜免的事由和结果,从其中可以窥 见统治者内部的钩心斗角和晋王室衰微的情况。例如第 1则记诸葛厷 “为继 母族党所谗,诬之为狂逆”,结果遭到流放。这是亲戚间的排挤陷害。第 7 则记桓温要挟朝廷,强迫朝廷接受自己的安排。当时大臣拥兵自重;连皇帝 也无可奈何,可见晋王室衰微到何种地步。       (1)诸葛友在西朝,少有清誉,为王夷甫所重,时论亦以拟王。后为继                          ①                                        ② 母族党所谗,诬之为狂逆  。将远徙,友人王夷甫之徒诣槛车与别 ,厷问:  “朝廷何以徙我?”王曰:“言卿狂逆。”友曰:“逆则应杀,狂何所徒!”       【注释】       ①族党:同族亲属。狂逆:狂放而且叛逆。       ②槛车:囚车。        【译文】      诸葛厷 (gōng)在西晋时,年纪很轻就有美好的声誉,受到王夷甫的推 重,当时的舆论也拿他和王夷甫相比。后来被他继母的亲族造谣中伤,诬蔑 他是狂放叛逆。将要把他流放到边远地区时,他的朋友王夷甫等人到囚车前 和他告别,诸葛友问: “朝廷为什么流放我?”王夷甫说:“说你狂放。叛 逆。”诸葛厷说: “叛逆就应当斩首,狂放有什么可流放的呢!”                     ①       (2)桓公入蜀 ,至三峡中,部伍中有得猿子者,其母缘岸哀号,行百 馀里不去,遂跳上船,至便即绝。破视其腹中,肠皆寸寸断。公闻之怒,命 黜其人。       【注释】       ①桓公入蜀:晋穆帝永和二年 (公元346年),桓温西伐蜀汉李势,次年攻占成都。        【译文】      桓温进军蜀地,到达三峡时,部队里有个人捕到一只小猿,母猿沿着江 岸悲哀地号叫,一直跟着船走了百多里也不肯离开,终于跳上了船,一跳上 就马上气绝。剖开母猿的肚子看,肠子都一寸一寸地断开了。桓温听说这事 大怒,下令革除了那个人。                                                  ①       (3)殷中军被废,在信安,终日恒书空作字 。扬州吏民寻义逐之,窃                                 ② 视,唯作 “咄咄怪事”四字而已 。       【注释】       ① “殷中军”句:晋穆帝永和九年(公元353年),殷浩以中军将军受命北伐,结果大败而回,  被桓温奏请废为庶人,于是迁屠杨州东阳郡信安县。       ②咄咄怪事:形容令人惊讶的怪事。        【译文】      中军将军殷浩被免官以后,住在信安县,一天到晚总是在半空中虚写字 形。扬州的官吏和百姓沿着他的笔顺跟着他写,暗中察看,也只是写 “咄咄 怪事”四个字而已。       (4)桓公坐有参军椅烝薤不时解,共食者又不助,而椅终不放,举坐皆   ① 笑  。桓公曰: “同盘尚不相助,况复危难乎!”敕令免官。       【注释】       ①椅 (jī):通“攲”,用筷子夹菜。烝薤(xiè):余嘉锡 《世说新语笺疏》说,《齐民要术,
----------------------- Page 321-----------------------素食篇》有薤白蒸,是米薤同蒸,调以油豉。蒸熟后必凝结,故夹取较难。薤,也叫蕌头 (jiào tóu)。        【译文】      桓温的宴席上有个参军用筷子夹烝薤没能一下子夹起来,同桌的人又不 帮助,而他还夹个不停,满座的人都笑起来。桓温说: “同在一个盘子里用 餐,尚且不能互相帮助,更何况遇到危急患难呢!”便下令罢了他们的官。                                                                        ①       (5)殷中军废后,恨简文曰: “上人著百尺楼上,儋梯将去。”       【注释】       ① “殷中军”句:殷浩兵败,桓温上表请罢免他。当时简文帝以抚军录尚书事,辅助朝政,所  以奏请废殷浩。儋:同 “担”,扛着。        【译文】      中军将军殷浩罢官以后,不满意简文帝,说: “把人送到百尺高楼上, 却扛起梯子走了。”                                                   ①       (6)邓竟陵免官后赴山陵,过见大司马桓公 ,公问之曰:“卿何以更                                               ② 瘦?”邓曰: “有愧于叔达,不能不恨于破甑 !”       【注释】       ①邓竟陵:邓遇,字应远,曾任桓温参军,升至竟陵郡太守,随桓温征伐多次,后桓温战败,  罢了他的官。② “有愧”句:指自己没看叔达那样的品德,对丢掉官职不能不感到遗憾。叔达即孟敏,  字叔达,敦厚正直,有一次到市场买甑 (zèng,做饭用的陶器),失手打破了,他连看也不看一眼就  走了,认为既已打破,看也没用。有人欣赏他这种涵养。        【译文】      竟陵太守邓遐罢官后去参加皇帝的葬礼时,拜见了大司马桓温,桓温问 道: “你为什么更加消瘦了?”邓遐说:“我在叔达面前有愧,不能不因打 破饭甑而遗憾。”                                ①       (7)桓宣武既废太宰父子 ,仍上表曰: “应割近情,以存远计。若除                                                                  ② 太宰父子,可无后忧。”简文手答表曰: “所不忍言,况过于言 。”宣武                                                                       ③ 又重表,辞转苦切。简文更答曰: “若晋室灵长,明公便宜奉行此诏 ;如                      ④ 大运去矣,请避贤路  。”桓公读诏,手战流汗,于此乃止。太宰父子,远 徒新安。       【注释】       ①太宰父子:指司马啼和他的儿子司马综。司马晞,字道升,晋元帝第四子,简文帝之兄,初  封武陵王,后升任太宰,为桓温所畏惧。简文帝即位后,桓温诬他将谋反,上奏章请逮捕司马晞父子  问罪。简文帝不答应问罪。桓温又奏请把他们流放到扬州新安郡。       ②所:可。       ③灵长:绵延长久。明公:对地位尊贵者的敬称。       ④贤路:任用贤德的人做官的途径、机会。按:简文帝这话暗指对桓温退位让贤,所以恒温看  后不免流汗。        【译文】      桓温罢免了太宰司马啼父子后,仍然上奏章说: “应该割断私情,以留 心长远大计。如果清除太宰父子,可以免除后患。”简文帝在奏章上亲手批 示说: “我可不忍心这样说,何况所做的超过了所说的。”桓温又重新上奏 章,言辞越发迫切。简文帝再批示说: “如果晋王室的国运久长,明公就应 该奉行这个诏令;如果晋王室国运已去,请让我避开进用贤人之路。”桓温 读着诏书,害怕得手发抖、直流汗,这才停止上奏。太宰父子被流放到遥远 的新安郡。
----------------------- Page 322-----------------------                                                                    ①       (8)桓玄败后,殷仲文还为大司马咨议,意似二三,非复往日 。大司                             ② 马府听前有一老槐,甚扶疏  。殷因月朔,与众在听,视槐良久,叹曰:“槐 树婆姿,无复生意!”③        【注释】       ① “桓玄”句:晋安帝元兴元年(公元402 年),桓玄起兵反帝室,攻入建康,第二年称帝,  到第三年刘裕起兵讨桓玄,桓玄败逃。殷仲文是桓玄姊夫,投奔桓玄,任侍中,  后随桓玄出逃,终于脱离桓玄,回到京都。二三,时二时三,不专一,反复无定。       ②抚疏:枝叶四散、分离的样子。       ③月朔:阴历每月初一。婆娑:形容枝叶纷披。        【译文】      桓玄失败以后,殷仲文回到京都任大司马咨议,心情似乎反复不定,不 再是以前那样了。大司马府官厅前面有一棵老槐树;枝叶非常松散。殷仲文 由于月初集会,和众人同在官府厅堂上,他对着槐树看了很久,叹息说:“槐 树枝叶散乱,不再有生机了!”                                                  ①       (9)殷仲文既素有名望,自谓必当阿衡朝政 。忽作东阳太守,意甚不   ②                                                                    ③ 平  。及之郡,至富阳,慨然叹曰: “看此山川形势,当复出一孙伯符 。”       【注释】       ①阿 (ē)衡朝政:辅佐帝王,主持国政。阿衡,一说是商代官名,这里指辅佐。       ② “忽作”句:殷仲文脱离桓玄归朝廷后,任大司马咨议,忽调离京都,出任扬州东阳郡太守,  实为降职,故不平。       ③孙伯符:孙策,字伯符,东汉末吴郡富春 (晋代改富阳)县人,曾任会稽太守,平定江东,  为他弟弟孙权创立吴国奠定了基础。按:这句暗示自己要当孙伯符式人物。        【译文】      殷仲文既一向很有名望,自认为一走会主持国政。忽然调任东阳太守, 心里非常不平。当到郡上任,经过富阳时,感慨地叹息说: “看这里的山河 地理形势,应当再出一个孙伯符。”
----------------------- Page 323-----------------------                               俭啬第二十九        【题解】      俭啬,指吝啬。本篇跟后面几篇,如汰侈、忿狷、谗险等,同样是记述 士族阶层的各种性格表现。篇内所述多是豪族高官的一些生活侧面。例如第 2、3、4、5则都是记司徒王戎的事。王戎 “既贵且富”,却吝啬异常:侄儿 结婚,只送一件单衣做礼物,事后还又要了回来;女儿结婚时借了他的钱, 不还钱就给脸色看;他的财富 “洛下无比。契疏鞍掌,每与夫人烛下散筹算 计”。这些都很有代表性地显示出一个守财奴的性格特点。                                                              ①       (1)和峤性至俭,家有好李,王武子求之,与不过数十 。王武子因其                                                                           ② 上直,率将少年能食之者,持斧诣园,饱共啖毕,伐之,送一车枝与和公  。 问曰: “何如君李?”和既得,唯笑而已。       【注释】       ①王武子:王济,字武子,是和峤的妻舅,勇力过人,很有名望。       ②上直:当值;值班。率将:带领。        【译文】      和峤本性极为吝啬,自己家有良种李树,王武子求他给些李子,只给了 不过几十个。王武子趁他去值班,带着一班喜欢吃李子的小伙子,拿着斧子 到果园里去,大家一起尽情地吃饱以后,把李树砍掉了,给和峤送去一车树 枝。并且问道: “比你家的李树好不好?”和峤收下了树枝,只是笑一笑罢 了。                                                        ①       (2)王戎俭吝,其从子婚,与一单衣,后更责之 。       【注释】       ①从子:侄儿。责:索取。        【译文】      王戎很吝啬,他的侄儿结婚,只送一件单衣,过后又要回去了。                                                                           ①       (3)司徒王戎,既贵且富,区宅、僮牧、膏田、水礁之属,洛下无比 。                                    ② 契疏鞅掌,每与夫人烛下散筹算计  。       【注释】       ①区宅:房屋。僮牧:奴仆和放牧的仆人;仆役。膏田:肥沃的田地。水碓 (duì):利用水为  春米的设备。       ②契疏:契约、帐簿。鞅掌:众多。筹:筹码,计数用的工具。        【译文】      司徒王戎,既显贵,又富有,房屋、仆役、良田、水碓之类,洛阳城里 没有人能和他相等。契约帐簿很多,他常常和妻子在烛光下摆开筹码来计算。       (4)王戎有好李,卖之,恐人得其种,恒钻其核。       【译文】      王戎家有良种李子,卖李子时,怕别人得到他家的良种,总是先把李核 钻破再卖。       (5)王戎女适裴?,贷钱数万。女归,戎色不说;女遽还钱,乃释然。       【译文】      王戎的女儿嫁给裴?,曾向王戎借了几万钱。女儿回到娘家,王戎的脸 色就很不高兴;女儿赶快把钱还给他,王戎这才心平气和了。                                                                           ①       (6)卫江州在寻阳,有知旧人投之,都不料理,唯饷王不留行一斤  。
----------------------- Page 324-----------------------                                                                   ② 此人得饷,便命驾。李弘范闻之,曰: “家舅刻薄,乃复驱使草木 。”       【注释】       ①卫江州:卫展,字道舒,西晋末任鹰扬将军、江州刺史。江州官署所在地是浔阳。知旧:知  己和旧友。料理:照顾;帮助。王不留行:药草名,一名剪金花。送此物,是暗示不留。       ②家舅:对人称自己的舅父。        【译文】      江州刺史卫展在得阳时,有知交和老朋友投奔他,他一概不帮助,只是 送一斤王不留行。这些人得到了礼物,就起身走了。李弘范听到这件事,说:  “我舅父太刻薄了,竟然役使草木来逐客。”                                           ①       (7)王丞相俭节,帐下甘果盈溢不散 。涉春烂败,都督白之,公令舍   ②                          ③ 去  ,曰: “慎不可令大郎知 !”       【注释】       ①帐下:幕府中。       ②都督:官名,是军事长官,等于卫队长。       ③大郎:父称长子为大郎,这里指王悦。        【译文】      丞相王导本性节俭,幕府中的美味水果堆得满满的,也不分给大家。到 了春天就腐烂了,卫队长禀报王导,王导叫他扔掉,嘱咐说: “千万不要让 大郎知道!”                                                        ①       (8)苏峻之乱,庾太尉南奔见陶公,陶公雅相赏重 。陶性俭吝,及食,                 ② 啖薤,庾因留白  。陶问: “用此何为?”庾云:“故可种。”于是大叹庾                      ③ 非唯风流,兼有治实  。       【注释】       ①苏峻之乱:参看 《假谲》第8 则注①。赏重:赞赏、重视。       ②薤:草本植物,地下有鳞茎,可以吃,也可以再种。靠近根部的薤头是薤白,也叫白。参看   《黜免》第4 则注①。       ③治实:治国的实际才能。        【译文】      苏峻叛乱时,太尉庾亮南逃去见陶侃,陶侃很赞赏并重视他。陶侃本性 吝啬,到吃饭的时候,给他吃薤头,庚亮顺手留下薤白。陶侃问他: “要这 东西做什么?”庾亮说:“仍旧可以种”。于是陶侃极力赞叹庾亮不仅风雅, 同时有治国的实际才能。                                                    ①       (9)鄙公大聚敛,有钱数千万,嘉宾意甚不同 。常朝旦问讯,郗家法,                                      ② 子弟不坐,因倚语移时,遂及财货事  。郗公曰: “汝正当欲得吾钱耳!” 乃开库一日,令任意用。郗公始正谓损数百万许,嘉宾遂一日乞与亲友、周        ③ 旋略尽  。郗公闻之,惊怪不能已己。       【注释】       ①聚敛:指搜刮钱财。嘉宾:郗超,字嘉宾,是郗愔的儿子,好施舍,喜交游。       ②移时:过了很久。       ③乞与:给与。周旋:指有交往的人。        【译文】      郗愔大肆搜刮钱财,有几千万钱,郗嘉宾很不同意这样做。有一次,嘉 宾早晨来问安,按照郗家的规矩,子弟不能坐着,嘉宾便靠着谈了好大一会 儿,终于谈到钱财的事情。郗愔说: “你只是想要我的钱罢了!”于是就打
----------------------- Page 325-----------------------开钱库一天,让他随意取用。郗愔原先只以为会损失几百万左右,嘉宾竟然 在一天内送给了亲友和有交往的人,几乎都用尽了。郗愔听说了,惊诧不止。
----------------------- Page 326-----------------------                                汰侈第三十        【题解】      汰侈,指骄纵奢侈。跟上一篇相反,本篇记载的是豪门贵族凶残暴虐、 穷奢极侈的本性。他们视人命如儿戏,第 1则记石崇宴客,让美人行酒,客 人饮酒不尽就杀美人,可是连杀三人,王敦还是不肯饮。石崇的凶暴,王敦 的狠毒,令人发指。又如第7则记王恺处分一个人,把那人关在 “曲阁重闺 里”,让他活活冻饿死。这都是丧失人性的作为。另一方面,他们又极尽奢 侈之能事,争豪斗富,暴珍天物。例如第4、8 则记石崇和王恺斗富,用蜡烛 作炊,用绿绸做步障,大肆挥霍民脂民膏。第 3则记王武子家以人乳喂猪, 连皇帝都深为不满, “食未毕,便去”。可见当时贵族官僚及皇亲国戚骄纵 奢侈到何种程度,这给人民和国家带来的灾难是不言而喻的。                                            ①       (1)石崇每要客燕集,常令美人行酒 ,客饮酒不尽者,使黄门交斩美   ② 人  。王丞相与大将军尝共诣崇,丞相素不能饮,辄自勉强,至于沉醉。每至 大将军,固不饮,以观其变。已斩三人,颜色如故,尚不肯饮。丞相让之, 大将军曰: “自杀伊家人,何预卿事!”       【注释】       ①石崇:字季伧,晋代人,曾任荆州刺史,因劫夺远使、客商而致富。常与贵戚王恺等斗富,  后被害。       ②黄门:阉人,可以在内庭侍侯的奴仆。交:接连;交替。按:黄门不只一人,轮流来斩美人。        【译文】      石崇每次请客宴会,常常让美人劝酒;如果哪位客人不干杯,就叫家奴 接连杀掉劝酒的美人。丞相王导和大将军王敦曾经一同到石崇家赴宴,王导 一向不能喝酒,这时总是勉强自己喝,直到大醉。每当轮到王敦,他坚持不 喝,来观察情况的变化。石崇已经连续杀了三个美人,王敦神色不变,还是 不肯喝酒。王导责备他,王敦说: “他自己杀他家里的人,干你什么事!”                                                  ①       (2)石崇厕,常有十馀婢侍列,皆丽服藻饰 ;置甲煎粉。沉香汁之属,          ② 无不毕备  。又与新衣著令出,客多羞不能如厕。王大将军往,脱故衣,著 新衣,神色傲然。群蝉相谓曰: “此客必能作贼!”       【注释】       ①侍列:侍位,在各自的位置上侍候。藻饰:修饰;打扮。       ②甲煎粉:一种香粉。沉香汁:沉香木制成的香水。        【译文】      石崇家的厕所,经常有十多个婢女各就各位侍候,都穿着华丽的衣服, 打扮起来;并且放上甲煎粉、沉香汁一类物品,各样东西都准备齐全。又让 上厕所的宾客换上新衣服出来,客人大多因为难为情不能上厕所。大将军王 敦上厕所,就敢脱掉原来的衣服,穿上新衣服,神色傲慢。婢女们互相评论 说: “这个客人一定会作乱!”                                                       ①       (3)武帝尝降王武子家,武子供馔,并用琉璃器 。婢子百馀人,皆绫                      ② 罗裤■,以手擎饮食  。烝豚肥美,异于常味。帝怪而问之,答曰: “以人                                                         ③ 乳饮豚。”帝甚不平,食未毕,便去。王、石所未知作  。       【注释】       ①降:临幸,指皇帝到某处去。       ②■ (luó):女人上衣。擎:托着。
----------------------- Page 327-----------------------     ③王、石:指王恺、石崇。见本篇第 1则注①和下文第4 则。        【译文】      晋武帝曾经到王武子家里去,武子设宴侍奉,全是用的琉璃器皿。婢女 一百多人,都穿着绫罗绸缎,用手托着食物。蒸小猪又肥嫩又鲜美,和一般 的味道不一样。武帝感到奇怪,问他怎么烹调的,王武子回答说: “是用人 乳喂的小猪。”武帝非常不满意,还没有吃完,就走了。这是连王恺、石崇 也不懂得的作法。                                                   ①       (4)王君夫以■糒澳釜,石季伦用蜡烛作炊 。君夫作紫丝布步障碧绫                                        ②                                  ③ 里四十里,石崇作锦步障五十里以敌之  。石以椒为泥,王以赤石脂泥壁 。       【注释】       ①王君夫:王恺,字君夫,是晋武帝司马炎的舅父,与石崇 (字季伦)斗富时,经常得到晋武  帝的帮助。以■ (yí)糒 (bèi)澳釜:徐震堮 《世说新语校笺》“谓以饧(xíng)糖和饭擦锅子”。  ■,同, “饴”,麦芽糖。糒,干饭。■糒,也可能实是饴糒(bǔ),即糕饼。       ②紫丝布:用紫色的丝织成的布。步障:古代盅贵出行,于道旁设置用来遮避风尘或禁止人们  窥视的幕布。       ③椒:指花椒,其种子可用来和泥涂墙。赤石脂:风化石的一种,可用来涂饰墙壁。        【译文】      王君夫用麦芽糖和饭来擦锅,石季伦用蜡烛当柴火做饭。王君夫用紫丝 布做步障,衬上绿缕里子,长达四十里;石季伦则用锦缎做成长达五十里的 步障来和他抗衡。石季伦用花椒来刷墙,王君夫则用赤石脂来刷墙。                                       ①                    ②       (5)石崇为客作豆粥,咄嗟便办 ;恒冬天得韭蓱虀  。又牛形状气力 不胜王恺牛,而与恺出游,极晚发,争入洛城,崇牛数十步后迅若飞禽,恺               ③                                                           ④ 牛绝走不能及  。每以此三事为扼腕,乃密货崇帐下都督及御车人,问所以 。                                                           ⑤ 都督曰: “豆至难煮,唯豫作熟末,客至,作白粥以投之 。韭蓱虀是捣韭                                         ⑥ 根,杂以麦苗尔。”复问驭人牛所以驶  。驭人云: “牛本不迟,由将车人               ⑦                       ⑧                       ⑨ 不及,制之尔  。急时听偏辕,则驶矣 。”恺悉从之,遂争长 。石崇后闻, 皆杀告者。       【注释】       ①咄嗟:呼唤答应声。这里指一呼一应之间,即顷刻。       ②韭蓱虀 (jīupíng ji):用韭菜、艾蒿等捣碎制成的醃菜。八月做这种菜,到冬天就难得了。       ③绝:尽力。       ④货:贿赂。所以:原因。       ⑤末:末子;细碎的东西。       ⑥驶:跑得快。       ⑦ “牛本”句:指驭手赶不上牛的速度而加以控制。《晋书》本传作“良由驭者逐不及,反制  之。”       ⑧偏辕:指让车的重心偏向一根辕木。这样,另一个车轮和地面的摩擦就轻,车就走得快。       ⑨争长:争胜。        【译文】      石崇给客人做豆粥,很快就做好了;也赏常在冬天吃上韭蓱虀。另外, 石崇家的牛外形、力气都赶不上王恺家的牛,可是他和王恺出外游览,回来 时,他很迟才坐牛车起程,两人争先进洛阳城,石崇的牛走了几十步后就快 得象飞鸟一样,王恺的牛拼命跑也追不上。王恺常常认为这三件事是最令人 惋惜的,就暗中贿赂石崇府中卫队长和驭手,探问是什么原因。卫队长说:
----------------------- Page 328----------------------- “豆子是最难煮烂的,只有事先煮熟做成豆未,客人到了,煮好白粥,然后 把豆末加进去。韭蓱虀是把韭菜根捣碎,搀上麦苗罢了。”又问驭手,牛为 什么跑得飞快。驭手说: “牛本来跑得不慢,由于驭手跟不上,反而控制着 它罢了。紧急时就任车侧过一边,那么牛就会跑得飞快了。”王恺全按他们 所说的去做,终于争到了头名。石崇后来听说了,就把泄密的人都杀了。                                                   ①       (6)王君夫有牛,名八百里驳,常莹其蹄角 。王武子语君夫:“我射 不如卿,今指赌卿牛,以千万对之。”君夫既恃手快,且谓骏物无有杀理,                        ② 便相然可,令武子先射  。武子一起便破的,却据胡床,叱左右速探牛心来。                        ③ 须臾,炙至,一脔便去  。       【注释】       ①八百里驳 (bó):牛名。驳指牛色黑白相间;八百里,指可日行八百里。莹 (yíng):珠玉的  光采,这里指磨得晶莹光洁。       ②手快:技术好。骏物:这里指好牛,跑得快的牛。然可:许可。       ③脔 (luán):切成小块的肉。        【译文】      王君夫有一头牛,名叫八百里驳,牛蹄、牛角经常磨得晶莹发亮。有一 次,王武子对王君夫说: “我射箭的技术赶不上你,今天想指定你的牛做赌 注,和你赌射箭,我押上一千万钱来顶你这头牛。”王君夫既仗着自己射箭 技术好,又认为千里牛没有可能杀掉,就答应了他,并且让王武子先射。王 武子一箭就射中了箭靶,退下来坐在马扎儿上,吆喝随从赶快把牛心取来。 一会儿,烤牛心送来了,王武子吃了一块就走了。                                                                          ①       (7)王君夫尝责一人无服馀衵,因直内著曲阁重闺里,不听人将出  。                          ②                               ③ 遂饥经日,迷不知何处去  。后因缘相为,垂死,乃得出 。       【注释】       ①衵 (rì):内衣。曲阁重闺:指隐僻的弯曲相连的深宫内室。       ②经日:过了几天。       ③因缘:亲近的人;朋友。        【译文】      王君夫曾经处分一个人,不准他穿衣服,又径直把他关在深宫内院里, 不让人带他出来。这个人终于饿了好几天,弄得精神恍惚,不知该往哪里走。 后来一个朋友帮助了他,都快死了,才得以出来。                                                ①       (8)石崇与王恺争豪,并穷绮丽以饰舆服 。武帝,恺之甥也,每助悄。 尝以一珊瑚树高二尺许赐悄,枝柯扶疏,世罕其比。悄以示崇,崇视讫,以 铁如意击之,应手而碎。恺既惋借,又以为疾己之宝,声色甚厉。崇曰:“不 足恨,今还卿。”乃命左右悉取珊瑚树,有三尺、四尺,条于绝世,光彩溢                             ②              ③ 目者六七枚,如悄许比甚众 。恺偶然自失 。       【注释】       ①豪:豪华;阔绰。       ②绝世:冠绝当代;举世无双。许:这样。       ③惘 (wǎng)然:失意的样子。        【译文】      石崇和王恺争比阔绰,两人都用尽最鲜艳华丽的东西来装饰车马、服装。 晋武帝是王恺的外甥,常常资助王悄。他曾经把一棵二尺来高的珊瑚树送给 王恺,这棵珊瑚树枝条繁茂,世上很少有和它相当的。王恺拿来给石崇看,
----------------------- Page 329-----------------------石崇看后、拿铁如意敲它,随手就打碎了。王恺既惋惜,又认为石崇是妒忌 自己的宝物,一时声色俱厉。石崇说:“不值得遗憾,现在就赔给你。”于 是就叫手下的人把家里的珊瑚树全都拿出来,有三尺、四尺高的,树干、枝 条举世无双而且光彩夺目的有六七棵,像王恺那样的就更多了。王恺看了, 惘然若失。                                    ①       (9)王武子被责,移第北邙下 。于时人多地贵,济好马射,买地作埒,               ② 编钱匝地竟埒  。时人号曰金沟。       【注释】       ① “王武子”句:王济,字武子,人为侍中,后出为河南尹,尚未到任,  行过王宫,鞭打了王府官吏,被免官,于是移居北郊山下。北邙 (máng),山名,即邙山,在河南洛  阳东北。       ②埒 (liè):矮墙,这里指马埒,即跑马射箭的场所,四周用矮墙围着。竟:从头到尾。        【译文】      王武子被处分,移居北邙山下。当时人多地贵,武子喜欢跑马射箭,就 买地做跑马场,地价是用绳子穿着钱围着跑马场排一圈。当时的人把这里叫 做金沟。                                                      ①       (10)石崇每与王敦入学戏,见颜、原象而叹曰 : “若与同升孔堂,               ②                                            ③ 去人何必有问  !”王曰:“不知馀人云何,子贡去卿差近 。”石正色云:                                      ④  “士当令身名俱泰,何至以瓮牖语人 !”       【注释】       ①学:学校。 《晋书·石崇传》作大学,即设在京城的最高学府。颜、原:颜指颜回,字子渊;  原指原宪,字子思,两人都是孔子的弟子。       ②有间 (jiàn):有距离;有差别。       ③子贡:端木赐,字子贡,是孔子的弟子。曾经在鲁国做官,家累千金。差近:比较近。       ④泰:平安。瓮牖 (yǒu):用破瓮做窗户,比喻贫苦人家。据说原宪家就是这样的。石崇醒悟  到不该以颜、原自比,所以正色而言。        【译文】      石崇常常和王敦进学校游览,看见颜回、原宪的画像就叹息说: “如果 和他们一起登上孔子的厅堂做弟子,那么和这些人又怎么会有差别呢!”王 敦说: “不知道孔门其徐弟子怎么样,我看子贡和你比较相像。”石崇神色 严肃他说: “读书人应当使生活舒适,名位安稳,我怎么拿贫苦人来和别人 谈论呢!”                                      ①       (11)彭城王有快牛,至爱惜之  。王太尉与射,赌得之。彭城王曰:  “君欲自乘,则不论;若欲喷者,当以二·十肥者代之。既不废啖,又存所 爱。”王遂杀啖。       【注释】       ①彭城王:司马权,字子舆,是晋武帝的堂叔父,封为彭城王。        【译文】      彭城王有一头跑得很快的牛,他最吝惜这头牛。太尉王衍和他赌射箭, 把牛赢了。彭城王说: “如果您想要用来驾车,我就不说什么了;如果想杀 来吃,我就要用二十头肥牛来换下它。这既不妨碍您吃,又能留下我所喜爱 的牛。”王衍终于杀来吃了。                                                    ①       (12)王右军少时,在周侯未坐,割牛心淡之 。于此改观。       【注释】
----------------------- Page 330-----------------------     ① “王右军”句:周侯,周颚,曾任吏部尚书,名望很大。王羲之年幼时不善于说话,人们还  看不出他的特异之处。十三岁时去拜谒周f ,周f 看出他不比寻常。当时人们看重烤牛心这道好菜,  吃饭时周f 特意先切一块烤牛心给王羲之吃,于是他才出名。        【译文】      右军将军工羲之小时候,在武城侯周f 家作客,坐在末座上,吃饭时周 f 先切牛心给他吃。从此人们改变了对他的看法。
----------------------- Page 331-----------------------                               忿狷第三十一   【题解】      忿狷 (juàn),指愤恨、急躁。本篇所述;多是因一小事而生气。仇视 或性急的事例。第 1则记曹操只因一名歌女 “情性酷恶,就把歌女杀了。一 怒之下,滥杀无辜,可以看出统治者的残酷。第 6 则记王子敬去谢安家不肯 与习凿齿并榻而坐,只因王子敬出身士族,便仇视出身寒门的人,不肯屈尊。 当时等级之森严,于此可见。至于描绘性情急躁者的表现,最生动的莫过于 第 2 则写 “王蓝田性急”一事,这里通过几个小的动作把一个因性急而暴怒 的人,绘影绘声地刻划了出来。所有这些,让我们更清楚地看到豪门贵族的 丑恶形象。                                                                          ①       (1)魏武有一妓,声最清高,而情性酷恶。欲杀则爱才,欲置则不堪 。                                                          ② 于是选百人一时俱教。少时还有一人声及之,便杀恶性者  。       【注释】       ①置:赦免。       ②还:一本作 “果”,似乎更好。        【译文】      魏武帝曹操有一名歌女,她的歌声特别清脆高亢,可是性情极其恶劣。 曹操想杀了她,却又爱惜她的才能;想赦免她,却又难以忍受。于是就挑选 了一百名歌女同时培养。不久,果有一名歌女的歌喉赶上了她,曹操便把那 个性情恶劣的歌女杀了。       (2)王蓝田性急。尝食鸡子,以箸刺之,不得,便大怒,举以掷地。鸡                                               ① 子于地圆转未止,仍下地以履齿蹍之,又不得  。瞋甚,复于地取内口中,               ② 啮破,即吐之  。王右军闻而大笑,曰: “使安期有此性,犹当无一豪可论,          ③ 况蓝田邪  !”       【注释】       ①屐 (jī):木板鞋。底部前后有两块突出的木头,就是齿。       ②内:同 “纳”。       ③安期:王述的父亲王承,字安期,清虚寡欲,为政宽恕,名望很大。豪:同 “毫”。        【译文】      蓝田侯王述性情急躁。有一次吃鸡蛋,用筷子去戳鸡蛋,没有戳进去, 就大发脾气,拿起鸡蛋扔到了地上。鸡蛋在地上转个不停,他就下地用木履 齿去踩,又没有踩破。他气极了,再从地上捡起来放进口里,咬破就吐了。 右军将军王羲之听说了,大笑起来,说: “假使安期有这种性格,尚且没有 一点可取,何况是蓝田呢!”                                  ①                                       ②       (3)王司州尝乘雪往王螭许 。司州言气少有牾逆于螭,便作色不夷 。                        ③ 司州觉恶,便舆床就之  ,持其臂曰: “汝讵复足与老兄计!”螭拨其手曰:  “冷如鬼手馨,强来捉人臂!”       【注释】       ①王螭:王恬,小名螭虎,是王胡之的堂弟。       ②言气:说话和态度。牾 (wū)逆:件逆;触犯。不夷:不平和;不愉快。       ③恶 (wù):冒犯。舆床:举床。        【译文】      司州刺史王胡之有一次冒雪前去王蝎府上。王胡之说话时的言谈、态度
----------------------- Page 332-----------------------稍为冒犯了王螭,王螭便生气不高兴。王胡之觉得冒犯了他,就把坐床挪近 王螭身边,拉着他的手臂说: “你难道值得和老兄计较!”王螭拨开他的手 说: “冷得像鬼手一样,还硬要来拉人家的胳膊!”                                ①                                   ②       (4)桓宣武与袁彦道樗蒲 。袁彦道齿不合,遂厉色掷去五木 。温太                                   ③ 真云: “见袁生迁怒,知颜子为贵 。”       【注释】       ①樗蒲 (chūpú):古代一种赌博棋戏,以掷五木决胜负。       ② “袁彦道”句:五木是棋戏用具,原先用木头做成,一套是五颗,故称五木,类似色子。五  木每个有两面,一面涂黑,一面涂白。以五木掷采,按所掷采数,执马 (棋子)在棋盘上行棋。齿是  博齿,也即色子。这里所谓齿不合,可能指所掷采数不符合。       ③ “见袁生”句:颜子,指颜回,是孔子的弟子。孔子说过:“有颜回者好学,不迁怒,不贰  过”。袁彦道迁怒,就比不上颜回了。        【译文】      桓温和袁彦道赌博,袁彦道掷五木的采数不合心意,竟然板着脸把五木 扔掉了。温太真说: “看见袁生把怒气发泄到五木上,更知道颜子是可宝贵 的。”                                                                  ①       (5)谢无奕性粗强。以事不相得,自往数王蓝田,肆言极骂 。王正色            ② 面壁不敢动  。半日,谢去良久,转头问左右小吏曰:“去未?”答云:“已 去。”然后复坐。时人叹其性急而能有所容。       【注释】       ①数:数说;数落。肆言极骂:肆意攻击、极力谩骂。       ②面壁:脸对着墙。        【译文】      谢无奕性情粗暴固执。因为一件事彼此不合,亲自前去数落蓝田侯王述, 肆意攻击谩骂。王述表情严肃地转身对着墙,不敢动。过了半天,谢无奕已 经走了很久,他才回过头问身旁的小官吏说:“走了没有?”小官吏回答说:  “已经走了。”然后才转过身又坐回原处。当时的人赞赏他虽然性情急躁, 可是能宽容别人。                                                    ①       (6)王令诣谢公,值习凿齿己在坐,当与并榻 ;王徙倚不坐,公引之        ② 与对榻  。去后,语胡儿曰: “子敬实自清立,但人为尔多矜咳,殊足损其          ③ 自然。”       【注释】       ①王令:王献之,字子敬,曾任吴兴太守。中书令。习凿齿:字彦威,曾任桓温的主簿,后出  为荣阳太守。       ②徒倚:徘徊。按:王献之不肯和习凿齿并榻而坐,是因为自己出身士族,而习凿齿虽然世为  乡间豪族,却是寒门。晋代看重门阀等级,士庶不肯同座。       ③胡儿:谢朗的小名。谢朗是谢安的侄儿。清立:清高、特立。矜咳:徐震堮 《世说新语校笺》  说:咳,一本作硋 (aì),疑是。矜该,傲慢、固执。        【译文】      中书令王子敬去拜访谢安,正遇上习凿齿已经在座,按礼法本应和习凿 齿并排坐;子敬却来回走动,不肯落座,谢安拉着他坐在习凿齿的对面。客 人走后,谢安对胡儿说: “子敬确实是清高不随俗,不过人为地保持这样多 的傲慢、固执,特别会损害自己的天然本性。”                                                                    ①       (7)王大、王恭尝俱在何仆射坐,恭时为丹阳尹,大始拜荆州 。讫将
----------------------- Page 333-----------------------                                                                    ② 乖之际,大劝恭酒,恭不为饮,大逼强之,转苦,便各以裙带绕手  。恭府 近千人,悉呼入斋;大左右虽少,亦命前,意便欲相杀。何仆射无计,因起 排坐二人之间,方得分散。所谓势利之交,古人羞之。       【注释】       ①王大、王恭:两人是同族叔侄关系,但是感情上有裂痕,所以会做出下文所述之事。参看 (德  行)第44 则。何仆射:何澄,字子玄,曾任尚书左仆射,为人清正。       ②讫:通 “迄”,到。乖:指意见不合。裙:古人穿的下裳。        【译文】      王大和王恭曾经一起在左仆射何澄家作客,王恭当时任丹阳尹,王大刚 受任荆州刺史。到他们快要闹别扭的时候,王大劝王恭喝酒,王恭不肯喝, 王大就强迫他,越来越急迫,随即各自拿起裙带缠在手上。王恭府中有近千 人,全都叫来何澄家中;王大的随从虽然少,也叫他们前来,双方的意思是 想要打起来。何澄没有办法,就站起来插入两人中间坐着,才把两人分开。 人们所说的依仗权势和财富的交往,古人认为是可耻的。       (8)桓南郡小几时,与诸从兄弟各养鹅共斗。南郡鹅每不如,甚以为忿。 乃夜往鹅栏间,取诸兄弟鹅悉杀之。既晓,家人威以惊骇,云是变怪,以白      ①                                        ② 车骑  。车骑曰: “无所致怪,当是南郡戏耳 !”问,果如之。       【注释】       ①车骑:桓冲,桓玄的叔父,曾任车骑将军。       ② “无所”句:桓冲不可能称自己的侄儿为南郡,这是记言疏忽。        【译文】      南郡公桓玄还是小孩时,和堂兄弟们各自养鹅来斗。桓玄因为鹅常常斗 输了,就非常恼恨他们的鹅。于是就在夜间到鹅栏里。把堂兄弟的鹅全抓出 来杀掉。天亮以后,家人全都被这事吓呆了,说这是妖物作怪,去告诉车骑 将军桓冲。桓冲说: “没有可能引来怪异,定是桓玄开玩笑罢了!”追问起 来,果然如此。
----------------------- Page 334-----------------------                               谗险第三十二        【题解】      谗险,指奸诈阴险。本篇所载,或进谗言,或用奸计,都有其阴险用心。 例如第 2 则记用奸计游说, “几乱机轴”,以求宠幸。第3则记用阴险手段 阻止皇帝召见别人,以防夫宠。第4 则记因受谗言毁谤而用阴险手段离间进 谗的人,等等。                                       ①       (1)王平子形甚散朗,内实劲侠 。       【注释】       ①劲侠:原注引邓粲 《晋纪》作“劲狭”,指刚烈、心胸狭隘。按:不管是劲侠还是劲狭,都  很难说是谗险。        【译文】      王平子外表非常潇洒、爽朗,内心却实在刚烈、狭隘。                                              ①       (2)袁悦有口才,能短长说,亦有精理 。始作谢玄参军,颇被礼遇。                                           ② 后丁艰,服除还都,唯赍 《战国策》而已 。语人曰: “少年时读《论语》                                                              ③  《老子》,又看《庄》《易》,此皆是病痛事,当何所益邪  !天下要物,                                                                  ④ 正有 《战国策》。”既下,说司马孝文王,大见亲待,几乱机轴 。俄而见 诛。       【注释】       ①袁悦:字元礼。晋孝武帝时,会稽王司马道子录尚书事,袁悦得到司马道子的宠信,且劝道  子专揽朝政,后来,王恭把这事告诉了孝武帝。袁悦又盛赞得到司马道子宠呢的中书令王国宝忠谨。  而孝武帝已渐不满意司马道子,因此迁怒于袁悦,便杀了他。短长说:指战国时代游说之士那种合纵  连横的言论。       ②丁艰:旧时遭父母之丧叫丁艰。其子女要在家守丧三年。赍 (jī):携带。 (战国策):主  要是战国时代游说之士的言行录,记载了他们的政治主张和策略,由汉代刘向编定。       ③病痛:毛病,比喻小事。       ④司马孝文王:即会稽王司马道子。 《晋书》作文孝王。机轴:指重要部门或职位。        【译文】      袁悦有口才,擅长游说,道理也很精辟。最初任谢玄的参军。得到颇为 隆重的待遇。后来,遇到父母的丧事,在家守孝,除服后回到京都,只带着 一部 《战国策》罢了。他告诉别人说:“年轻时读《论语)《老子》,又看  《庄子》《周易》,拄些都是讲的小事,会增加什么好处呢!天下重要的书 籍,只有 《战国策)。”到了京都以后,去游说会稽王司马道子,受到了特 别亲切的款待,几乎扰乱了朝政。不久就被杀了。                                     ①       (3)孝武甚亲敬王国宝、王雅 。雅荐王珣于帝,帝欲见之。尝夜与国 宝、雅相对,帝微有酒色,令唤珣。垂至,已闻卒传声,国宝自知才出珣下,             ② 恐倾夺要宠  ,因曰:“王珣当今名流,陛下不宜有酒色见之,自可别诏也。” 帝然其言,心以为忠,遂不见珣。       【注释】       ①王国家,晋孝武帝时任中书令,后任尚书左仆射,善于谄媚,总揽大权。晋安帝时,兖州刺  史王恭以讨伐王国宝为名起兵,晋室恐惧,杀国宝。玉雅:字茂建,因得到宠幸而任太子少傅。       ②倾夺:争夺。要宠:显要职务和宠幸。一本作 “其宠”,绽是。        【译文】      晋孝武帝很亲近并且尊重王国室和王雅。王雅向孝武帝推荐王珣,孝武
----------------------- Page 335-----------------------帝想要召见他。有一夜,孝武帝和王国宝、王雅对坐喝酒,孝武帝脸上略带 点酒色,便下令召见王珣。王珣将到,已经听到了吏卒传话的声音,王国宝 知道自己的才能在王珣之下,恐怕王珣会争夺显职和宠幸,就对孝武帝说:  “王珣是当代的著名人土,陛下不宜带着酒色召见他,本来可以另外召见 的。”孝武帝认为他的话说得对,心里认为他是忠心,终于没有召见王珣。                                                                 ①       (4)王绪数谗殷荆州于王国宝,殷甚患之,求术于王东亭 。曰:“卿 但数诣王绪,往辄屏人,因论它事;如此,则二王之好离矣。”殷从之。国 宝见王绪,”问曰: “比与仲堪屏人何所道?”绪云:“故是常往来,无它 所论。”国宝谓绪于己有隐,果情好日疏,谗言以息。       【注释】       ①王绪:是王国宝的堂弟,会稽王司马道子的心腹,任从事中郎,会谄媚。        【译文】      王绪屡次茬王自宝面前说荆州刺史殷仲堪的坏话,殷仲堪对这事很担 忧,向东亭侯王珣讨教对付他的办法。王珣说: “你只要一次又一次地去拜 访王绪,一去就叫手下的人退出去,于是谈别的事情;这样,二王的交情就 疏远了。”殷仲堪照他所说的做去。后来王国宝见到王绪,问道: “你近来 和殷仲堪在一起,赶走随从,都说些什么呢?”王绪回答说: “只不过是一 般往来,没看谈别的什么事。”王国宝认为王绪对自己有隐瞒,果然两人的 感情日渐疏远了,谗言这才平息下来。
----------------------- Page 336-----------------------                               尤悔第三十三        【题解】      尤悔,指罪过和悔恨。本篇所记,多涉及政治上的斗争,少数是生活上 的事情。有的条目侧重记述言行上的错误、坏事,有的侧重于悔恨,有的同 时述及错误和悔恨。那些牵涉政治斗争的条目记载着为了争权夺位,置对手 于死地的事实,可以看出统治阶级内部斗争的残酷性。第 1则记魏文帝为了 保住帝位,残忍杀害亲兄弟,这是罪行;第 3则记陆机因受诬陷而被杀的时 候慨叹: “欲闻华亭鹤唳,可复得乎”,这是悔恨当初进入仕途;第6 则记 因为王导三缄其口,王敦才杀了周侯,事后王导知错而悔恨。      有的条目所载的不仅仅是悔,而是愧恨,是感到羞愧,心里自恨不该如 此。例如第 15则记 “简文见田稻,不识,问是何草,左右答是稻。筒文还, 三日不出。”身为皇帝而连稻苗也不认得,是应该羞愧得无地自容了。                                    ①       (1)魏文帝忌弟任城王骁壮。 因在卞太后阁共围棋,并啖枣,文帝以                                 ② 毒置诸枣蒂中,自选可食者而进  ;王弗悟,遂杂进之。既中毒,太后索水 救之;帝预敕左右毁瓶罐,太后徒跳趋井,无以汲,须臾遂卒。复欲害东阿 ③,太后曰: “汝已杀我任城,不得复杀我东阿!”        【注释】       ①任城王:曹彰,字子文,卞太后第二子,封任城王。骁壮:勇猛、刚强。       ②卞太后:魏文帝曹丕的母亲,曹丕登位时尊为太后。       ③东阿:曹植,字子建,卞太后第四子,封东阿王。按:曹植封东阿王是  曹丕死后之事。        【译文】      魏文帝曹丕猜忌他的弟弟任城王曹彰勇猛刚强。趁在卞太后的住房里一 起下围棋并吃枣的机会,文帝先把毒药放在枣蒂里,自己挑那些没放毒的吃; 任城王没有察觉,就把有毒、没毒的混着吃了。中毒以后,卞太后要找水来 解救他;可是文帝事先命令手下的人把装水的瓶罐都打碎了,卞太后匆忙间 光着脚赶到井边,却没有东西打水,不久任城王就死了。魏文帝又要害死东 阿王,卞太后说: “你已经害死了我的任城王,不能再害我的东阿王了!”       (2)王浑后妻,琅邪颜氏女,王时为徐州刺史,交礼拜讫,王将答拜,                                                  ① 观者咸曰: “王侯州将,新妇州民,恐无由答拜 。”王乃止。武子以其父 不答拜,不成礼,恐非夫妇,不为之拜,谓为颜妾。颜氏耻之,以其门贵, 终不敢离。       【注释】       ① “王侯”句:王浑袭父爵为京陵侯,故称王侯。晋代,州刺史往往掌握军权,王浑是扬烈将  军、徐州刺史,所以称州将。颜氏女是琅邪国人,琅邪属徐州管辖,所以是州民。        【译文】      王浑后房妻子,是琅邪国颜家的女儿,王浑当时任徐州刺史,颜氏行完 交拜礼,王浑刚要答拜,旁观的人都说: “王侯是州将,新娘是本州百姓, 恐怕没有理由答拜。”王浑于是不答拜。王武子认为自己父亲不答拜,就还 没有成婚,恐怕不算夫妻,也就不拜后母,只称她为颜妾。颜氏认为这是耻 辱,只是因为王浑门第高贵,终究不敢离婚。                                             ①       (3)陆平原河桥败,为卢志所谗,被诛 。临刑叹曰:“欲闻华亭鹤唳,          ② 可复得乎  !”
----------------------- Page 337-----------------------      【注释】       ① “陆平原”句:陆平原,即陆机。在西晋八王之乱中,成都王司马颖任陆机为平原内史。大  安初年,司马颖起兵讨伐长沙王司马义,又任陆机代理河北大都督。陆机进兵洛阳,在河桥大败。于  是被司马颖的左长史卢志诬为将要谋反,终于被杀害。       ②华亭鹤唳:华亭,今上海市松辽县西平原村,有华亭谷、华亭水,是陆机故居。其地出鹤,  当地人谓之鹤窠。后来用 “华亭鹤唳”表示怀念故上而感慨生平,悔入仕途。唳,鸣叫。        【译文】      平原内史陆机在河桥兵败后,受到卢志的谗害,终于被杀。临刑时叹息 说: “想听一听故乡的鹤鸣,还能听得到吗!”                                       ①       (4)刘琨善能招延,而拙於抚御 。一日虽有数千人归投,其逃散而去 亦复如此,所以卒无所建。       【注释】       ①刘琨:刘琨在西晋永嘉元年出任并州刺史,当时并州饥荒,百姓流散,寇盗猖狂。刘琨转战  至晋阳,那里已是一片废墟。        【译文】      刘琨擅长乡致人才,却不善于安抚和驾御。一天之内虽然有几千人前来 投奔他,可是逃跑的也有这个数目,因此他终于没有什么建树。                        ①                                       ②        (5)王平子始下 ,丞相语大将军:“不可复使羌人东行 。”平子面 似羌。       【注释】       ①王平子始下:王平子是王澄的字,西晋惠帝末年出任荆州刺史,东晋元帝召他为军谘祭酒,  路过豫章,去探望堂兄弟王敦,被王敦杀害。       ②羌人:羌族人。羌族是古代民族,住在西北一带。这里指王平子。        【译文】      王平子刚从荆州下建康,丞相王导告诉大将军王敦说: “不可再让那个 羌人到东边来。”因为王平子脸长得像羌人。                                           ①       (6)王大将军起事,丞相兄弟诣阙谢 。周侯深忧诸王,始入,甚有忧                                 ② 色。丞相呼周侯曰: “百口委卿 !”周直过不应。既入,苦相存救。既释。 周大说,饮酒。及出,诸王故在门。周曰: “今年杀诸贼奴,当取金印如斗 大系时后。”大将军至石头,问丞相曰: “周侯可为三公不?”丞相不答。 又问: “可为尚书令不?”又不应。因云:“如此,唯当杀之耳!”复默然。 逮周侯被害,丞相后知周侯救己,叹曰: “我不杀周侯,周侯由我而死,幽            ③ 冥中负此人  !”       【注释】       ① “王大”句:大将军王敦是王导的堂兄,在东晋初年,两人共同辅佐晋元帝。永昌元年(公  元 322年),王敦在镇守地武昌起兵反,以诛刘隗为名,直下建康。当时王导任司空、录尚书事,每  天带着同宗族的人到朝廷待罪。刘隗则劝晋元帝杀王氏。阙,皇宫门前两边的楼台,泛指皇宫、朝廷。       ②委:托付。按:这句指希望周侯保全其家族。       ③幽冥:暗昧;昏庸。        【译文】      大将军王敦起兵反,丞相王导兄弟到朝廷请罪。武城侯周f 特别担忧王 氏一家,刚进宫时,表情很忧虑。王导招呼周f 说: “我一家百口就拜托你 了!”周f 照直走过去,没有回答。进宫后,极力援救王导。事情解决以后, 周f 极为高兴,喝起酒来。等到出宫,王氏一家仍然在门口。周f 说: “今
----------------------- Page 338-----------------------年把乱臣贼子都消灭了,定会拿到像斗大的金印挂在胳膊肘上。”王敦攻陷 石头城后,问王导说: “周侯可以做三公吗?”王导不回答。又问:“可以 做尚书令吗?”王导又不回答。王敦就说: “这样,只该杀了他罢了!”王 导再次默不作声。等到周f 被害后,王导才知道周f 救过自己,他叹息说:  “我不杀周侯,周侯却是因为我而死,我在糊涂中辜负了这个人!”       (7)王导、温峤俱见明帝,帝同温前世所以得天下之由。温未答,顷, 王曰: “温峤年少未谙,臣为陛下陈之。”王乃具叙宣王创业之始,诛夷名               ①                          ② 族,宠树同己  ,及文王之末高贵乡公事  。明帝闻之,覆面著床曰:“若如                    ③ 公言,祚安得长!  ”       【注释】       ① “王乃”句:宣王,指司马懿,曾受魏文帝曹丕重用,后来,为了夺权,寻机把皇族曹爽和  曹操的女婿、吏部尚书何晏杀掉,并杀太尉王凌等。还逮捕魏朝诸王公。这就是诛夷名族。与此同时,  因太尉蒋济追随他杀曹爽等,便进封蒋济为都乡侯。这就是宠树同己。建立晋国时,追尊为宣王。       ②高贵乡公事:文王司马昭继其兄司马师任魏大将军后,图谋代魏,杀魏帝高贵乡公,立曹矣  为帝,并进爵为晋王,死后谥为文王。参看 《方正》第8 则注①。       ③祚:通 “阼”,帝位。        【译文】      王导和温峤一起谒见晋明帝,明帝问温峤前代统一天下的原因是什么。 温峤还没有回答,一会儿,王导说: “温峤年轻,还不熟悉这一段的事,请 允许臣为陛下说明。”王导就一一叙说晋宣王开始创业的时候,诛灭有名望 的家族,宠幸并栽培赞成自己的人,以及文王晚年杀高贵乡公的事。晋明帝 听后,掩面伏在坐床上,说: “如果像您说的那样,皇位怎么能长久呢!”       (8)王大将军于众坐中曰:“诸周由来未有作三公者。”有人答曰:“唯                        ①                                                  ② 周侯邑五马领头而不克  。”大将军曰: “我与周,洛下相遇,一面顿尽 。                      ③ 值世纷坛,遂至于此  !”因为流涕。       【注释】       ①邑:疑通 “挹”、取。马:赌博用的筹码。按:此处以赌傅为喻,指周f 将作三公而被杀害。  故王敦有下面的话。       ②顿尽:指立刻倾吐真心。       ③ “值世”句:据《晋书 ·周f 传》载,王敦说此活是在他杀了周f 之后,只是 《晋书》所记  与此略有不同。        【译文】      大将军王敦在大庭广众中说: “周氏一族从来没有人做过三公。”有人 回答说: “只有周侯已经拿到五个筹码领头,却不能取胜。”王敦说:“我 和周f 在浴阳相会,初次见面,就能推心置腹。只是赶上世事乱纷纷,竟然 落得这样的结局!”于是为他流下泪来。                                   ①                               ②       (9)温公初受刘司空使劝进 ,母崔氏固驻之,峤绝据而去  。迄于崇                    ③ 贵,乡品犹不过也  。每爵,皆发诏。       【注释】       ① “温公”句:温峤任刘琨使臣劝进事,见《言语》第35则及注①。       ②驻:车马停止不前。绝据:扯断衣襟,表示去意坚决。裾,衣服的大襟或前后部分。       ③乡品:本乡的品评。不过:不能通过。按:温峤母亲在江北去世,温峤无法归葬,所以后来  提升他为散骑侍郎时,他坚决辞让。只是由于晋元帝诏令朝臣议定,这才接受任命。        【译文】
----------------------- Page 339-----------------------     温峤当初受司空刘瑶委派过江劝说晋元帝即帝位,他母亲崔氏坚决阻止 他走,温峤不顾一切地走了。一直到他显贵以后,乡里的评论还是不能同意 他的做法。每当给他晋升官爵,都要由皇帝发布命令来说明。                                             ①       (10)庾公欲起周子南,子南执辞愈固  。庾每诣周,庾从南门入,周 从后门出。庾尝一往奄至,周不及去,相对终日。庚从周索食,周出蔬食,                 ② 庾亦强饭,极欢  ;并语世故,约相推引,同佐世之任。既仕,至将军二千 石,而不称意。中宵慨然曰: “大丈夫乃为庾元规所卖!”一叹,遂发背而 卒。       【注释】       ①周子南:周劭,字子南,隐居庐山。庾亮去拜访他,他躲避不见。后提拔为镇蛮护军、西阳  太守。       ②蔬食:指粗食。强饭:尽力进餐。        【译文】      庾亮想要起用周子南做官,周子南执意推辞,而且越来越坚决。庾亮每 次去拜访周子南,庾亮从大门进来,周子南就从后门出去。有一次庾亮一下 子突然到来,周子南来不及躲开,就和庾亮面对面坐了一整天。庾亮向周子 南要饭吃,周子南拿出租茶淡饭,庾亮也吃得很香,特别高兴;两人谈论世 事,约定互相推荐,共同担负起辅助国家的重任。周子南出来做官后,升为 将军、郡守,却不称心。夜半感慨地说: “大丈夫竟被庾元规出卖了!”一 声长叹,终于背疮发作而死。                                      ①       (11)阮思旷奉大法,敬信甚至  。大儿年未弱冠,忽被笃疾。儿既是                                      ② 偏所爱重,为之祈请三宝,昼夜不懈  。谓至诚有感者,必当蒙佑。而儿遂      ③                            ④ 不济  。于是结恨释氏,宿命都除 。       【注释】       ①大法:指大乘佛法,是佛教的一派,泛指佛法。       ②三宝:佛教称佛、法、僧为三宝。佛指创教者释迦牟尼 (泛指一切佛),法即佛教教义,僧  指继承和宣扬佛教教义的僧徒。       ③不济:指不能挽救;逝世。       ④释氏:释是释迦牟尼的简称,释氏泛指佛教。宿命:佛教用语,指前世善恶决定今世命运。  此言阮为事实所教训,完全摈弃了宿命论。        【译文】阮思旷信奉佛教,虔诚、信奉到了顶点。大儿子尚未成年, 忽然患了重病。这个儿子既是自已特别喜爱和看重的,就为他祈请三宝,昼 夜坚持不懈。自认为信仰最虔诚能有所感应,必定得到保佑。可是这个儿子 到底也没救过来。于是就怀恨佛教,把命定论全都抛弃了。       (12)桓宣武对简文帝,不甚得语。废海西后,宜自申叙,乃豫撰数百                 ① 语,陈废立之意  。既见简文,简文便泣下数十行。宣武矜愧,不得一言。       【注释】       ①废海西:公元 371年,桓温把普帝废为海西县公,立简文帝。申叙:指陈述事情。        【译文】      桓温回答简文帝的问话,说得不很尽意。废黜海西公后,他应当亲自申 奏说明,便事先构思好几百句话,陈说废黜旧君、拥立新君的本意。见到简 文帝后,简文帝就泪流不止。桓温既怜悯又羞愧,一句话也说不出来。                                                       ①                   ②       (13)桓公卧语曰:“作此寂寂,将为文、景所笑 。”既而屈起坐曰 :  “既不能流芳后世,亦不足复遗臭万载邪!”
----------------------- Page 340-----------------------      【注释】       ①寂寂:形容冷落凄清,比喻不能做一番事业、登上帝位。文、景:指晋文帝司马昭和晋景帝  司马师。这两人都曾废旧主,立新君,为子孙篡位打下了基础。       ②屈起:崛起;起来。        【译文】      桓温躺在床上和他的亲信说道: “做这种寂寂无闻的事,将会被文帝、 景帝所耻笑。”接着一下坐起来说: “既不能流芳百世,难道也不值得遗臭 万年吗!”       (14)谢太傅于东船行,小人引船,或迟或速,或停或待;又放船从横,                          ① 撞人触岸,公初不呵谴。  。人谓公常无嗔喜。曾送兄征西葬还,日莫雨驶,                      ②                                         ③ 小人皆醉,不可处分  。公乃于车中手取车柱撞驭人,声色甚厉 。夫以水性 沉柔,入隘奔激,方之人情,固知迫隘之地,无得保其夷粹。       【注释】       ①放船:纵船,指让船任意漂荡,不加牵引。       ③征西:指谢奕,曾任安西将军、豫州刺史,卒于官,追赠镇西将军 (并非征西)。雨驶:雨  很急。处分:处理。       ③车柱:疑是支撑车篷的柱子。        【译文】      太傅谢安在会稽坐船,纤夫拉着纤绳,有时慢,有时快,有时停下,有 时等候;有时又不拉,由船任意飘荡,撞着别人的船,碰着河岸,谢安从不 喝斥、责备。人们认为谢安常常不表示喜怒。有一次给他哥哥镇西将军谢奕 送葬回来,正赶上天晚了,雨又急,赶车的驭手都喝醉了,掌握不住车子。 谢安于是从车厢中拿下车往来捅驭手,声色俱厉。按道理水的本性是很沉静、 柔和的,可是一流入狭窄的地方就要奔腾激荡,拿人之常情来和水相比,自 然会懂得人逢险境,就没有可能保持自己平和、纯洁的性格。       (15)简文见田稻,不识,问是何草,左右答是稻。简文还,三日不出,                                 ① 云: “宁有赖其末,而不识其本 !”       【注释】       ① “宁有”句:意指依靠谷米生活而不识其根本。末,指谷穗。本,指禾苗。简文帝因不识稻  子而自责。        【译文】      简文帝看见田里的稻子,不认识,问是什么草,近侍回答是稻子。简文 帝回到宫里,三天没有出门,说: “哪里有依靠它的末梢活命,而不识其根 本的呢!”                                                       ①       (16)桓车骑在上明畋猎,东信至,传淮上大捷 。语左右云: “群谢                                                         ② 年少大破贼!”因发病薨。谈者以为此死贤于让扬之荆  。       【注释】       ① “桓车骑”句:东晋时,前秦的符坚直下淮水、淝水,桓冰派三千精兵来保卫京都。谢安部  署已定,便令桓冲兵退还。桓冲以为谢安没有将才,必败。不久,听说谢玄大捷,很羞惭,发病而死。  上明,桓冲的镇守地。畋 (tián)猎,打猎。       ②让扬之荆:桓冲原为扬、豫二州刺史,后来因为谢安辅政,声望很高,就要求解除扬州职务  离京。于是改授徐州刺史,后调荆州。按:桓冲既羞惭,又不能发愤图强,为国立功,所以谈者以为  不如一死。        【译文】
----------------------- Page 341-----------------------     车骑将军桓冲在上明打猎。东边的信使到了,送来淮上大捷的消息。桓 冲对随从说: “谢家年轻人大败贼寇!”于是就发病死了。舆论认为这样死 胜过让出扬州刺史到荆州去。                               ①       (17)桓公初报破殷荆州 ,曾讲 《论语》,至“富与贵,是人之所欲,                      ② 不以其道得之,不处  。”玄意色甚恶。       【注释】       ① “桓公”句:晋安帝隆安二年(公元398年),江州刺史桓玄、荆州刺史殷仲堪起兵反晋室,  第二年桓玄又攻占荆州,杀殷仲堪。       ② “富与贵”句:出自 《论语·里仁》。        【译文】      桓玄刚刚接到打败荆州刺史殷仲堪的报告时,正在讲解 《论语》,讲到 下面一句: “富有和尊贵;是人人都想得到的,如果不用正当的方法去得到 它,君子是不能受用的。”桓玄听了,心情、脸色都很不好。
----------------------- Page 342-----------------------                               纰漏第三十四        【题解】      纰 (pī)漏,指差错疏漏。本篇所记,多是在言行上由于疏忽而造成的 差错,这对别人有儆戒作用。例如第2、6 则记述因没有考虑所问内容跟对话 人有什么联系而贸然提问,结果触犯忌讳。第 7、8 则所记都是误解别人的话 而闹出了笑话。第 3则讲的是读书不求解的结果。至于不懂装懂,那就是第 1则所记的笑话了。                      ①       (1)王敦初尚主 ,如厕,见漆箱盛乾枣,本以塞鼻,王谓厕上亦下果, 食遂至尽。既还,婢擎金澡盘盛水,琉璃碗盛澡豆,因倒著水中而饮之,谓        ② 是干饭  。群婢莫不掩口而笑之。       【注释】       ①尚主:娶公主为妻。按:王敦娶晋武帝女舞阳公主。       ②澡豆:古代供洗涤用的粉剂,用豆末合药制成,用来洗手洗脸。        【译文】      王敦刚和公主结婚时,上厕所,看见漆箱里装着干枣,这本来是用来堵 鼻子的,王敦以为厕所里也摆设果品,便吃起来,竟然吃光了。出来时,侍 女端着装水的金澡盘和装澡豆的琉璃碗,王敦便把澡豆倒入水里喝了,以为 是干粮。侍女们都捂着嘴笑话他。                                         ①       (2)元皇初见贺司空,言及吴时事 ,问: “孙皓烧锯截一贺头,是谁 ②?”司空未得言,元皇自忆曰: “是贺劭。”司空流涕曰:“臣父遭遇无                                ③ 道,创巨痛深,无以仰答明诏  。”元皇愧惭,三日不出。       【注释】       ①贺司空:贺循,字彦先,晋元责任安东将军时,荐贺循任吴国内史。死后追赠司空。       ②孙皓:三国时吴国最后一个君主,因中书令贺劭上书劝谏,便烧锯锯断贺劭的头。       ③创:创伤;伤口。        【译文】      晋元帝头一次召见司空贺循,谈到吴国的事情,问道: “孙皓烧红一把 锯锯下一个姓贺的头颅,这个人是谁?”贺循不好说,元帝自己想起来,说:  “是贺劭。”贺循流着泪说:“臣的父亲碰上无道昏君,臣的创痛深重,无 法回答陛下英明的问话。”元帝很羞愧,三天也没有出门。                                ①                                   ②       (3)蔡司徒渡江,见彭蜞 ,大喜曰: “蟹有八足,加以二螯 。”令 烹之。既食,吐下委顿,方知非蟹。后向谢仁祖说此事,谢曰: “卿读《尔                             ③ 雅》不熟,几为 《劝学》死 !”       【注释】       ①彭蜞:蟛蜞,螃蟹的一种,体小。       ② “蟹有”句:出自蔡邕《劝学篇》,蔡邕是蔡谟的堂曾祖辈。螫,螃蟹前面的一对夹钳。       ③ 《尔雅》:古代第一部分类解释词义的字书,《尔雅·释鱼)讲到蟛蜞。        【译文】      司徒蔡谟避乱渡江后见到蟛蜞,异常高兴地背诵: “螃蟹有八只脚,加 上两个夹钳。”叫人煮来吃。吃完以后,上吐下泻,精神疲困,这才知道不 是螃蟹。后来他向谢仁祖说起这件事,谢仁祖说:“你读《尔雅》读得不熟, 几乎被, 《劝学)害死丫。”                                    ①       (4)任育长年少时,甚有令名 。武帝崩,选百二十挽郎,一时之秀彦,
----------------------- Page 343-----------------------              ② 育长亦在其中  。王安丰选女婿,从挽郎搜其胜者,且择取四人,任犹在其                                                                ③ 中。童少时,神明可爱,时人谓育长影亦好。自过江,便失志  。王丞相请 先度时贤共至石头迎之,犹作畴日相待,一见便觉有异。坐席竟,下饮,便                           ④ 问人云: “此为茶,为茗 ?”觉有异色,乃自申明云: “向问饮为热为冷   ⑤ 耳  。”尝行从棺邸下度,流涕悲哀。王丞相闻之,曰: “此是有情痴。”       【注释】       ①任育长:任瞻,字育长,曾任仆射、都尉、天门太守。       ②挽郎:拉棺材唱挽歌的青年。秀彦:德才杰出的人。       ③失志:失去神志;头脑糊涂。       ④茶茗:早采者为茶,晚采者为茗,一说茗是茶芽。       ⑤ “向问”句:冷和茗在晋代同韵,热和茶虽不同韵而主元音相近,所以任育长能改口。        【译文】      任育长年轻时,名声很好。晋武帝死后,要挑选一百二十人做挽郎,这 些都是当时才德出众的人,任育长也在其中。安丰侯王戎要挑选女婿,从挽 郎里面寻找超群的人,暂且挑出四个人,任育长仍然在其中。少年时代,他 聪明可爱,当时的人认为他相貌也好。自从过江以后,就头脑糊涂了。过江 时,丞相王导邀请先前渡江的贤达一同到石头城迎接他,还是像过去一样对 待他,可是一见面便发现他有变化。安排好座席后,摆上茶来,任育长就问 别人道: “这是茶还是茗?”刚一问,发现别人表情有变化,自己就申明:  “刚才问茶是热的还是冷的罢了。”有一次,他从棺材铺前走过,流了泪, 很悲痛。王导听说了,说道: “这是有情之痴。”                              ①       (5)谢虎子尝上屋熏鼠 。胡儿既无由知父为此事,闻人道痴人有作此 者,戏笑之,时道此,非复一过。太傅既了己之不知,因其言次,语胡儿曰:                                    ②  “世人以此谤中郎,亦言我共作此  。”胡儿懊热,一月日闭斋不出。太傅 虚托引己之过,以相开悟,可谓德教③        【注释】       ①谢虎子:虎子是谢据的小名,谢据是谢安的哥哥。       ②中郎:指谢据。如果兄弟三人,第二个为中郎。谢安兄弟六人,谢安排行第三,谢据第二。       ③虚托:假托。德教:以德教人。        【译文】      谢虎子曾经上房熏老鼠。谢胡儿既无从知道父亲做过这件事,又听人说 傻子会这样做,就嘲笑这种人,时常说起这种事,不只说过一遍。太傅谢安 既然明白胡儿并不知道父亲做过这种事,趁他谈话中间,告诉胡儿说: “一 般人拿这件事情来毁谤中郎,也说我一道这样做。”胡儿听了,悔恨焦躁, 有一段时间关在书房里不出来。谢安假托援引自己的过错来开导他,使他醒 悟过来,这可以说是德教。                                                     ①       (6)殷仲堪父病虚悸,闻床下蚁动,谓是牛斗 。孝武不知是殷公,问                                                             ② 仲堪:有一殷,病如此不?仲堪流涕而起曰: “臣进退唯谷 。”       【注释】       ①虚悸:虑弱心跳。原注说殷父有精神病。       ②进退唯谷:进退两难,这里指不知所对。        【译文】      殷仲堪的父亲有病,身体虚弱,心跳,听到床下蚂蚁活动,认为是牛在 斗架。晋孝武帝不知道是殷仲堪的父亲, “便问殷仲堪:有一位姓殷的,病
----------------------- Page 344-----------------------情这样这样,是吗?殷仲堪流着泪站起来回答说: “臣不知说什么好。”                              ①       (7)虞啸父为孝武侍中 ,帝从容问曰:“卿在门下,初不闻有所献替 ②                                     ③   。”虞家富春,近海,谓帝望其意气 ,对曰: “天时尚暖,?鱼虾■未可                   ④ 致,寻当有所上献  。”帝抚掌大笑。       【注释】       ①虞啸父:会稽余姚人,为吴国内史、尚书、侍中。       ②门下:官署名,即门下省,以侍中、给事黄门侍郎总管门下,是皇帝的侍从、顾问机构。献  替:指进谏。献指奉献,替指除去,献善除恶,以谏君主。       ③虞家富春: “春”字疑为衍文。汉代有富春县,晋代改名富阳,且不是虞氏原籍。意气:奉  献,也指奉献的东西。                                             ④? (zhì):鱼名,可以制酱。虾|:|当作  或鲊 (zhǎ),经过加工的鱼类食品。        【译文】      虞啸父任晋孝武帝侍中时,孝武帝很和缓地问他: “你在门下省,怎么 从来也没有听到献替过什么。”虞家富有,靠近海边,虞啸父误认为这是孝 武帝希望他进贡,就回答说: “现在,节气还暖和,鱼类制品还得不到,不 久将会有所奉献。”拳武帝听了拍手大笑。                                              ①       (8)王大丧后,朝论或云国宝应作荆州 。国宝主簿夜函白事云:“荆            ② 州事已行”  。国宝大喜,而夜开阁唤纲纪话势,虽不及作荆州,而意色甚   ③                        ④ 恬  。晓遣参问,都无此事 。即唤主簿数之曰: “卿何以误人事邪?”       【注释】       ①王大:王忱,又称阿大,任荆州刺史,卒于官。会稽王司马道子想让王国宝代替,孝武帝却  任用殷仲堪。       ②白事:报告,是文书的一种。按:王国宝误会了主簿所白的内容。       ③而夜:一本作 “其夜”。阁:大门旁边的小门。纲纪:主簿。④参:检验。        【译文】      王大死后,朝廷议论有说王国宝应该出任荆州刺史。国宝的主簿有一天 夜里封好一份报告送上来,说:“荆州的事已经实现了。”王国宝非常高兴, 当夜打开侧门叫主簿进来谈论情势问题,虽然没有说到出任荆州刺史的事, 可是神情态度很安适。到天亮,派人去验证打探,完全没有这回事。王国宝 立即叫主簿来并数落他,说: “你怎么耽误人家的事情呢!”
----------------------- Page 345-----------------------                               惑溺第三十五        【题解】      惑溺,指沉迷不悟。沉迷于声色、财富、忌妒、情爱里面而不能自拔, 无所节制,都属惑溺。第 1、2 则记迷子女色,第 5则记女迷于男色而至于偷 情。第 3、4 则记述因忌妒起风波。第6、7则同是记载夫妇问惑于情爱,但 是第 7则是因宠幸而纵容,以至受讥讽,第 6 则以为情爱可以不受礼法约束, 其情虽深,而仍而惑溺。                                                   ①       (1)魏甄后惠而有色,先为袁熙妻,甚获宠 。曹公之屠邺也,令疾召   ②                               ③                               ④ 甄  ,左右白: “五官中郎已将去 。”公曰: “今年破贼正为奴 。”       【注释】       ①魏甄后:魏文帝曹丕的皇后,姓甄。       ② “曹公”句:东汉未,袁绍割据河北、山西等地,与曹操争雄。袁绍死,其小儿子袁熙出任  幽州刺史,把妻子留在邺城。公元204年,曹操大破袁尚,取邺城。       ③五官中郎:指曹丕。曹丕登位前曾任五官中郎将,主管宫廷保卫。       ④ “今年”句:曹操想得到甄氏,只因曾丕抢先一步,只好改口这样说。        【译文】      魏甄后既温柔又漂亮,原先是袁熙的妻子,很受宠爱。曹操攻陷邺城, 屠杀百姓时,下令立即传见甄氏,侍从禀告说:“五官中郎已经把她带走了。” 曹操说: “今年打败贼寇,正是为了他。”                                                                           ①       (2)苟奉倩与妇至笃,冬月妇病热,乃出中庭自取冷,还以身熨之  。 妇亡,奉倩后少时亦卒,以是获讥于世。奉倩曰: “妇人德不足称,当以色                                                                         ② 为主。”裴令闻之,曰:“此乃是兴到之事,非盛德言,冀后人未昧此语  。”       【注释】       ①中庭:庭中。       ②兴到:兴致所到。        【译文】      苟奉情和妻子的感情非常深厚,冬天他妻子发烧。他就亲自到院子里挨 冻,再回屋里用身体贴着妻子。妻子死了,荀奉倩过后不多久也死了,因此 受到世人的讥讽。荀奉情曾经说过: “妇女的德行不值得称道,应当以姿色 为主。”中书令裴楷听说这句话,说道: “这只是一时兴趣所至的事,不是 德行高尚的人该说的话,希望后人不会被这句话弄糊涂。”                                ①       (3)贾公闾后妻郭氏酷妒 。有男儿名黎民,生载周,充自外还,乳母                                                ② 抱儿在中庭,儿见充喜踊,充就乳母手中呜之  。郭遥望见,谓充爱乳母, 即杀之。儿悲思啼泣,不饮它乳,遂死。郭后终无子。       【注释】       ①贾公闾:贾充的字。       ②载周:周岁。呜之:亲之。        【译文】      贾充的后妻郭氏极端忌妒。她有一个男孩名叫黎民,出生才满一周岁时, 贾充从外面回来,奶妈正抱着小孩在院子里玩,小孩看见贾充,高兴得欢蹦 乱跳,贾充走过去在奶妈的手里亲了小孩一下。郭氏远远望见了,认为贾充 爱上了奶妈,立刻把她杀了。小孩想念奶妈,不停地啼哭,不吃别人的奶, 终于饿死了。郭氏后来到底没有再生儿子。
----------------------- Page 346-----------------------                                                                 ①       (4)孙秀降晋,晋武帝厚存宠之,妻以姨妹蒯氏,室家甚笃 。妻尝妒,               ② 乃骂秀为貉子  。秀大不平,遂不复入。蒯氏大自悔责,请救于帝。时大赦, 群臣咸见。既出,帝独留秀,从容谓曰: “天下旷荡,蒯夫人可得从其例不 ③                                 ④   ?”秀免冠而谢,遂为夫妇如初 。       【注释】       ①孙秀:字彦才,三国时吴国人,曾任夏口督,是王室的至亲。吴国亡国之主孙皓想除掉他,  他事先知道了,便投奔晋国。存:慰向;安抚。室家:指夫妇。       ②貉子:北方人轻视、辱骂南方人的口头语。貉子又名狸。       ③旷荡:宏大;宽大。       ④免冠:脱下帽子。古人免冠是表示谢罪。        【译文】      孙秀投降了晋国,晋武帝深加安抚并宠爱他,把小姨子蒯氏嫁给他,夫 妻间感情很深厚。蒯氏曾经因为忌妒,竟骂孙秀是貉子。孙秀非常不满,就 不再进内室。蒯氏深为悔恨自责,请求武帝帮助。当时正大赦天下,群臣都 受到召见。召见完毕,群臣已经离开,武帝单独把孙秀留下,和缓地对他说:  “国家宽大为怀,实行大赦,蒯夫人是否可以援例得到宽恕呢?”孙秀脱帽 谢罪,于是夫妻和好如初。                                       ①       (5)韩寿美姿容,贾充辟以为掾 。充每聚会,贾女于青琐中看,见寿,                             ② 说之,恒怀存想,发于吟咏  。后婢往寿家,具述如此,并言女光丽。寿闻                                                                           ③ 之心动,遂请婢潜修音问;及期往宿。寿蹻捷绝人,逾墙而入,家中莫知  。                                      ④ 自是充觉女盛自拂拭,说畅有异于常 。后会诸吏,闻寿有奇香之气,是外 国所贡,一著人,则历月不歇。充计武帝唯赐己及陈春,徐家无此香,疑寿 与女通,而垣墙重密,门阁急峻,何由得尔!乃托言有盗,令人修墙。使反 曰: “其徐无异,唯东北角如有人迹,而墙高,非人所逾。”充乃取女左右 婢考问,即以状对。充秘之,以女妻寿。       【注释】       ①韩寿:字德真,官至散骑常侍、河南尹。       ②青琐:镂刻成连环格并涂上青色的窗户。       ③蹻捷:指动作强劲迅速。       ④拂拭:指梳妆打扮。说畅:欢欣舒畅。说,同悦。        【译文】      韩寿的相貌很美,贾充聘他来做属官。贾充每次会集宾客,他女儿都从 窗格子中张望,见到韩寿,就喜欢上了,心里常常想念着,并且在咏唱中表 露出来。后来她的婢女到韩寿家里去,把这些情况一一说了出来,并说贾女 艳丽夺目。韩寿听说了,意动神摇,就托这个婢女暗中传递音信,到了约定 的日期就到贾女那里过夜。韩寿动作有力迅速,身手不凡,他跳墙进去,贾 家没有人知道。从此以后,贾充发觉女儿越发用心修饰打扮,心情欢畅,不 同平常。后来贾充会见下属,闻到韩寿身上有一般异香的气味,这是外国的 贡品,一旦沾到身上,几个月香味也不会消散。贾充思量着晋武帝只把这种 香赏赐给自己和陈骞,其馀人家没有这种香,就怀疑韩寿和女儿私通,但是 围墙重叠严密,门户严紧高大,从哪里能进来私通呢!于是借口有小偷,派 人修理围堵。派去的人回来禀告说: “其他地方没有什么两样,只有东北角 好像有人跨过的痕迹,可是围墙很高,并不是人能跨过的。”贾充就把女儿 身边的婢女叫来审查讯问,婢女随即把情况说了出来。贾充秘而不宣,把女
----------------------- Page 347-----------------------儿嫁给了韩寿。                                ①       (6)王安丰妇,常卿安丰 。安丰曰: “妇人卿婿,于礼为不敬,后勿                                                                ② 复尔。”妇曰: “亲卿爱卿,是以卿卿;我不卿卿,谁当卿卿 !”遂恒听 之。       【注释】       ①卿安丰:称安丰为卿。按:称对方为卿是平辈间表示亲热而不拘礼法的称呼。       ② “亲卿”句:按礼法,夫妻要相敬如宾,而王妻认为夫妻相亲相爱,不用讲客套。        【译文】      安丰侯王戎的妻子常常称王戎为卿。王戎说: “妻子称丈夫为卿,在礼 节上算做不敬重,以后不要再这样称呼了。”妻子说: “亲卿爱卿,因此称 卿为卿;我不称卿为卿,谁该称卿为卿!”于是索性任凭她这样称呼。                                                 ①                   ②       (7)王丞相有幸妾姓雷,颇预政事,纳货 。蔡公谓之雷尚书 。       【注释】       ①幸妾:受宠爱的妾。       ②尚书:官名,掌管文书奏章,协助皇帝处理政务。        【译文】      丞相王导有个爱妾姓雷,颇多干预朝政,收受贿赂。蔡谟称她为雷尚书。
----------------------- Page 348-----------------------                               仇隙第三十六        【题解】      仇隙,指仇怨、嫌隙。本篇记述各种结怨的故事,点明结怨的起因、报 仇的经过、结果等。其中一些条日反映出古人对仇怨所持的道德观念,例如 古人认为杀父之仇,不共戴天,父仇必报,否则不孝,第 3、4 则就是抽刀报 父仇的事例。有一些条目记下了公报私仇的小人行径,如第 1、5则。还有以 个人好恶恩怨而欲置人于死地者,如第 2、8 则。这些内容也能反映出那个乱 世的人情世态。                                                           ①       (1)孙秀既恨石崇不与绿珠,又憾潘岳昔遇之不以礼 。后秀为中书令, 岳省内见之,因唤曰: “孙令,忆畴昔周旋不?”秀曰:“中心藏之,何日      ②                                                        ③ 忘之  !”岳于是始知必不免。后收石崇、欧阳坚石,同日收岳 。石先迭市, 亦不相知。潘后至,石谓潘曰: “安仁,卿亦复尔邪?”潘曰:“可谓‘白                                                                  ④ 首同所归’。”潘 《金谷集》诗云:“投分寄石友,白首同所归 。”乃成      ⑤ 其谶  。       【注释】       ①绿珠:石崇的爱妾,善吹笛,根漂亮。孙秀曾派人向石崇索取绿珠,石崇不肯给。孙秀怒,  矫诏逮捕石崇。潘岳:字安仁,曾任给事黄门侍郎。孙秀诬陷他和石崇追随淮南王等作乱,夷三族。       ② “中心”句:引自(诗经·小雅·隰桑),这里指心中存着这件事,哪一天能忘记。中心,  心中。       ③欧阳坚石:欧阳建,字坚石,是石崇的外甥。       ④ “投分”句:大意是,我希望寻找坚贞的知己,友情始终如一,同生共死。投分(fèn),志  向相合;知交。石友,比喻象金石一样坚贞的朋友。       ⑤谶 (chèn):预兆;预言。        【译文】      孙秀既怨恨石崇不肯送出绿珠,又不满潘岳从前对自已不礼貌。后来孙 秀任中书令,潘岳在中书省的官府里见到他,就招呼他说: “孙令,还记得 我们过去的来往吗?”孙秀说: “中心藏之,何日忘之!”潘岳于是才知道 免不了祸难。后来孙秀逮捕石崇、欧阳坚石,同一天逮捕潘岳。石崇首先押 赴刑场,也不了解潘岳的情况。潘岳后来也押到了,石崇对他说: “安仁, 你也这样吗?”潘岳说; “可以说是‘白首同所归’。”潘岳在《金谷集》 中的诗写道: “投分寄石友,白首同所归。”这竟成了他的谶语。       (2)刘玙兄弟少时为王恺所憎,尝召二人宿,欲默除之。令作坑,坑毕, 垂加害矣。石崇素与玙、琨善,闻就恺宿,知当有变,便夜往诣恺,问二刘                      ① 所在。恺卒迫不得讳  ,答云: “在后斋中眠。”石便径入,自牵出,同车 而去,语曰: “少年何以轻就人宿!”       【注释】       ①卒迫:同 “猝迫”,仓猝,突然。讳:隐讳;隐瞒。        【译文】      刘玙兄弟年轻时是王恺所憎恨的人,王恺曾经请他们兄弟两人到家里过 夜,想要不声不响地害死他们。就叫人挖坑,坑挖好了,就要杀害了。石崇 向来和刘玙、刘琨很要好,听说两人到王恺家过夜,知道会有意外,就连夜 去拜访王恺,问刘玙刘琨兄弟在什么地方。王恺匆忙间没法隐瞒,只得回答 说: “在后面房间里睡觉。”石崇就径直进去,亲自把他们拉出,一同坐车
----------------------- Page 349-----------------------走了,并且对他们说: “年轻人为什么这么轻率地到别人家过夜!”                                                                          ①       (3)主大将军执司马愍王,夜遣世将载王于车而杀之,当时不尽知也 。                                        ②                            ③ 虽憨王家亦未之皆悉,而无忌兄弟皆稚 。王胡之与无忌,长甚相昵 。胡之 尝共游,无忌入告母,请为馔。母流涕曰: “王敦昔肆酷汝父,假手世将。 吾所以积年不告汝者,王氏门强,汝兄弟尚幼,不欲使此声著,盖以避祸耳 ④。”无忌惊号,抽刃而出,胡之去已远。        【注释】       ①司马愍王:司马丞,字元敬,曾任湘州剜史,封为谯王,死后谥为愍王。世将:王世将,是王  敦的堂兄弟,曾任荆州刺史,追随王敦叛乱,王敦曾任命他为乎南将军、荆州刺史。       ②无忌:字公寿,是司马丞的儿子。       ③王胡之:字脩龄,是王世将的儿子。④门:家族。声著:声张。        【译文】      大将军王敦捉享了愍王司马丞,夜里派王世将把他弄到车里杀死了,当 时人们不完全知道这件事。即使是愍王家里的人也不是都了解内幕,而司马 丞的儿子无忌兄弟又都年幼。王胡之和无怠两人,长大以后非常亲密。有一 次,王胡之和无忌在一起游玩,无忌回家告诉母亲,请她准备饭食。母亲流 着泪说: “主敦从前肆意残害你父亲,借王世将的手把你父亲杀了。我多年 来没有告诉你们,是因为王氏家族势力强大,你们兄弟还年幼,我不想把这 件事张扬开来,原来是为了避祸啊。”无忌听了很震惊,号哭起来,拔出刀 就跑出去,可是王胡之已经走远了。                                                             ①       (4)应镇南作荆州,王脩载、谯王子无忌同室新亭与别 。坐上宾甚多, 不悟二人俱到。有一客道:“谯王丞致祸,非大将军意,正是平南所为耳。”                                    ②                              ③ 无忌因夺直兵参军刀,便欲斫脩载  ;走投水,舸上人接取,得免  。       【注释】       ①应镇南:应詹,字思远,升任江州剌史、平南将军,死后追赠镇南大将  军。王脩载:应是王世将的儿子, 《晋书·无忌传》说到饯行时,丹阳丞省之在座,那么脩载应是耆  之的字。       ②直兵参军:王公府里的瞩官。       ③阿 (gě):大船。        【译文】      镇南大将军应詹出任荆州刺史时,王脩载和谯王司马丞的儿子无忌同时 到新亭给他饯别。座上宾客很多,没想到这两人都来了。有一位客人说:“谯 王丞遇难,不是大将军的意思,只是平南将军干的罢了。”无忌于是夺了直 兵参军的刀,就要杀王脩载;脩载逃出去,被迫投河,船上的人救了他,才 得以免死。       (5)王右军素轻蓝田,蓝田晚节论誉转重,右军尤不平。蓝田于会稽丁                 ①                                     ② 艰,停山阴治丧  。右军代为郡,屡言出吊,连日不果 。后诣门自通,主人                             ③ 既哭,不前而去,以陵辱之  。于是彼此嫌隙大构。后蓝田临扬州,右车向                                                      ④ 在郡,初得消息,遣一参军诣朝廷,求分会稽为越州  。使人受意失旨,大                                                                    ⑤ 为时贤所笑。蓝田密令从事数其郡诸不法,以先有隙,令自为其宜  。右军 遂称疾去郡,以愤慨致终。       【注释】       ①丁艰:指王蓝田死了母亲。       ②不果:没有成为事实;没有实现。
【网络资源快速查找 http://w.remen-blog.com --电影、音乐、书籍、软件......闪电搜寻!】     ③陵辱:凌辱;侮辱。       ④临:监临;治理。按:王述除服后,出任扬州刺史。求分会稽为越州:会槽郡瞩扬州,王羲  之不愿在王述管辖之下,所以请求把会槽从扬州分出并       升格为州。       ⑤数:一一列举。        【译文】      右军将军王羲之一向轻视蓝田侯王述,王述的晚年得到的评价和声誉更 高更大,王羲之尤其不满。王述在任会稽内史时遭母丧,留在山阴县办理丧 事。王羲之接替他出任会稽内史,他屡次说要前去吊唁,可是一连多天也没 有去成。后来他亲自登门通知前来吊唁,等到主人哭起来后,他又不上灵堂 就走了,以此来侮辱王述。于是双方深结仇怨。后来王述出任扬州刺史,王 羲之仍然主管会稽郡,刚得到任命王述的音讯,就派一名参军上朝廷,请求 把会稽从扬州划分出来,成立越州。使者接受任务时领会错了意图,结果深 为当代名流所讥笑。王述也暗中派从事去一一检察会稽郡各种不法行为,因 为两人先前有袭痕,”王述就叫王羲之自己找个合适的办法来解决。王羲之 于是告病离任,因愤慨而送了命。                                     ①       (6)王东亭与孝伯语,后渐异 。孝伯谓东亭曰: “卿便不可复测?”                                                 ② 答曰: “王陵廷争,陈平从默,但问克终云何耳 。”       【注释】       ①”王东亭”句:王恭 (字孝伯)因为中书令王国宝专擅朝政,想杀国宝,而东亭侯王殉以为  时机未到,极力劝止。后来王殉又劝王国宝辞职,以缓和矛盾。这里所谓后渐异,疑指此。       ② “王陵”句:汉惠帝死,吕后想封诸吕为王,问右丞相王陵,王陵认为不可,再问左丞相陈  平,陈平认为可以。后来陈平和周勃一起诛杀诸吕,立汉文帝,安定了刘氏天下。从默,依从,不说  话。克终,结果,未了。        【译文】      东亭侯王珣和王孝伯两人谈论过,后来,王珣的意见逐渐不一样了。王 孝伯对王珣说: “您怎么再也不可捉摸了?”王珣回答说:“王陵在朝廷上 力争,陈平顺从而不说话,这都不足为据,只看结果怎么样啊。”                                     ①                                   ②       (7)王孝伯死,县其首于大桁 。司马太傅命驾出至标所,孰视首 ,                          ③ 曰: “卿何故趣欲杀我邪 ?”       【注释】       ① “王孝伯”句:晋安帝时,太傅司马道子专权,引王愉、司马尚之为腹心。隆安二年(公元  398 年),王孝伯以讨伐王愉等为名,起兵反,兵败被杀。县 (xuán),悬挂。大桁,即朱雀桥,横  跨于秦淮河上。       ②标所:立柱子悬首示众的地方。       ③趣 (cù):通“促”,急促。        【译文】       王孝伯死后,把他的头挂在朱雀桥上示众。太傅司马道子坐车到示众的 地方,仔细地看着王孝伯的头,说道: “你为什么急着要杀我呢?”                                                ①       (8)桓玄将篡,桓脩欲困玄在脩母许袭之 。庾夫人云: “汝等近,过 我馀年,我养之,不忍见行此事。”       【注释】       ① “桓玄”句:桓玄和桓脩是堂兄弟,桓脩年幼时常受到桓玄的欺侮,所以怀恨在心。        【译文】
----------------------- Page 351-----------------------     桓玄将要篡夺帝位,桓脩想趁桓玄在桓脩母亲那里时袭击他。桓脩母亲 庾夫人说: “你们是近亲,等过了我的晚年再说吧,我养大了他,不忍心看 到你做这种事。”  【网络资源快速查找 http://w.remen-blog.com --电影、音乐、书籍、软件......闪电搜寻!】