企业资金管理书籍:《孟子全译》(精校本5)万章上(共九章)

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/04/28 03:04:36
国学经典《四书五经》之《孟子全译》(精校本5)

万章上(共九章)  

(一)
【原文】

万章问曰:“舜往于田,号泣于旻天,何为其号泣也?”

孟子曰:“怨慕也。”

万章曰:“‘父母爱之,喜而不忘;父母恶之,劳而不怨。’然则舜怨乎?”

曰:“长息问于公明高曰①:‘舜往于田,则吾既得闻命矣;号泣于旻天,于父母,则吾不知也。’公明高曰:‘是非尔所知也。’夫公明高以孝子之心,为不若是恝②:我竭力耕田,共为子职而已矣,父母之不我爱,于我何哉?帝使其子九男二女,百官牛羊仓廪备,以事舜于畎亩之中,天下之士多就之者,帝将胥天下而迁之焉。为不顺于父母,如穷人无所归。天下之士悦之,人之所欲也,而不足以解忧;好色,人之所欲,妻帝之二女③,而不足以解忧;富,人之所欲,富有天下,而不足以解忧;贵,人之所欲,贵为天子,而不足以解忧。人悦之、好色、富贵,无足以解忧者,惟顺于父母可以解忧。人少,则慕父母;知好色,则慕少艾;有妻子,则慕妻子;仕则慕君,不得于君则热中。大孝终身慕父母。五十而慕者,予于大舜见之矣。”

【译文】

万章问道:舜走到田里,对着天诉说、哭泣,他为什么要诉说、哭泣呢?

孟子说:因为他(对父母)既抱怨又眷念。

万章说:“‘父母喜欢自己,高兴而不忘记父母;父母讨厌自己,忧愁而不抱怨父母。(按您这么说,)那么舜是抱怨父母吗?

孟子说:(以前)长息曾问公明高:舜到田里去,我听您解说过了;对天诉说、哭泣,这样对父母,我还不理解。公明高说:这不是你所能明白的了。公明高认为,孝子的心是不能像这样无忧无虑的:我竭力耕田,恭敬地尽到做儿子的职责就行了,(要是)父母不喜欢我,我有什么责任呢?(舜却不是这样。)帝尧让自己的九个儿子两个女儿,带着大小官员、牛羊、粮食,到田野中侍奉舜,天下的士人投奔他的也很多,帝尧还将把整个天下让给他。(舜却)因为不能使父母顺心,而像走投无路的人无所归宿似的。天下的士人喜欢他,这是人人想得到的,却不足消除他的忧愁;漂亮的女子,这是人人想得到的,舜娶了帝尧的两个女儿,却不足以消除他的忧愁;财富,是人人想得到的,舜富有天下,却不足以消除他的忧愁;地位尊贵,是人人想得到的,舜尊贵到当了天子,却不足以消除他的忧愁。士人的喜欢、漂亮的女子、财富和尊贵,没有一样足以消除忧愁的,只有顺了父母心意才能消除忧愁。人在幼小的时候,就依恋父母;懂得找对象了,就倾慕年轻美貌的女子;有了妻子,就眷念妻子;做了官就思念君主,得不到君主信任,心里就热辣辣地难受。具有最大孝心的人,才能终身眷念父母。到了五十岁上还眷念父母的,我在伟大的舜的身上看到了。

【注释】

①长息、公明高:长息,公明高的弟子;公明高,曾参的弟子。

②恝(jiá):无忧无愁的样子。

③妻帝之二女:传说尧把自己两个女儿娥皇和女英嫁给了舜。

 

(二)
【原文】

万章问曰:《诗》云,娶妻如之何?必告父母①。信斯言也,宜莫如舜。舜之不告而娶,何也?

孟子曰:告则不得娶。男女居室,人之大伦也;如告,则废人之大伦,以怼父母,是以不告也。

万章曰:舜之不告而娶,则吾既得闻命矣;帝之妻舜而不告,何也?

曰:帝亦知告焉则不得妻也。

万章曰:父母使舜完廪,捐阶,瞽瞍焚廪。使浚井,出,从而揜之。象曰②:谟蓋都君咸我绩③。牛羊父母,仓廪父母,干戈朕,琴朕,弤朕,二嫂使治朕栖。象往入舜宫,舜在床琴。象曰:郁陶思君尔④。忸怩。舜曰:惟兹臣庶,汝其于予治。不识舜不知象之将杀己与?

曰:奚而不知也?象忧亦忧,象喜亦喜。

曰:然则舜伪喜者与?

曰:否。昔者有馈生鱼于郑子产,子产使校人畜之池。校人烹之,反命曰:始舍之,圉圉焉;少则洋洋焉;攸然而逝。子产曰:得其所哉!得其所哉!校人出,曰:孰谓子产智?予既烹而食之,曰:得其所哉,得其所哉。故君子可欺以其方,难罔以非其道。彼以爱兄之道来,故诚信而喜之,奚伪焉?

【译文】

万章问道:《诗经》上说,娶妻应该怎么做?一定先要禀告父母。信守这道理的,应该没有人能比得上舜的。(可是)舜不禀告父母就娶妻,这是为什么呢?

孟子说:禀告了,就娶不成了。男女成婚,是人类重大的伦理关系;如果舜禀告了(而娶不成妻),就废掉了这种伦理关系,反而引起对父母怨恨,所以不禀告。

万章说:舜不禀告就娶妻,我已领教了您的解释,帝尧把女儿嫁给舜,却也不告诉舜的父母,为什么呢?

孟子说:帝尧也知道,告诉了他们就嫁不成了。

万章说:父母叫舜修理粮仓,(等他爬上仓后,)拿掉了梯子,(他父亲)瞽瞍放火烧粮仓,(想把舜烧死。)又曾叫舜淘井,(舜已经逃)出了井,(瞽瞍不知道,)随即就填井,(想把舜埋在井里。)象说:谋害舜都是我的功劳。(害死了他,他的)牛羊归父母,粮食归父母,干戈归我,琴归我,弓归我,让两个嫂嫂替我整理床铺。象走进舜的住房,(不料舜没有死,)舜正在床上弹琴。象(赶忙掩饰)说:我可想念你啦!神情很不自然。舜说:我惦念着这些臣仆,希望你来帮我管理。我不知道,舜真的不晓得象要杀害他吗?

孟子说:怎么会不知道呢?(舜看重兄弟情义,)象忧愁,他也忧愁;象高兴,他也高兴。

万章说:这么说,舜是假装高兴的吗?

孟子说:不。从前有人送条活鱼给郑国的子产,子产叫管理池塘的小吏把它放养到池塘里。小吏把鱼煮煮吃了。回来报告说:刚放它时,半死不活的;不一会儿就摇摆着尾巴游开了;一转眼就游不见了。子产说:得着它的好去处了!得着它的好去处了!小吏出来后说:谁说子产聪明?我都把鱼煮吃掉了,他还说:得着它的好去处了,得着它的好去处了。所以君子可以用合乎道理的事欺骗他,难以用没有道理的事蒙骗他。象装着敬爱兄长的样子来了,所以舜真诚地相信他,而且感到高兴,怎么是假装的呢?

【注释】

①这两句出自《诗经·齐风·南山》。

②象:人名,相传是舜的同父异母弟。

③蓋:的假借字。都君:指舜。

④郁陶:思念之状。

 

(三)
【原文】

万章问曰:象日以杀舜为事,立为天子则放之,何也?

孟子曰:封之也;或曰放焉。

万章曰:舜流共工于幽州①,放驩兜于崇山②,杀三苗于三危③,殛鲧于羽山④,四罪而天下咸服,诛不仁也。象至不仁,封之有庳⑤。有庳之人奚罪焉?仁人固如是乎:在他人则诛之,在弟则封之?

曰:仁人之于弟也,不藏怒焉,不宿怨焉,亲爱之而已矣。亲之,欲其贵也;爱之,欲其富也。封之有庳,富贵之也。身为天子,弟为匹夫,可谓亲爱之乎?

敢问或曰放者,何谓也?

曰:象不得有为于其国,天子使吏治其国而纳其贡税焉,故谓之放。岂得暴彼民哉?虽然,欲常常而见之,故源源而来,不及贡,以政接于有庳。⑥此之谓也。

【译文】

万章问道:象天天都把谋杀舜当作自己要干的事,舜做了天子后,只是流放了他,这是为什么?

孟子说:是封他当诸侯;有人说是流放罢了。

万章说:舜把共工流放到幽州,把驩兜流放到崇山,把三苗的君主驱逐到三危,把鲧诛死在羽山,将这四个人治了罪,天下便都归服,因为惩处的是不仁的人。象是最不仁的人,却封给他有庳。有庳的百姓有什么罪呢?仁人本该这么做的吗:对旁人就严加治罪,对弟弟就封他诸侯?

孟子说:仁人对于自己的弟弟,不藏怒气在心里,不留怨恨在胸中,只知道要亲他爱他罢了。亲他,就想让他尊贵;爱他,就想让他富有。把有庳封给他,就是要让他既富有又尊贵。自己当了天子,弟弟却做百姓,能说是亲他爱他吗?

万章又问道:请问,有人说是流放,这话怎么讲呢?

孟子说:象不能在他的国家里任意行事,天子派了官吏去治理他的国家,收取那里的贡税,所以说是流放。象哪能对他的百姓施行暴政呢?虽然这样,舜还想常常见到象,所以象不断地来。(古书上说:)不必等到朝贡的日子,(平常就)以政事为名接见有庳的国君。就是说的这种情况。

【注释】

①共工:相传为尧的大臣。

②驩兜:相传是尧、舜时的大臣。

③三苗:国名。

④鲧(gǔn):传说是禹的父亲,尧曾派他治水,但没有治成功。

⑤有庳:古国名,传说是象的封地,在今湖南道县北。

⑥这两句可能是《尚书》逸文

 

(四)
【原文】

咸丘蒙问曰①:语云,盛德之士,君不得而臣,父不得而子。舜南面而立,尧帅诸侯北面而朝之,瞽瞍亦北面而朝之。舜见瞽瞍,其容有蹙。孔子曰:于斯时也,天下殆哉,岌岌乎!不识此语诚然乎哉?

孟子曰:否,此非君子之言,齐东野人之语也。尧老而舜摄也。《尧典》曰:二十有八载,放勋乃徂落,百姓如丧考妣,三年,四海遏密八音②。孔子曰:天无二日,民无二王。舜既为天子矣,又帅天下诸侯以为尧三年丧,是二天子矣。

咸丘蒙曰:舜之不臣尧,则吾既得闻命矣。《诗》云:普天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。③而舜既为天子矣,敢问瞽瞍之非臣,如何?

曰:是诗也,非是之谓也,劳于王事而不得养父母也。曰,此莫非王事,我独贤劳也。故说诗者,不以文害辞,不以辞害志;以意逆志,是为得之。如以辞而已矣,《云汉》之诗曰④:周余黎民,靡有孑遗。信斯言也,是周无遗民也。孝子之至,莫大乎尊亲;尊亲之至,莫大乎以天下养。为天子父,尊之至也;以天下养,养之至也。《诗》曰:永言孝思,孝思维则。⑤此之谓也。《书》曰:祗载见瞽瞍,夔夔斋栗,瞽瞍亦允若。⑥是为父不得而子也?

【译文】

咸丘蒙问道:俗话说:很有道德的人,君主不能把他当作臣下,父亲不能把他当作儿子。舜做了天子,尧率领诸侯朝见他,他父亲瞽瞍也朝见他。舜见了瞽瞍,神色很不安。孔子说:在这个时候呀,天下真是危险到极点啦!不知这句话真这么说过吗?

孟子说:不,这不是君子说的话,是齐国东边乡下人说的话。尧老了,舜代行天子职权。《尧典》上说:(舜代行天子职权)二十八年,尧才去世,群臣如同死了父母一般,服丧三年,天下不闻音乐之声。孔子说:天上没有两个太阳,人间没有两个帝王。(如果)舜当时已经做了天子,却又率领天下诸侯为尧服丧三年,这就同时有两个天子了。

咸丘蒙说:舜没有把尧当作臣,我已领教了您的解释了。《诗经》上说:普天之下,没有哪里不是天子的土地;四海之内,没有哪个不是天子的臣民。舜已经做了天子了,瞽瞍却不是他的臣民,请问这又是怎么回事?

孟子说:这首诗,不是说的这个意思,(是说作这首诗的人)公事劳碌以致于不能奉养父母。(意思是)说,这些没有一件不是公事,却只有我最劳碌。所以解说诗的人,不能因为字面的解释而损害词句的意思,不能因为词句的解释而损害全诗的意思;要用自己的体会去揣度作者的原意,这样才能把握住诗意。如果只拘泥于词句的解释,(那么,)《云汉》这首诗说:周朝剩下的百姓,没有一个留存。相信了这句话,这就成了周朝没有一个人留存了。孝子最大的孝,莫过于使父母尊贵;使父母尊贵的最高标准,莫过于用天下奉养父母。做了天子的父亲,这是最尊贵的地位了;用天下奉养父亲,这是最高的奉养了。《诗经》上说:永远行孝道,孝道就是法则。说的就是这个意思。《尚书》上说:舜恭恭敬敬地去见瞽瞍,谨慎而又畏惧,瞽瞍也就真的顺心了。这是父亲不能把他当儿子吗?

【注释】

①咸丘蒙:姓咸丘,名蒙,孟子弟子。

②八音:中国古代对乐器的统称。指金、石、土、革、丝、木、匏、竹等八种材料制成的乐器。这里指代音乐。

③以上四句出自《诗经·小雅·北山》。

④《云汉》:《诗经·大雅》中的一篇。

⑤以上两句出自《诗经·大雅·下武》。

⑥以上三句是《尚书》逸文。

 

(五)
【原文】

万章曰:尧以天下与舜,有诸?

孟子曰:否。天子不能以天下与人。

然则舜有天下也,孰与之?

曰:天与之。

天与之者,谆谆然命之乎?

曰:否,天不言,以行与事示之而已矣。

曰:以行与事示之者,如之何?

曰:天子能荐人于天,不能使天与之天下;诸侯能荐人于天子,不能使天子与之诸侯;大夫能荐人于诸侯,不能使诸侯与之大夫。昔者,尧荐舜于天,而天受之;暴之于民,而民受之。故曰,天不言,以行与事示之而已矣。

曰:敢问荐之于天,而天受之;暴之于民,而民受之,如何?

曰:使之主祭,而百神享之,是天受之;使之主事,而事治,百姓安之,是民受之也。天与之,人与之,故曰,天子不能以天下与人。舜相尧二十有八载,非人之所能为也,天也。尧崩,三年之丧毕,舜避尧之子于南河之南①,天下诸侯朝觐者,不之尧之子而之舜;讼狱者,不之尧之子而之舜;讴歌者,不讴歌尧之子而讴歌舜,故曰,天也。夫然后之中国,践天子位焉。而居尧之宫,逼尧之子,是篡也,非天与也。《泰誓》曰②:天视自我民视,天听自我民听。此之谓也。

【译文】

万章问道:尧把天下送给舜,有这回事吗?

孟子说:没有。天子不能把天下送给人。

万章问:那么,舜拥有的天下是谁给的呢?

孟子说:天给他的。

万章问:所说天给他的,是天反复告诉他的吗?

孟子说:不,天不说话,凭舜的行动和办事表明是天给了他天下罢了。

万章问:凭舜的行动和办事表明天给了他天下,这怎么说?

孟子说:天子能把人推荐给天,不能让天把天下给这个人;诸侯能把人推荐给天子,不能让天子把诸侯的职位给这个人;大夫能把人推荐给诸侯,不能让诸侯把大夫的职位给这个人。从前,尧把舜推荐给天,天接受了;把舜介绍给百姓,百姓接受了。所以说,天不说话,凭舜的行动和办事表明天把天下给了他罢了。

万章问:请问,把舜推荐给天,天接受了;把舜介绍给百姓,百姓接受了,为什么这么说?

孟子说:叫舜主持祭祀,百神都来享用祭品,这表明天接受了他;叫舜主持政事,政事办得妥帖,百姓对他放心,这表明百姓接受了他。天授给他,人授给他,所以说,天子不能把天下送给人。舜帮助尧治理天下二十八年,不是人的意愿所能决定的,而是天的旨意。尧去世了,三年服丧结束,舜避开尧的儿子,到了南河的南面,(可是)天下诸侯来朝见天子的,却不到尧的儿子那里去,而到舜那里去;打官司的,不到尧的儿子那里去,而到舜那里去;讴歌的人,不讴歌尧的儿子而讴歌舜,所以说,这是天的旨意。舜这才回到国都,登上天子的位子。(如果他当初)搬住进尧的宫室,逼迫尧的儿子让位,这就是篡位了,不是天授给他的了。《泰誓》上说:天的看法来自我们下民的看法,天的听闻来自我们下民的听闻。说的就是这个意思。

【注释】

①南河:即漯河,因在尧都濮州的南面,故称南河。

②《泰誓》:《尚书》篇名。下引两句是《泰誓》逸文。

 

(六)
【原文】

万章问曰:人有言,至于禹而德衰,不传于贤而传于子。有诸?

孟子曰:否,不然也。天与贤,则与贤;天与子,则与子。昔者,舜荐禹于天,十有七年,舜崩,三年之丧毕,禹避舜之子于阳城,天下之民从之,若尧崩之后不从尧之子而从舜也。禹荐益于天①,七年,禹崩,三年之丧毕,益避禹之子于箕山之阴②。朝觐讼狱者不之益而之启③,曰:吾君之子也。讴歌者不讴歌益而讴歌启,曰:吾君之子也。丹朱之不肖④,舜之子亦不肖。舜之相尧、禹之相舜也,历年多,施泽于民久。启贤,能敬承继禹之道。益之相禹也,历年少,施泽于民未久。舜、禹、益相去久远,其子之贤不肖,皆天也,非人之所能为也。莫之为而为者,天也;莫之致而至者,命也。匹夫而有天下者,德必若舜、禹,而又有天子荐之者,故仲尼不有天下。继世以有天下,天之所废,必若桀、纣者也,故益、伊尹、周公不有天下。伊尹相汤以王于天下,汤崩,大丁未立⑤,外丙二年⑥,仲壬四年,大甲颠覆汤之典刑⑦,伊尹放之于桐⑧。三年,大甲悔过,自怨自艾,于桐处仁迁义,三年,以听伊尹之训己也,复归于毫⑨。周公之不有天下,犹益之于夏、伊尹之于殷也。孔子曰:唐虞禅⑩,夏后殷周继,其义一也。’”

【译文】

万章问道:人们有这样的说法,到了禹的时候道德就衰败了,(帝位)不传给贤人却传给儿子。有这种情况吗?

孟子说:不,不是这样的。天要传给贤人,就传给贤人;天要传给儿子,就传给儿子。从前,舜把禹推荐给天,十七年后,舜去世了,三年丧期完后,禹避开舜的儿子到阳城,天下百姓都跟随着他,就像尧去世后百姓不跟随尧的儿子却跟随舜一样。禹把益推荐给天,七年后,禹去世了,三年丧期完后,益避开禹的儿子,到了箕山北面。来朝见的诸侯及打官司的人不到益那里去,而到启那里去,(他们)说:(他是)我们君主的儿子。讴歌的人不讴歌益而讴歌启,说:(他是)我们君主的儿子。(尧的儿子)丹朱不成器,舜的儿子也不成器,(继承不了帝位。)舜辅佐尧、禹辅佐舜,经历了很多年,施给百姓恩泽的时间也长。启很贤明,能恭敬地继承禹的做法。益辅佐禹的年数少,施给百姓恩泽的时间不长。舜、禹、益之间相距的时间有长有短,他们的儿子有好有差,这都出自天意,不是人的意愿所能决定的。没有人能做到的却做到了,这是天意;没有人招致它来却来到了,这是命运。一个普通百姓却能得到天下,他的德性必然像舜和禹那样,而且还要有天子推荐他,所以仲尼(虽然圣贤,没有天子推荐)不能够得到天下。继承上代而得到了天下,天意却要废弃的,必然是像桀、纣那样的君主,所以益、伊尹、周公(虽然圣贤,但他们所辅佐的不是这样的君主,)就不能够得到天下。伊尹辅佐汤称王天下,汤死后,大丁没有继位(就死了),外丙在位两年,仲壬在位四年,大甲(继位后)破坏了汤的典章法度,伊尹把他流放到桐邑。三年后,大甲悔过,怨恨自己,改正自己,在桐邑做到心不离仁,行合乎义,三年后,已能听从伊尹的训导了,才又回到亳都(做天子)。周公不能得天下,(原因)正像益处在夏朝、伊尹处在殷朝(没有可能得天下)一样。孔子说:唐尧、虞舜让位给贤人,夏、商、周三代由子孙继位,其中的道理是一样的。’”

【注释】

①益:古代嬴姓各族的祖先,因助禹治水有功,被选为继承人。

②箕山:在今河南登封县东南。

③启:禹的儿子。禹死后,他即继位,从此确立了传子制度。

④丹朱:传说中尧之子,名朱,因居丹水,名为丹朱。传说他傲慢荒淫,尧因禅位给舜。

⑤大(tài)丁:即太丁,汤的长子。

⑥外丙:太丁的弟弟。下句仲壬,外丙的弟弟。

⑦大(tài)甲:即太甲,汤的嫡长孙,太丁之子。

⑧桐:地名,在今河南虞城县南,一说在山西荣河县。

⑨亳():地名,商汤的国都,故址在今河南商丘县北。

⑩唐虞:相传尧建立的朝代叫,舜建立的朝代叫

 

(七)
【原文】

万章问曰:人有言,伊尹以割烹要汤。有诸?

孟子曰:否,不然。伊尹耕于有莘之野①,而乐尧舜之道焉。非其义也,非其道也,禄之以天下,弗顾也;系马千驷,弗视也。非其义也,非其道也,一介不以与人,一介不以取诸人。汤使人以币聘之,嚣嚣然曰:我何以汤之聘币为哉?我岂若处畎亩之中,由是以乐尧舜之道哉?汤三使往聘之,既而幡然改,曰:与我处畎亩之中,由是以乐尧舜之道,吾岂若使是君为尧舜之君哉?吾岂若使是民为尧舜之民哉?吾岂若干吾身亲见之哉?天之生此民也,使先知觉后知,使先觉觉后觉也。予,天民之先觉者也,予将以斯道觉斯民也。非予觉之,而谁也?思天下之民匹夫匹妇有不被尧舜之泽者,若己推而内之沟中。其自任以天下之重如此,故就汤而说之以伐夏救民。吾未闻枉己而正人者也,况辱己以正天下者乎?圣人之行不同也,或远,或近,或去,或不去,归洁其身而已矣。吾闻其以尧舜之道要汤,未闻以割烹也。《伊训》曰:天诛造攻自牧宫,朕载自亳②。’”

【译文】

万章问道:人们有这样的说法,伊尹以当厨子来求得汤的任用。有这回事吗?

孟子说:不,不是这样的。伊尹原在有莘国的郊野耕作,喜爱尧舜之道。(如果)不符合义,不符合道,即使把天下当作俸禄给他,他也不理睬;即使有四千匹马拴在那里,他也不看一眼。(如果)不符合义,不符合道,一根草也不拿去送人,一根草也不拿别人的。汤派人带了礼物去聘请他,他无动于衷地说:我要汤的聘礼干什么?哪如我生活在田野中,像这样把尧舜之道当作快乐呢?汤又多次派人去聘请,不久他完全改变了态度,说:与其隐居在田野中,把尧舜之道当作快乐,哪如使这个君主成为尧舜那样的君主呢?哪如使百姓成为尧舜时代那样的百姓呢?哪如亲眼见到尧舜那样的盛世呢?上天生育这些人民,就要使先知者帮助后知者觉悟,先觉者帮助后觉者觉悟。我,上天所生人民中的先觉者,我将用这尧舜之道去使人民觉悟。不是我使他们觉悟,又有谁呢?他想到天下的人民中,要是有一个男的或一个女的没有享受到尧舜之道的恩泽的,就像是自己把他们推入了山沟似的。他就像这样把天下的重任担在自己肩上,所以到汤那里劝说他讨伐夏桀,拯救人民。我未听说自己不正却能匡正别人的,更何况侮辱自己来匡正天下呢?圣人的行为是有不同的,有的避离君主,有的接近君主,有的离开朝廷,有的不离开朝廷,但都归结到使自身洁净罢了。我只听说他是凭尧舜之道去求汤任用的,没听说是靠当厨子去求官做的。《伊训》上(伊尹)说:上天诛灭夏桀,原因来自夏桀本人,我只是从亳都开始谋划(讨伐)罢了。’”

【注释】

①有莘:莘,古国名,是词头。故址在今山东曹县西北。传说商汤娶有莘氏之女。

②《伊训》:《尚书》篇名。牧宫:桀所居之宫。

 

(八)
【原文】

万章问曰:或谓孔子于卫主痈疽①,于齐主侍人瘠环②,有诸乎?

孟子曰:否,不然也;好事者为之也。于卫主颜雠由③。弥子之妻与子路之妻④,兄弟也。弥子谓子路曰:孔子主我,卫卿可得也。子路以告。孔子曰:有命。孔子进以礼,退以义,得之不得曰有命,而主痈疽与侍人瘠环,是无义无命也。孔子不悦于鲁、卫,遭宋桓司马将要而杀之⑤,微服而过宋。是时孔子当厄,主司城贞子⑥,为陈侯周臣⑦。吾闻观近臣,以其所为主;观远臣,以其所主。若孔子主痈疽与侍人瘠环,何以为孔子?

【译文】

万章问道:有人说,孔子在卫国时寄住在痈疽家里,在齐国时寄住在瘠环家里,有这回事吗?

孟子说:不,不是这么回事;是好事者编造出来的。孔子在卫国寄住在颜雠由家。弥子瑕的妻子与子路的妻子是姐妹。弥子瑕曾对子路说:孔子来住在我家,卫国卿的职位就可以得到。子路把这话告诉给孔子。孔子说:由命决定。孔子做官与不做官,根据礼义行事,能不能得到官职,说要由命决定,如果寄住在痈疽和宦官瘠环那里,这便是无视礼义、命运了。孔子在鲁国、卫国感到不快,又遇到宋国的桓司马企图在半路上杀害他,就改换了衣着悄悄通过宋国。这时孔子正遭危难,便寄住到司城贞子家里,做了陈侯周的臣子。我听说过,观察在朝的臣子,看他所接待的客人;观察外来的臣子,看他所寄居处的主人。如果孔子寄住在痈疽和宦官瘠环家里,把他们当作主人,怎么还能算是孔子?

【注释】

①痈疽:人名,又作雍渠、雍鉏、雍睢,卫灵公宠幸的宦官。

②瘠环:人名,齐景公宠幸的宦官。

③颜雠由:卫国大夫,有贤名。

④弥子:即弥子瑕,卫灵公的宠臣。

⑤桓司马:即宋国的司马桓魋(tuí)。司马,官职名,掌管军政和军赋。

⑥司城贞子:陈国大夫。

⑦陈侯周:陈国国君,名周。

 

(九)
【原文】

万章问曰:或曰,百里奚自鬻于秦养牲者五羊之皮①,食牛以要秦穆公②,信乎?

孟子曰:否,不然;好事者为之也。百里奚,虞人也。晋人以垂棘之璧与屈产之乘假道于虞以伐虢。宫之奇谏③,百里奚不谏。知虞公之不可谏而去之秦,年已七十矣,曾不知以食牛干秦穆公之为污也,可谓智乎?不可谏而不谏,可谓不智乎?知虞公之将亡而先去之,不可谓不智也。时举于秦,知穆公之可与有行也而相之,可谓不智乎?相秦而显其君于天下,可传于后世,不贤而能之乎?自鬻以成其君,乡党自好者不为,而谓贤者为之乎?

【译文】

万章问道:有人说,百里奚用五张羊皮的代价把自己卖给秦国养牲口的人,替他喂牛,以此(寻找机会)求得秦穆公任用,这是真的吗?孟子说:不,不是这样;是好事者编造的。百里奚是虞国人。当时晋国用垂棘所产的美玉和屈地所产的良马向虞国借路去攻打虢国。宫之奇劝告(虞公不要答应),百里奚不劝告。他知道虞公不会听从劝告,就离开虞国到了秦国,当时已经七十岁了,(如果)竟不知道靠替人喂牛求得秦穆公任用是污浊的,能说他聪明吗?(知道虞君)不会听从劝告就不去劝告,能说不聪明吗?知道虞公就要亡国而先离开,不能说不聪明啊。一旦在秦国受提拔,就知道穆公是个可以同他干一番事业的君主而辅佐他,能说不聪明吗?做了秦国的相而使他君主的威望显赫于天下,并且可以流传到后世,不是贤者能做到这一步吗?卖掉自己去成全君主,乡里自爱的人也不愿干的,倒能说贤者肯这么干吗?

【注释】

①百里奚:虞国大夫,后在秦国任相,辅助秦穆公建立霸业。

②秦穆公:又作秦缪公,秦国国君,公元前659621年在位。

③宫之奇:虞国大夫。晋国曾两次向虞国借路以攻打虢国,宫之奇用唇亡齿寒的道理劝告虞公拒绝晋的要求,虞公不听。结果晋灭虢后,接着灭掉了虞国。虞公,虞国国君。

 

万章下(共九章)

 

(一)
【原文】

孟子曰:伯夷,目不视恶色,耳不听恶声。非其君不事,非其民不使。治则进,乱则退。横政之所出,横民之所止,不忍居也。思与乡人处,如以朝衣朝冠坐于涂炭也。当纣之时,居北海之滨,以待天下之清也。故闻伯夷之风者,顽夫廉,懦夫有立志。伊尹曰:何事非君,何使非民。治亦进,乱亦进,曰:天之生斯民也,使先知觉后知,使先觉觉后觉。予,天民之先觉者也,予将以此道觉此民也。思天下之民匹夫匹妇有不与被尧舜之泽者,若己推而内之沟中。其自任以天下之重也。柳下惠不羞污君,不辞小官。进不隐贤,必以其道。遗佚而不怨,阨穷而不悯。与乡人处,由由然不忍去也。尔为尔,我为我,虽袒裼裸裎于我侧,尔焉能浼我哉?故闻柳下惠之风者,鄙夫宽,薄夫敦。孔子之去齐,接淅而行;去鲁,曰:迟迟吾行也,去父母国之道也。可以速而速,可以久而久,可以处而处,可以仕而仕,孔子也。孟子曰:伯夷,圣之清者也;伊尹,圣之任者也;柳下惠,圣之和者也;孔子,圣之时者也。孔子之谓集大成。集大成也者,金声而玉振之也①。金声也者,始条理也;玉振之也者,终条理也。始条理者,智之事也;终条理者,圣之事也。智,譬则巧也;圣,譬则力也。由射于百步之外也,其至,尔力也;其中,非尔力也。

【译文】

孟子说:伯夷,眼睛不看妖艳之色,耳朵不听淫靡之声。不是他中意的君主,不去侍奉,不是他中意的百姓,不去使唤。世道太平就入朝做官,世道混乱就辞官隐居。暴政施行的国家,暴民居住的地方,他不忍居住。他觉得同乡下人处在一起,就像穿着礼服戴着礼帽坐在泥土炭灰上一样。在纣王当政时,他隐居在北海边上,等待天下太平。所以听说了伯夷风尚节操的,贪心的人变廉洁了,懦弱的人能立志了。伊尹说:可以侍奉不好的君主,可以使唤不好的百姓。世道太平他在朝做官,世道混乱,也在朝做官,还说:上天生育这些民众,要叫先知的人帮助后知的人觉悟,先觉的人帮助后觉的人觉悟。我是上天所生民众中的先觉者,我将用这尧舜之道使这些民众觉悟起来。每想到天下民众中的一男或一女还有没受到尧舜之道的恩泽的,就像是自己把他们推入了山沟似的。他自己把天下的重担挑在肩上。柳下惠不认为侍奉昏君羞耻,不因为官小而推辞。在朝做官不隐藏自己的贤能,一定按自己的原则办事。被君主遗弃而不怨恨,处境困窘而不自悲。同乡里人相处,自得其乐不忍离去。(他说)你是你,我是我,即使你赤身露体在我旁边,又哪能玷污我呢?所以听说了柳下惠风尚节操的人,狭隘的变得宽广了,刻薄的变得敦厚了。孔子离开齐国的时候,(不等生火做饭,)捞起淘的米就上路;离开鲁国时却说:我要慢慢地走啊,这是离开祖国的态度。该快点儿离开就快点儿离开,该久留就久留,该闲居就闲居,该做官就做官,这就是孔子。孟子说:伯夷是圣人中清高的人,伊尹是圣人中有责任感的人,柳下惠是圣人中随和的人,孔子是圣人中重时势的人。孔子可以说是集大成的。所谓集大成,(就像奏乐时)先由镈钟奏出声音,后用玉磬收束。鎛钟的声音,是旋律节奏的开始;玉磬收束,是旋律节奏的终结。开始奏出旋律节奏,靠智慧;最后奏出旋律节奏,靠圣德。智慧好比技巧,圣德好比力气。就像在百步之外射箭,射到那个地方,是靠你的力气;射中那个目标,就不是单靠你的力气了。

【注释】

①金:这里指青铜所铸的镈钟;镈钟是一种形状似钟的乐器,演奏时单独悬挂(有别于编钟)。玉:这里指玉制的特磬,一种乐器,演奏时也单独悬挂(有别于编磬)。

 

(二)
【原文】

北宫锜问曰①:周室班爵禄也,如之何?

孟子曰:其详不可得闻也,诸侯恶其害己也,而皆去其籍;然而轲也尝闻其略也。天子一位,公一位,侯一位,伯一位,子、男同一位,凡五等也。君一位,卿一位,大夫一位,上士一位,中士一位,下士一位,凡六等。天子之制,地方千里;公侯皆方百里,伯七十里,子、男五十里,凡四等。不能五十里,不达于天子,附于诸侯,曰附庸。天子之卿受地视侯,大夫受地视伯,元士受地视子、男②。大国地方百里,君十卿禄,卿禄四大夫,大夫倍上士,上士倍中士,中士倍下士,下士与庶人在官者同禄,禄足以代其耕也。次国地方七十里,君十卿禄,卿禄三大夫,大夫倍上士,上士倍中士,中士倍下士,下士与庶人在官者同禄,禄足以代其耕也。小国地方五十里,君十卿禄,卿禄二大夫,大夫倍上士,上士倍中士,中士倍下士,下士与庶人在官者同禄,禄足以代其耕也。耕者之所获:一夫百亩,百亩之粪,上农夫食九人,上次食八人,中食七人,中次食六人,下食五人。庶人在官者,其禄以是为差。

【译文】

北宫锜问道:周朝规定的官爵、俸禄的等级是怎样的?

孟子说:详细情况不能知道了,诸侯讨厌它妨害自己,把那些典籍都毁掉了;不过,我曾经听说过它的大致情况。天子一级,公爵一级,侯爵一级,伯爵一级,子爵、男爵同一级,共五个等级。(诸侯国里,)国君一级,卿一级,大夫一级,上士一级,中士一级,下士一级,共六个等级。天子的土地规模,一千里见方;公爵、侯爵都是一百里见方,伯爵是七十里见方,子爵、男爵是五十里见方,共四等。不足五十里见方的国家,不同天子直接联系,而是附属于诸侯,叫做附庸。天子的卿,受封土地同侯爵相等,大夫受封的土地同伯爵相等,元士受封的土地同子爵、男爵相等。大国的土地有百里见方,国君的俸禄是卿的十倍,卿的俸禄是大夫的四倍,大夫是上士的一倍,上士是中士的一倍,中士是下士的一倍,下士的俸禄同在官府当差的百姓相同,数量足以代替他种田的收入。中等国家的土地有七十里见方,国君的俸禄是卿的十倍,卿的俸禄是大夫的三倍,大夫是上士的一倍,上士是中士的一倍,中士是下士的一倍,下士同在官府当差的同等俸禄,俸禄足以代替他种田的收入。小国的土地有五十里见方,国君的俸禄是卿的十倍,卿的俸禄是大夫的两倍,大夫是上士的一倍,上士是中士的一倍,中士是下士的一倍,下士同在官府当差的百姓俸禄相等,俸禄足以代替他种田的收入。种田人的收入:一个农夫受田一百亩,一百亩地施肥耕种,上等的农夫可以养活九人,次于上等的可以养活八人,中等的农夫可以养活七人,比这差一点的可以养活六人,下等的农夫可以养活五人。在官府当差的百姓,他的俸禄是按这种区别来分等级。

【注释】

①北宫锜:卫国人。

②元士:天子直辖区域内的上士。

 

(三)
【原文】

万章问曰:敢问友。

孟子曰:不挟长,不挟贵,不挟兄弟而友。友也者,友其德也,不可以有挟也。孟献子①,百乘之家也,有友五人焉,乐正裘、牧仲,其三人则予忘之矣。献子之与此五人者友也,无献子之家者也;此五人者,亦有献子之家,则不与之友矣。非惟百乘之家为然也,虽小国之君亦有之。费惠公曰②:吾于子思,则师之矣;吾于颜般,则友之矣;王顺、长息则事我者也。非惟小国之君为然也,虽大国之君亦有之。晋平公之于亥唐也③,入云则入,坐云则坐,食云则食;虽蔬食菜羹,未尝不饱,盖不敢不饱也。然终于此而已矣。弗与共天位也,弗与治天职也,弗与食天禄也,士之尊贤者也,非王公之尊贤者也。舜尚见帝,帝馆甥于贰室,亦飨舜,选为宾主,是天子而友匹夫也。用下敬上,谓之贵贵;用上敬下,谓之尊贤。贵贵尊贤,其义一也。

【译文】

万章问道:请问怎样交友。孟子说:不倚仗年龄大,不倚仗地位高,不倚仗兄弟(的富贵)去交友。所谓交友,是同他的品德交朋友,是不可以有所倚仗的。孟献子是有百辆车马的大夫,他有五个朋友,乐正裘、牧仲,其他三人我忘了。献子同这五个人交友,没有自己是大夫的想法;这五个人,要是心里有献子是大夫的想法,也就不同他交友了。不仅是拥有百辆车马的大夫是这样,就是小国的君主也有这样的。费惠公说:我对于子思,把他当作老师;对于颜般,就把他当作朋友了;王顺、长息不过是侍奉我的人罢了。不仅小国的君主是这样,就是大国的君主也有这样的。晋平公对于亥唐(非常尊敬),(亥唐)叫他进去就进去,叫他坐就坐,叫他吃就吃,即使粗饭菜汤,也没有不吃饱的,因为不敢不吃饱。然而最终也就到这一步罢了。没有给他官位,没有给他职务,没有给他俸禄,这就如同士人的尊贤,而不是王公的尊贤。舜去见尧帝,尧帝把这位女婿安排在别墅住,并且款待他,(舜有时也请尧来,)两人轮流充当宾主,这是天子同平民百姓交朋友。地位低的尊敬地位高的,叫作尊敬有地位的人;地位高的尊敬地位低的人,叫作尊敬贤人。尊敬有地位的人和尊敬贤人,其中的道理是一样的。

【注释】

①孟献子:鲁国大夫。

②费()惠公:战国时小国费的国君。

③晋平公:春秋时晋国国君,姓姬名彪。亥唐:晋国人。

 

(四)
【原文】

万章问曰:敢问交际何心也?

孟子曰:恭也。

曰:“‘却之却之为不恭,何哉?

曰:尊者赐之,曰:其所取之者义乎,不义乎?而后受之。以是为不恭,故弗却也。

曰:请无以辞却之,以心却之,曰:其取诸民之不义也,而以他辞无受,不可乎?

曰:其交也以道,其接也以礼,斯孔子受之矣。

万章曰:今有御人于国门之外者,其交也以道,其馈也以礼,斯可受御与?

曰:不可。《康诰》曰①:杀越人于货,闵不畏死,凡民罔不憝。是不待教而诛者也。殷受夏,周受殷,所不辞也;于今为烈,如之何其受之?

曰:今之诸侯取之于民也,犹御也。苟善其礼际矣,斯君子受之,敢问何说也?

曰:子以为有王者作,将比今之诸侯而诛之乎?其教之不改而后诛之乎?夫谓非其有而取之者盗也,充类至义之尽也。孔子之仕于鲁也,鲁人猎较②,孔子亦猎较。猪较犹可,而况受其赐乎?

曰:然则孔子之仕也,非事道与?

曰:事道也。

事道奚猎较也?

曰:孔子先簿正祭器,不以四方之食供簿正。

曰:奚不去也?

曰:为之兆也。兆足以行矣而不行,而后去。是以未尝有所终三年淹也。孔子有见行可之仕,有际可之仕,有公养之仕。于季桓子③,见行可之仕也;于卫灵公④,际可之仕也;于卫孝公⑤,公养之仕也。

【译文】

万章问道:请问,同别人交往要抱什么样的心情?

孟子说:恭敬的心情。

万章问:(常言道:)(对别人的礼物)拒绝了又拒绝是不恭敬的,为什么呢?

孟子说:有地位的人赐给的礼物,(接受前暗自)说:他得来这些东西是符合义的呢,还是不符合义的呢?然后才接受。(人们)认为这是不恭敬的,所以不拒绝。

万章说:如果不用言语拒绝,而在心里拒绝,(暗自)说:他从百姓那里取来这些东西是不义的,然后用别的理由拒绝接受,不行吗?

孟子说:他以正当的理由送礼,按礼节规定送礼,这样,便是孔子也会接受的。

万章说:如果有个在城外拦路抢劫的人,他以正当理由送礼,按礼节赠送,这样也可以接受他抢来的东西吗?

孟子说:不行。《康诰》上说:杀人抢劫,强横不怕死的人,人们没有不痛恨的。这种人是不必等候教育就可以处死的。(这种规定,)殷朝从夏朝继承来,周朝从殷朝继承来,没有拒绝继承的;到现在更是要继承它,怎么还能接受他的东西呢?

万章说:现在的诸侯从百姓那里掠取财物,就像拦路抢劫一样。如果他们按照礼节交往,这样君子就可以接受他们的礼物,请问这又怎么说呢?

孟子说:你认为如果有圣王出现,他将会把现在的诸侯统统杀掉呢,还是把经过教育仍不悔改的诸侯杀掉呢?认为不是他该有的东西他拿了,这就是抢劫,这是把抢劫的含义范围扩大到最尽头了。孔子在鲁国做官时,鲁国人有打猎时争夺猎物的习俗,孔子也去争夺了。争夺猎物尚且可以,何况接受别人赠给的礼物呢?

万章说:那么孔子做官,不是为了行道吗?

孟子说:是为了行道。

行道何必去争夺猎物呢?

孟子说:孔子先用文书规定该用的祭器,(规定)不用四方珍奇的猎物充作祭品。(所以要用打猎争夺来的猎物作祭品,以避免祭品短缺。)

万章说:孔子为什么不辞官离开呢?

孟子说:为了试行(自己的主张)。试行的结果足以行得通,君主却不推行,这才离开那里。所以孔子不曾有过在一个国君那里呆满三年的。孔子或者看到有行道的可能而去做官,或者因为君主对他以礼相待而去做官,或者因为君主能供养贤士而去做官。对于季桓子,是有行道的可能而去做官;对于卫灵公,是他能以礼相待而去做官;对于卫孝公,是他能供养贤士而去做官。

【注释】

①《康诰》:《尚书》中的一篇。

②猎较:古代风俗,打猎时争夺猎物,以所得用作祭祀。

③季桓子:鲁国的正卿。

④卫灵公:卫国国君,前534493年在位。

⑤卫孝公:不见于史书记载,可能即卫出公辄;辄是卫灵公之孙,继灵公即位。

 

(五)
【原文】

孟子曰:仕非为贫也,而有时乎为贫;娶妻非为养也,而有时乎为养。为贫者,辞尊居卑,辞富居贫。辞尊居卑,辞富居贫,恶乎宜乎?抱关击柝。孔子尝为委吏矣,曰:会计当而已矣。尝为乘田矣,曰:牛羊茁壮长而已矣。位卑而言高,罪也;立乎人之本朝,而道不行,耻也。

【译文】

孟子说:做官不是因为贫穷,但有时却是因为贫穷;娶妻不是为了奉养父母,但有时却是为了奉养父母。因为贫穷而做官,就该不做大官而做小官,不要高薪只求薄禄。不做大官做小官,不要高薪求薄禄,干哪样最适宜呢?守门打更就行了。孔子曾经做过管仓库的小吏,说道:账目对头就行了。又曾经做过管理牲畜的小吏,说道:牛羊长得肥壮就行了。地位低下而议论朝政,是罪过;在君主的朝廷上做官,而政治主张不能推行,是耻辱。

 

(六)
【原文】

万章曰:士之不托诸侯,何也?

孟子曰:不敢也。诸侯失国,而后托于诸侯,礼也;士之托于诸侯,非礼也。

万章曰:君馈之粟,则受之乎?

曰:受之。

受之何义也?

曰:君之于氓也,固周之。

曰:周之则受,赐之则不受,何也?

曰:不敢也。

曰:敢问其不敢何也?

曰:抱关击柝者皆有常职以食于上,无常职而赐于上者,以为不恭也。

曰:君馈之,则受之,不识可常继乎?

曰:缪公之于子思也,亟问,亟馈鼎肉①。子思不悦。于卒也,摽使者出诸大门之外,北面稽首再拜而不受②,曰:今而后知君之犬马畜伋。盖自是台无馈也③。悦贤不能举,又不能养也,可谓悦贤乎?

曰:敢问国君欲养君子,如何斯可谓养矣?

曰:以君命将之,再拜稽首而受。其后廪人继粟,庖人继肉,不以君命将之。子思以为鼎肉使己仆仆尔亟拜也,非养君子之道也。尧之于舜也,使其子九男事之,二女女焉,百官牛羊仓廪备,以养舜于畎亩之中,后举而加诸上位,故曰,王公之尊贤者也。

【译文】

万章问道:士人不能寄居到别国诸侯那里靠禄米生活,为什么呢?

孟子说:因为不敢。诸侯丢了国家后,寄居到别国诸侯那里生活,是合乎礼的;士人寄居到别国诸侯那里靠禄米生活,是不合乎礼的。

万章问:如果是国君送给他谷米,那么能接受吗?

孟子说:能接受。

万章问:能接受是根据什么道理?

孟子说:国君对于别国迁居来的人,本来就该周济的。

万章说:周济他,就接受,赏赐他,就不接受,这又是什么道理?

孟子说:因为不敢。

万章问:请问,不敢接受是什么原因?

孟子说:守门打更的人都有一定的职务,因此靠上面供养,没有一定的职务而接受上面赏赐,被认为是不恭敬的。

万章问:国君送来的就接受,不知是否可以经常这么做?

孟子说:鲁缪公对于子思,多次问候,多次赠送肉食。子思很不高兴。最后,把缪公派来的人赶出大门外,面朝北跪下磕头,然后拱手拜了两拜,拒绝接受礼物,说:如今才知道君王是把我当犬马一样畜养的。打这以后就不给子思送东西了。喜爱贤士,却既不提拔任用他,又不能按恰当的方式供养他,能说是喜爱贤士吗?

万章说:请问,国君想要供养君子,怎样做才算是适宜的供养呢?

孟子说:(开始时,)以国君名义送去,他便拱手拜两拜,跪下磕头接受。以后就让粮仓的小吏不断送粮去,厨师不断送肉去,而不必再以国君名义去送。(这样可以免掉烦琐的礼节。)子思认为,那点儿肉,使得自己一次接一次地跪拜行礼,这不是供养君子的恰当做法。尧对于舜,派自己的九个儿子去侍奉他,把两个女儿嫁给他,百官、牛羊、粮食都齐备,在田野中供养他,然后提拔他,让他居于很高的职位。所以说,这是天子诸侯尊敬贤人的正确方法。

【注释】

①鼎肉:朱熹《四书集注》云:鼎肉,熟肉也。

②稽首再拜:稽首,古代跪拜礼,行礼时两手拱至地,头至手,不触及地。再拜,拜两次。据考,稽首再拜称为凶拜,而下文再拜稽首称为吉拜

③台:始。

 

(七)
【原文】

万章曰:敢问不见诸侯,何义也?

孟子曰:在国曰市井之臣,在野曰草莽之臣,皆谓庶人。庶人不传质为臣①,不敢见于诸侯,礼也。

万章曰:庶人,召之役,则往役;君欲见之,召之,则不往见之,何也?

曰:往役,义也;往见,不义也。且君之欲见之也,何为也哉?

曰:为其多闻也,为其贤也。

曰:为其多闻也,则天子不召师,而况诸侯乎?为其贤也,则吾未闻欲见贤而召之也。缪公亟见于子思,曰:古千乘之国以友士,何如?子思不悦,曰:古之人有言,曰事之云乎,岂曰友之云乎?子思之不悦也,岂不曰:以位,则子,君也,我,臣也,何敢与君友也?以德,则子事我者也,奚可以与我友?千乘之君求与之友而不可得也,而况可召与?齐景公田,招虞人以旌,不至,将杀之②。志士不忘在沟壑,勇士不忘丧其元。孔子奚取焉?取非其招不往也。

曰:敢问招虞人何以?

曰:以皮冠。庶人以旃,士以旂,大夫以旌。以大夫之招招虞人,虞人死不敢往;以士之招招庶人,庶人岂敢往哉?况乎以不贤人之招招贤人乎?欲见贤人而不以其道,犹欲其入而闭之门也。夫义,路也;礼,门也。惟君子能由是路,出入是门也。《诗》云:周道如底,其直如矢;君子所履,小人所视

万章曰:孔子,君命召,不俟驾而行。然则孔子非与?

曰:孔子当仕有官职,而以其官召之也。

【译文】

万章说:请问,(士人)不去谒见诸侯,有什么道理吗?

孟子说:(不在职的士人,)住在都城的,叫市井之臣,住在农村的,叫草莽之臣,都算是百姓。百姓不向诸侯传送见面礼而成为臣属,就不敢谒见诸侯,这是礼的规定。

万章说:百姓,召他服役,就去服役;国君要见他,召他去,却不去见,为什么呢?

孟子说:去服役,是应该的;(不是臣属而)去见国君,是不应该的。再说国君要召见他,是因为什么呢?

万章说:因为他见识广博,因为他贤能。

孟子说:因为他见识广博,那么天子也不能召见老师的,何况诸侯呢?因为他贤能,那么我还没听说过,要见贤人竟去召唤他来的。鲁缪公多次去见子思,对他说:古代有千辆兵车的国君去跟士人交朋友,怎么样?子思很不高兴,说:古人有句话,认为只能说(把他当老师)侍奉他,哪能声称同他交朋友呢?子思之所以不高兴,难道不是说:论地位,你是国君,我是臣,我怎么敢同国君交朋友呢?论道德,那么你该把我当老师侍奉,怎么可以说同我交朋友?有千辆兵车的国君要求同他交朋友尚且办不到,更何况召他来见呢?(从前)齐景公打猎,用旌旗召唤管理园囿的小吏,小吏不来,(齐景公)要杀他。志士不怕弃尸山沟,勇士不怕丧失头颅。孔子赞扬他哪一点呢?赞扬他,不是该接受的召唤标志他就不去。

万章问:请问,召唤管理园囿的小吏该用什么?

孟子说:用皮帽子。召唤百姓用大红绸的曲柄旗,召唤士人用有铃铛的旗,召唤大夫用饰有羽毛的旌旗。用召唤大夫的旌旗去召园囿的小吏,小吏是死也不敢去的;用召唤士人的旗子去召百姓,百姓难道敢去吗?更何况用不尊重人的召唤方式去召唤贤人呢?想见贤人而不按合适的方式,那就像要人进来却又把他关在门外。义,好比是路;礼,好比是门。只有君子能沿着这条路走,从这座门进去。《诗经》上说:大路平得像磨刀石,直得像箭;君子所走的道路,小人也会看着走。’”

万章说:孔子,国君召见他,他不等车马驾好就动身。那么,孔子是错了吗?

孟子说:(那时)孔子正在做官,有官职,而(国君)是按他的官职召见他的。

【注释】

①传质:求见君主的人,将献给君主的见面礼品交给通报的人,由他传送进去,称为传质

②参见《滕文公下》第一章注。

③以上四句出自《诗经·小雅·大东》。

 

(八)
【原文】

孟子谓万章曰:一乡之善士斯友一乡之善士,一国之善士斯友一国之善士,天下之善士斯友天下之善士。以友天下之善士为未足,又尚论古之人。颂其诗,读其书,不知其人,可乎?是以论其世也。是尚友也。

【译文】

孟子对万章说:一乡中的优秀人物,和这一乡的优秀人物交朋友;一国中的优秀人物,和这一国的优秀人物交朋友;天下的优秀人物,和天下的优秀人物交朋友。认为同天下的优秀人物交朋友还不够,就又上溯历史,评论古代的人物。吟诵他们的诗,读他们的著作,(但)不了解他们的为人,行吗?所以还要研究他们在那个时代的所作所为。这就是同古人交朋友。

 

(九)
【原文】

齐宣王问卿。

孟子曰:王何卿之问也?

王曰:卿不同乎?

曰:不同。有贵戚之卿,有异姓之卿。

王曰:请问贵戚之卿。

曰:君有大过则谏,反复之而不听,则易位。

王勃然变乎色。

曰:王勿异也。王问臣,臣不敢不以正对。

王色定,然后问异姓之卿。

曰:君有过则谏,反复之而不听,则去。

【译文】

齐宣王问有关公卿的问题。

孟子说:大王问哪一种公卿呢?

宣王问:公卿还有不同的吗?

孟子说:不同。有(和国君同宗的)贵戚之卿,有异姓之卿。

宣王说:请问贵戚之卿(应该怎样)。

孟子说:(作为贵戚之卿,)国君有了重大错误,就要劝谏,反复劝谏还不听,就另立国君。

宣王一下子变了脸色。

孟子说:大王不要奇怪。大王问我,我不敢不直话回答您。

宣王脸色恢复了正常,然后问异姓之卿(应该怎样)。

孟子说:(作为异姓之臣,)国君有过错,就要劝谏,反复劝谏而不听,就离开。