凯尔特人(Celtic)相信太阳神帮助他们种植农作物。但是,每年太阳神都会被一个名叫Samhain的邪恶力量攻击并被囚禁六个月。Samhain,还有两个称号,分别是“Lord of Dead(死亡领主)”以及“Prince of Darkness(暗黑王子)”,他带着寒冷以及黑暗的冬天来到凯尔特人的土地。凯尔特人非常害怕10月31日的夜晚,因为他们觉得这晚,有一堆邪恶灵魂潜伏在任何地方。他们在家生起火来让那些邪恶灵魂离开他们的家(上一个没有翻译的段落有一句是说火焰可以把鬼魂吓走的。)他们相信是Samhain把死人叫出来的,他们还相信Samhain会把死人变为其他东西,好像猫。凯尔特人会装着可怕的伪装来把那群邪恶灵魂赶走。(这就是万圣节的原型)后罗马占领了凯尔特人的土地,把罗马的节日和凯尔特人10月31日的Samhain祭典合在一起,就成了现在的万圣节。
万圣节的一个有趣内容是“Trick or treat”,这习俗却并非源自爱尔兰,而是始于公元九世纪的欧洲基督教会。那时的11月2日,被基督徒们称为 “ALL SOULS DAY”(万灵之日)。在这一天,信徒们跋涉于僻壤乡间,挨村挨户乞讨用面粉及葡萄干制成的“灵魂之饼”。据说捐赠糕饼的人家都相信教会僧人的祈祷,期待由此得到上帝的佑护,让死去的亲人早日进入天堂。这种挨家乞讨的传统传至当今竟演变成了孩子们提着南瓜灯笼挨家讨糖吃的游戏。见面时,打扮成鬼精灵模样的孩子们千篇一律地都要发出“不请客就要捣乱(不给糖就捣蛋)”的威胁,而主人自然不敢怠慢,忙声说“请吃!请吃!”同时把糖果放进孩子们随身携带的大口袋里。还有一种习俗,就是每家都要在每口放很多南瓜灯,如果不请客(不给糖) ,孩子们就踩烂他一个南瓜灯。 还有南瓜雕空当灯笼的故事。这又是源于古代爱尔兰。故事是说一个名叫 JACK 的人,是个醉汉且爱恶作剧。一天 JACK 把恶魔骗上了树,随即在树桩上刻了个十字,恐吓恶魔令他不敢下来,然后 JACK 就与恶魔约法三章,让恶魔答应施法让JACK 永远不会犯罪为条件让他下树。 JACK 死后,其灵魂却既不能上天堂又不能下地狱,于是他的亡灵只好靠一根小蜡烛照着指引他在天地之间倘佯。 在古老的爱尔兰传说里,这根小蜡烛是在一根挖空的萝卜里放着,称作“JACK LANTERNS”,而古老的萝卜灯演变到今天,则是南瓜做的 Jack-O-Lantern 了。据说爱尔兰人到了美国不久,即发现南瓜不论从来源和雕刻来说都比萝卜胜一筹,于是南瓜就成了万圣节的宠物。
节日巡游
Greenwich Village Halloween Parade 据说其由来可追溯到公元前五世纪,当时居住于爱尔兰的凯尔特人(Celtic)将这天定为夏末,亦象征一年的结束,他们相信在新旧岁次交替的前夕,所有时空的规律也会暂时停顿,灵界大门在这晚会打开,令所有鬼魂趁机游走于人间,到处找寻适合的替身,藉此得以重生的机会。所以,凯尔特人为怕成为鬼魂的目标,便于当晚熄灭家中炉火,装成没有人在家,同时,戴上狰狞可怕的面具,并打扮成鬼怪模样一起走到街上巡游,营造喧哗吵闹的气氛,以驱赶那些游魂野鬼。 渐渐地,这些传统习俗已演变成今天年轻人的庆祝活动,大家尽情在这晚扮鬼扮马,过一个开开心心的节日。 纽约市也特别在万圣节晚上举行巡游,让一群吸血鬼,僵尸,巫婆,科学怪人等齐齐现身,还欢迎市民到场参观,到会者不限年龄、性别,不分阶级、国籍,即使你是胆小鬼,也可加入他们的行列,来个热热闹闹的人鬼嘉年华会。 其实这些鬼怪都是人扮的,所以并不可怕,相反有些小鬼脸更非常可爱,令人置身其中,就如参加大型化装舞会一样。 在各式各样的装扮角色中,以女巫僵尸一族最多人扮演,而那些专卖万圣节用品的店铺也特别准备这类衣饰出售,以迎合大众所需;与此同时,生产商每年更会把当年大热的人物造型包括面具及衣物推出市场,务求令更多人投入这西方传统节日的热潮里,如在电影哈利波特的小巫师造型,已是许多孩子必选的扮演角色。 格林威治村的万圣节巡游﹝Greenwich Village Halloween Parade﹞始于1973年,由一位面具工匠兼木偶演员Mr Ralph Lee发起,据说最初他带着朋友和孩童一起在邻居处游行,后来渐渐演变成整个村的大型活动,而活动中当然少不了大型木偶表演,同时,巡行的目的更希望每一个人都是参与者而不是旁观者,所以即使人们只是抱着想看热闹的心态,当你踏进村子里,很快便会被邀请参与巡行,成为他们的一份子。 纽约市的万圣节巡游每年都吸引成千上万的纽约人和游客参加,而巡游会在格林威治村﹝Greenwich Village﹞举行,各队伍约在夜晚上七时从第六大道与春天街交界﹝6th Avenue & Spring Street﹞起步,一直游行至第二十三街﹝6th Avenue & 23rd Street﹞为止,全程大概多个小时。 无论是来自亚洲,南美,非洲,欧洲,以至中东地区的参观者,都可以把自己装扮成各式各样的人物,亦可带备简单乐器,即时演奏本土的独特音乐,融合无疆界的风土文化。可能我以前从未参加过万圣节的活动,更莫说这么精彩的巡游,所以特别觉得有新鲜感。 早于十月中,曼哈顿市已开始“闹鬼”了,在繁忙的街道上,已看见四处悬挂起万圣节的鬼怪装饰,很多百货公司也忙着把应节礼品及衣物堆放在橱窗里,吸引不少途人驻足观看,而超级市场及街市亦摆放大大小小的南瓜售卖,供市民买回家布置家园或制作南瓜灯之用,当然嘛,也有主妇烹煮南瓜作菜肴或糕饼,完全依足节庆传统。 在我家附近,许多邻居为了应节而特别布置家园,有涂上鬼脸的南瓜,写了幽默字句的墓碑,挂在树上的骷髅骨头,飞到屋顶的胖巫婆,还有从信箱中伸出的绿色怪手,更有些邻居把自己的前园装点成坟地,当晚上经过这些地方时,特别觉得阴森可怖,有些人在屋子外面铺上蜘蛛网,形如荒废很久的凶宅,总之各形各色,把万圣节的鬼魅色彩带到每一角落。 即使纽约人这夜选择留在家中,也可以感受到西方鬼节的气氛,因为无论电视台及电台均会推出有关万圣节的特备节目,而在网络世界,除了有形形式式的万圣咭不停发送外,很多大型网站已一早准备迎接这节日的到来,特别把网页改头换面,又或设计新游戏,等待更多人进入网区。 万圣节除了是大人喜爱的节庆外,也是小孩期待来临的日子。在这天晚上,一些扮鬼脸穿鬼服的孩童便会提着用南瓜制成的灯笼,南瓜外刻上眯眼睛和大嘴巴,透出内里点点烛光,跟我们在中秋节时自制的柚子灯笼很相似。这群小鬼会玩着“Trick or treat”(不给糖便会捣蛋)这传统恶作剧,四出到邻家讨糖吃,若果那一家没有给他们糖果,顽皮小鬼就会赖着不走,并说些不祥的话语,所以没有外出的人都会准备些糖果,让小朋友高高兴兴的离去。 据说这习俗原本是人们为了安抚那些鬼魂,所以预先把食物放在自家门前,鬼魂得到款待后,便会安静地离开,而到了现在,这迷信色彩已经消失,更变成小孩敲门要糖的活动,让大人小孩皆可以参与节庆,各自乐在其中。 记得某年我参加完万圣节巡游后,我和同学一同前往Wendy家,当时车子途经大街,有几个穿黑衣的小鬼走近我们的车旁,他们脸上涂了些荧光色料,猛不防他们走近窗边,还贴着玻璃向我扮鬼脸,登时把我吓了一跳,更大叫起来,同学们看到我的神情,几乎笑不拢嘴,燕仪更说巡游的恶鬼吓不到我,反而这小孩却使我惊惶失措。我当时真希望自己也涂上厚厚的浓装,甚或戴上面具,好避开各人的目光。
Panic! At The Disco - This Is Halloween Boys and girls of every age Wouldn't you like to see something strange? [SIAMESE SHADOW] Come with us and you will see This, our town of Halloween [PUMPKIN PATCH CHORUS] This is Halloween, this is Halloween Pumpkins scream in the dead of night [GHOSTS] This is Halloween, everybody make a scene Trick or treat till the neighbors gonna die of fright It's our town, everybody screm In this town of Halloween [CREATURE UNDER THE BED] I am the one hiding under your bed Teeth ground sharp and eyes glowing red [MAN UNDER THE STAIRS] I am the one hiding under yours stairs Fingers like snakes and spiders in my hair [CORPSE CHORUS] This is Halloween, this is Halloween [VAMPIRES] Halloween! Halloween! Halloween! Halloween! In this town we call home Everyone hail to the pumpkin song [MAYOR] In this town, don't we love it now? Everybody's waiting for the next surprise [CORPSE CHORUS] Round that corner, man hiding in the trash cam Something's waiting no to pounce, and how you'll... [HARLEQUIN DEMON, WEREWOLF & MELTING MAN] Scream! This is Halloween Red 'n' black, slimy green [WEREWOLF] Aren't you scared? [WITCHES] Well, that's just fine Say it once, say it twice Take a chance and roll the dice Ride with the moon in the dead of night [HANGING TREE] Everybody scream, everbody scream [HANGED MEN] In our town of Halloween! [CLOWN] I am the clown with the tear-away face Here in a flash and gone without a trace [SECOND GHOUL] I am the "who" when you call, "Who's there?" I am the wind blowing through your hair [OOGIE BOOGIE SHADOW] I am the shadow on the moon at night Filling your dreams to the brim with fright [CORPSE CHORUS] This is Halloween, this is Halloween Halloween! Halloween! Halloween! Halloween! Halloween! Halloween! [CHILD CORPSE TRIO] Tender lumplings everywhere Life's no fun without a good scare [PARENT CORPSES] That's our job, but we're not mean In our town of Halloween [CORPSE CHORUS] In this town [MAYOR] Don't we love it now? [CORPSE CHORUS] Skeleton Jack might catch you in the back And scream like a banshee Make you jump out of your skin This is Halloween, everyone scream Wont' ya please make way for a very special guy Our man jack is King of the Pumpkin patch Everyone hail to the Pumpkin King [EVERYONE] This is Halloween, this is Halloween Halloween! Halloween! Halloween! Halloween! [CORPSE CHILD TRIO] In this town we call home Everyone hail to the pumpkin song [EVERYONE] La la-la la, Halloween! Halloween! [Repeat]
很多民族都在万圣节前夜有庆典聚会,因此这一天又被叫做“All Hallow E'en”、“The Eve of All Hallows”、“Hallow e'en”,或者“The eve of All Saintas'Day”。最终约定俗成演变成了“Halloween”,中文意译成了万圣节之夜。 在西方国家,每年的10月31日,有个“Halloween”,辞典解释为“The eve of All Saints'Day”,中文译作:“万圣节之夜”。万圣节是西方国家的传统节日。这一夜是一年中最“闹鬼”的一夜,所以也叫“鬼节”。 关于万圣节由来的传说有许多版本,最普遍的认为,那是源于基督诞生前的古西欧国家,主要包括爱尔兰、苏格兰和威尔士。这几处的古西欧人叫德鲁伊特人。德鲁伊特的新年在十一月一日,新年前夜,德鲁伊特人让年轻人集队,戴着各种怪异面具,拎着刻好的萝卜灯(南瓜灯系后期习俗,古西欧最早没有南瓜),他们游走于村落间。这在当时实则为一种秋收的庆典;也有说是“鬼节”,传说当年死去的人,灵魂会在万圣节的前夜造访人世,据说人们应该让造访的鬼魂看到圆满的收成并对鬼魂呈现出丰盛的款待。所有篝火及灯火,一来为了吓走鬼魂,同时也为鬼魂照亮路线,引导其回归。
[编辑本段]有关万圣节的儿歌
Trick or treat. 不给糖就捣蛋 Smell my feet. 闻闻我的脚 Ghosts, witches, and goblins, too. 鬼、巫婆、小精灵 Are waiting in the dark for you. 正在黑暗中等着你 The witch is riding on a broomstick. 巫婆正骑在扫把上 She is warming up the big black kettle. 她正热着黑色的炉子 She is cooking small toads and spiders. 她正在煮蟾蜍和蜘蛛 She is feeding all the ghosts and goblins. 她正在喂所有的鬼和小精灵 We are all scared to death. 我们全部怕的要死 Give me something good to eat! 给我好吃的东西 If you don’t, I don’t care. 如果你不给,没关系 I’ll steal your underwear. 我会偷走你的内衣裤 I want something good to eat! 我要好吃的东西 Trick or treat! Trick or treat! 不给糖就捣蛋、不给糖就捣蛋 Give me something nice and sweet. 给我好吃的东西 Give me candy and an apple, too. 给我糖果和苹果 And I won’t play a trick on you! 这样我就不会捉弄你
[编辑本段]节日调查
你相信鬼吗?Do you believe in ghosts? 美联社与益普索调查机构在万圣节前开展的一项民意调查显示,34%的受访者称他们信鬼。 另有相同比例的人相信存在不明飞行物。此外,调查显示,19%的受访者相信世界上存在“魔力。 48%的人相信“超感知”(指超感官知觉)的存在。 23%的受访者称他们见过鬼,其中单身人士、天主教徒及从未参加过礼拜仪式的人“见到鬼”的几率最大。 30%的受访者称他们曾在醒来时感到房间里有奇怪的东西。 14%的受访者(其中大多数为男性及低收入者)称他们见过不明飞行物。 五分之一的人称自己多少有点迷信,其中年轻男性、少数民族及教育程度较低的人尤为如此。26%的城镇居民称自己相信迷信;单身男性比单身女性更迷信,比例分别为31%和17%。 调查显示,相信“发现四叶草能交上好运”的人最多,占受访人数的17%。13%的人认为走在梯子下面会走霉运或新郎新娘在婚礼前见面不吉利。另有一小部分受访者认为黑猫、破裂的镜子、在屋里撑伞、“黑色星期五”、数字13都是不吉利的象征。 总的来说,女性比男性更迷信四叶草、破裂的镜子及新郎新娘在婚礼前见面等说法;民主党人比共和党人更迷信“在屋里撑伞不吉利”的说法;自由主义人士比保守主义人士更迷信四叶草、新郎新娘在婚礼前见面及在屋里撑伞的说法。 该项电话调查于2007年10月16日至18日进行,共有1013位成年人参加。