love paradise翻译:日本为外国游客提供1万趟免费旅游(双语)

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/04/28 04:35:13

日本为外国游客提供1万趟免费旅游(双语)

(2011-10-13 12:19:29)

 

  大地震引发的核电站事故造成日本旅游业的萧条状况,日前日本旅游局宣布将选择合适申请者提供免费的航班旅游。旅游局希望通过游客们的正面反应,减少国际社会对日本旅游环境的担忧。


The Japan Tourism Agency plans to ask would-be travelers to submit online applications for the free flights, detailing which areas of the country they would like to visit, the Yomiuri Shimbun newspaper said.

  日本读卖新闻日前报道称,日本旅游局计划为旅行者提供免费航班,计划来日旅游者可以通过提交在线申请,具体描述他们想去日本哪里旅游。

The agency will select the successful entrants and ask them to write a report about their trip which will be published on the internet.

  旅游局将选择成功入选者,并让他们写出旅行报告。这些旅行报告将会被发表在网络上。

Tourism authorities hope that positive reports from travelers about their experiences in Japan will help ease international worries about visiting the country, the newspaper said.

  读卖新闻称,旅游主管部门希望通过这些游客描述在日本经历的正面报告,帮助减轻国际社会上对来日本旅行的担忧情绪。

The programme, which will require travelers to cover other costs such as accommodation, is expected to start from next April, subject to government budgetary approval.

  此次项目要求旅行者负担除机票外的其他费用,包括住宿费等。项目预计将于明年四月开始,具体将根据政府预算的审批情况而定。

The number of foreign tourists to Japan fell more than 50 per cent year-on-year during the three months after the March 11 earthquake and tsunami that triggered meltdownsand explosions at the Fukushima Daiichi nuclear plant.

  311日的地震海啸造成福岛第一核电站的爆炸事故。事故发生后三月内,日本的外国游客数量与去年同期相比,跌幅超过50%

The sharp drop began to ease somewhat in the summer.

  夏天开始这种暴跌现象开始出现缓解。

In June and July, tourist figures were down 36 per cent from a year ago, easing to 32 per cent in August as the country worked to reassure foreign tourism markets.

  6月份和7月份的游客数量比去年降低了36%;到八月份,由于日本致力重获外国旅游市场的信心,情况有所好转,低于去年32%

The government has said Japan is safe except for the immediate vicinity of the crippled plant, where work crews are still trying to bring the facility to a cold shutdown.

  日本政府表示,除废弃核电站的紧邻地段外,日本其他地方都是安全的。目前核电站内仍然有工作人员在紧张工作,希望可以实现核电设备的冷停堆状态。