《英语单词倍增定位记忆法》“百日万词”系列8
《张的博士英语单词倍增定位记忆法》(英语单词ZY氏定位记忆法)推出后,受到广大英语爱好者特别是无数网友的热烈欢迎和积极追捧。为回馈支持,从8月1日起,方法创始人张的博士开展“百日万词”系列记词活动,运用《英语单词倍增定位记忆法》的“十大记词手段”对10000个单词进行实战分析讲解,各位网友只要坚持阅读和学习,定会创造属于自己的奇迹!10000单词是学习英语的基本要求,一旦突破,你才会真正具备运用英语的能力,才会真正体会英语的无穷魅力!
我们的口号是:突破词汇束缚,感受英语魅力
《英语单词倍增定位记忆法(Location System)》简介
一个结果、十大手段
★一个结果:实现“望词生义、望义生词”的母语识记境界
本方法将词汇记忆的效率全面推向极致,使学习者能够在极短的时间内大幅度提高词汇量,并且保证将遗忘率限制在最低程度。根据测算,学习者用此方法,一个月可在原有词汇基础上增加3000左右个词汇。由于本方法独特的记忆模式,在学习第二和第三个月时,词汇量将出现几何倍增,所以一般两到三个月内整体词汇量将在原有基础上增加10000以上。芯张扬词汇网:www.xzy2000.com更全面更具体
★十大手段:
1、解词说文2、汉化编排3、音近义通4、天然联结5、人为联结
6、超级联结7、字母重复8、字母转换9、元级派生10、缀合派生
每讲包括两个部分:一是方法讲解;二是记词实战
(一)方法讲解部分
3、音近义通
拟音词——即模拟事物的声音而造的词。如:
cough “咳嗽”此词系模拟人咳嗽时发出的声音;
sigh “叹气”此词系模拟人叹气时发出的声音;
译音词——即根据单词读音译成汉语的词。如:
spring-mattress 席梦斯(弹簧床垫);
hacker黑客;honker红客;DINK丁客(家庭);punk朋客;flash闪客
当然译音词中也存在一些根据汉语读音形成的英语单词,如:
Shanghai上海;(用酒等)使失去知觉而把人劫掠到船上服劳役; 拐骗
此外,还有一类属于品牌译音词,如:
GEL 口者哩水→n.凝胶体
OREO 奥利奥饼干→n. <美俚>(奉行白人社会准则的)“白心”黑人
谐音词——即可由单词读音去想中文汉字,再联想含义的词。如:
pest “害虫”将该词谐音成“拍死它”→害虫。
ail “使疼痛,烦恼”将该词谐音成“哎呦”→ 使疼痛
此外,还可以将英文字母看成汉语拼音进行全部或部分“谐音”记忆,如:
ache →“a,che汉语拼音分别读‘啊!车’”撞人真→n.疼痛
canteen →“can,teen汉语拼音就是‘餐厅’”→n.内部食堂
芯张扬词汇网:www.xzy2000.com更全面更具体
(二)记词实战部分
1.音译词
五字母音译词
allah [5AlE]n.阿拉,真主(伊斯兰教的上帝)
ameba [E`mi:bE]n.阿米巴变形虫(=amoeba)
ameer [E`mIE(r)]n.阿米尔(穆斯林国家酋长,王公,统帅的称号)(=amir)
anker [E`mIE(r)]n.液量名(约40升的桶)“安克”
argon [5B:^En]n.[化]氩
halma [`hAlmE]n.哈尔马棋(一种跳棋)
Aryan [5eErIEn]n. & adj.(大写)雅利安人(的)
Attic [5AtIk]n.(大写)雅典的
balsa [5bRlsE,5bC:lsE]n.白塞(树)(木)(美洲一种坚固的质轻木材)
banjo [5bAndVEJ]n.班卓琴,五弦琴
Bantu [bAn5tu:; (?@) 5bB:ntu:]n.班图人(语)(由400多种相关的语言组
成的一类语言,使用于非洲中部、中东部和南部)
bebop [5bi:bRp]n.(美)一种爵士音乐
bingo [5bIN^EJ]n.宾果游戏,排五点(一种赌博性游戏)
boron [5bC:rRn]n.硼(非金属元素)
cacao [kE5kB:EJ]n.可可子(树)
carat [5kArEt]n.(=karat)克拉(宝石重量单位=200毫克);开(黄金纯度单
位,纯金为24开)
cigar [sI5^B:(r)]n.雪茄烟
cocoa [5kEJkEJ]n.可可(粉)
crete [kri:t]n.克里特岛(希腊)
Cupid [5kju:pId]n.邱比特(爱之神;维纳斯的儿子)
Curry [5kQrI]n.咖哩粉,咖哩饭菜curry powder 咖喱粉
czech [tFek]n.捷克人(语)
disco [5dIskEJ]n.迪斯科舞,以唱片伴奏的小舞厅(=discotheque)
Doric [5dRrIk; (?@) 5dC:rIk]adj.(建筑)陶力克式的
Druid [5dru:Id]n.(高卢)督伊德教的僧侣
emeer [E`mIE(r]]n.埃米尔(阿拉伯之酋长或王侯,穆罕默德之后裔的尊号)
Epsom [`epsEm]n.埃普索姆(英国伦敦南面的城市),埃普索姆的赛马场
franc [frANk]n.法郎
Frank [frANk]n.法兰克人
Gamma [5^AmE]n.希腊字母之第三个字母γ
gauss [^aJs]n. [物理]高斯(磁感应或磁场的单位)
gipsy [5dVIpsI]n.吉普赛人 流浪汉;四海为家的人 vi.流浪
Gypsy [5dVIpsI]n.吉普赛人(大约在14世纪从北印度移民到欧洲的游牧民
族的一支,现在在北美和澳大利亚也有分布。)
heigh [heI]int.嗨!
hertz [h\:ts]n.(电)赫,赫兹(频率单位:周/秒)
Hindi [5hIndI]n.印度语(的)
Hindu [hIn5du:; (?@) 5hIndu:]n.印度人
hippy [5hipi:]n.=hippie嬉皮士(60年代美国青年中出现的颓废派,他们反
对社会现状,以奇装异服、蓄长发、吸毒等来发泄对社会不满)
Hymen [`haImen, -mEn]n.海门(希腊神话中司婚姻之神; 处女膜(首字
母要小写,即hymen)
India [5IndIE]n.印度
Ionic [aI5RnIk]adj.(建筑)爱奥尼亚式的
Irish [5aIErIF]adj. & n.爱尔兰的(语)
Islam [5IzlB:m]n.伊斯兰教
Japan [dVE5pAn]n.日本漆
jenny [5dVenI]n.珍妮纺织机
Jesus [5dVi:zEs]n.耶稣(基督教信奉的救世主)
jewel [ `dVU:El]n.宝石,珠宝
joule [dVu:l]n.〈物〉焦耳(功和能量单位)
Judas [5dVu:dEs]n.犹大(耶稣门徒,出卖耶稣者);叛徒
karat [5kArEt]n.=carat克拉
karma [5kB:mE]n.〈印度教、佛教〉羯磨,业,因果报应
khaki [5kB:kI]n.adj.黄卡其布
koala [kEJ5B:lE]n.考拉;树袋熊(澳洲产,树栖无尾动物)(=koala bear)
Koran [kC:5rB:n]n.可兰经(伊斯兰教圣经)
kotou [kaJ5taJ]n. & vi.=kowtow叩头
Krona [5krEJnE]n.克朗(瑞典货币单位)
Krone [5krEJnE]n克朗(丹,挪)
laser [5leIzE(r]]n.激发,镭射(缩自light amplification by stimulated
emission of radiation)
Latin [5lAtIn; (?@) 5lAtIn]n.拉丁文
lemon [5lemEn]n.柠檬(树)
lichi [9laI`tFi:,`li:tFi:]n.荔枝(树)=lychee
Llama [5lB:mE]n.美洲鸵,驼马
logic [5lRdVIk]n.逻辑(学),论理(学)
lymph [lImf]n.淋巴(液)
lysol [`laIsCl]n.来沙尔(一种消毒剂)
mache [5mB:Fei]n.(化)马谢(氨的浓度单位)
maser [5meIzE(r)]n.迈泽,受激辐射微波放大器
Malay [mE5leI]a.n.马来人(的,语)
mamma [5mAmE]n.(儿语)妈妈
mammy [ `mAmI ]n.(小儿语)妈咪
mango [5mAN^EJ]n.芒果(树)
manna [5mAnE]n.吗哪(《圣经》中古以色列人经过荒野所得的天赐食物),
精神食粮,天赐,甘露
Maori [5maJrI]n.(新西兰的)毛利人,毛利语
maund [mR:nd]n.曼德(伊朗,土,印等国的一 种重量单位)
Mecca [5mekE]n.麦加(沙特西部,穆罕默德诞生地,伊斯兰教第一圣地)
Morse [mR:s]n.摩尔斯电码
motor [5mEJtE(r]]n.发动机,马达
mummy [5mQmI]n.木乃伊 ;(小儿语) 妈咪
myrrh [m\:(r]]n.没药药(热带树脂,可作香料、药材)
naira [ `naIrE, nB:`erE]n.奈拉(尼日利亚货币)
nabob [5neIbRb]n.纳瓦布(印度莫卧儿帝国时代的总督;(在东方发财后
回欧洲的)富翁
negus [5ni:^Es]n.尼加斯酒(由热水、糖、柠檬、香料和酒混合成的饮料)
Niobe [5naiEbi]n.(希神)尼奥比
Norse [nC:s]n.a.挪威(语)(的)
nylon [5naIlRn] n.尼龙
okapi [EJ5kB:pI]n.奥卡皮(一种反刍动物)
omega [5EJmI^E; (?@) EJ5me^E]n.希腊字母中最末一个字母Ω
opart [5CpB:t]n.欧普艺术(一种光效应绘画艺术)
oscar [5RskE(r)]n.奥斯卡金像奖
ounce [aJns]n.盎司,英两
pasha [5pB:FE]n.(史)帕夏(古代土耳其和埃及的高级官衔)
pekoe [5pi:kEJ]n.白毫(一种上等红茶)
pence [pens]n.便士
pizza [5pi:zE]n.比萨饼(一种涂有乳酪核番茄酱的意大利式有馅烘饼)
Pluto [5plu:tEJ] n.阎罗马(阴间之神);(天文)冥王星
poker [5pEJkE(r]]n.扑克牌
polis [ `pEJlIs ]n.波里斯(古希腊的)城邦(当时政治、经济、文化中心)
polka [5pRlkE; (?@) 5pEJlkE]n.波尔卡舞(源于波西米亚并由双人来表演
的一种活泼的绕圈舞蹈)
poppa [`pCpE]n.(美)爸爸
pound [paJnd]n.磅
pylon [5paIlEn; (?@) 5paIlRn]n.派浪门,古埃及庙宇的大门;高压电线铁塔
quark [kwB:k]n.(物理)夸克(理论上一种比原子更小的基本粒子)
quart [kwC:t]n.夸脱(容量单位=1/4 加仑,约1.14升)
radar [5reIdB:(r)]n.雷达(=radio detecting and ranging)
rayon [5reIRn]n.嫘萦(人造丝,人造纤维,人造丝织物,人造纤维织物)
Rhine [raIn]n.莱茵河(源出瑞士境内的阿尔卑斯山,贯穿西欧多国)
rifle [5raIf(E)l]n.来复枪
rumba [5rQmbE]n.伦巴舞(由古巴黑人民间舞蹈发展而成的一种交际舞)
rupee [5ru:pi:]n.卢比
salad [5sAlEd]n.沙拉
salon [5sAlRn; (?@) sE5lRn]n.沙龙
samba [5sAmbE]n.桑巴舞(曲)(一种源自非洲的巴西舞)
Satan [5seIt(E)n]n.撒旦,恶魔
sauna [5sC:nE]n.桑拿浴,芬兰式蒸汽浴
saxon [5sAks(E)n]n.萨克逊(6世纪曾征服英国部分地区的西日耳曼人)
shock [FCk]n.休克
Sioux [ sU:]n.苏族;苏族印地安人
sisal [5saIs(E)l]n.西沙尔麻(适于制绳用)
Solon [ `sEJlEn, -lCn ]n.梭伦(古雅典政治家和立法家)
sonar [5sEJnB:(r)]n.声纳(sound navigation and ranging),声波定位仪
Spode [spEJd]n.斯波德(英国的一种瓷器)
sulky [5sQlkI]n.苏克马车adj.生气的,阴沉的
swede [swi:d]n.芸薹,瑞典芜菁
taffy [`tAfI]n.太妃糖,乳脂糖(=toffee)
tamil [5tAmIl]n.泰米尔人(语)(一支居住在印度南部和斯里兰卡北部的
德拉威人的成员)
tango [5tAN^EJ]n.探戈舞(曲)(一种四二拍或四四拍的拉丁美洲室内舞)
Teddy [`tedI ]n.[口](英国60年代穿爱德华7世时代服装的无赖青年
(=Teddy boy)
therm [W\:m] n.撒姆(热量单位)
Titan [`taItEn]n.(希神)泰坦(传说曾统治世界的巨人族的一成员)
Tokay [tE5keI]n.(匈牙利产的)葡萄酒
totem [`tEJtEm]n.图腾(原始民族崇奉为祖先的动[植]物,如鹿、狼、龟等)
venus [`vi:nEs]n.【罗神】维纳斯(司爱和美的女神); [天]金星
vinyl [5vaInIl]n.维尼龙,[化]乙烯基
vodka [5vRdkE]n.伏特加酒(一种酒精饮料,最早由发酵的小麦糊蒸馏而
得,现在也由裸麦、玉米或马铃薯糊制得)
waltz [wC:ls; (?@) wClts]n.华尔滋舞(曲)(一种首拍强的三拍舞蹈)
welsh [welF]n.a.威尔士语(人的)vi.不付赌金溜掉,逃避履行义务,食言
whist [wIst; (?@) hwIst]n.惠斯特(一种四人玩的牌戏)
Xero [5zIErRks]n. & vt.(P)=photocopy 施乐;影印本
xhosa [`kR:sE,`kEJ-]n.& a.(南非特兰斯凯共和国的)科萨人(的)
yahoo [jB:5hu]n.人形兽;雅虎,人面兽心的人,野蛮 [邪恶]人