李逵的扮演者:让口语达到流利准确恰当的方法

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/05/04 08:07:36

1. We study spoken English so as to make oral communications, so this order of importance of oral English study should be followed: Fluency, Accuracy, and Appropriateness. That is to say, we have to pay more attention to practical communicating ability instead of only laying emphasis on the grammatical correctness.
我们学习口语目的是为了与别人进行交流,所以英语(论坛)口语中的几个要素的重要次序应为: 流利-准确-恰当。

 
2. Try to find some partners practicing oral English together and English corner is a good place as where we may exchange English study experience, widen our sight and improve interest in English.
努力寻找学伴一起练习口语。英语角是个不错的地方,在那我们不但可以练习口语,还可以交流英语学习经验,开拓视野,提高英语学习兴趣。
3. If English partners are not easy to get, then we have to create an English environment ourselves by speaking English to ourselves.
如果找不到学伴或参加英语角的机会很少,那么就需要通过自己对自己将英语来创造英语环境。比如对自己描述所看到的景物,英语口述自己正在作的事情。
4. This method is very effective and easy to insist on--interpreting Chinese-English novels or books. First we read the Chinese parts and then try to interpret them into English and then compare our interpretation with the original versions in the novels or books so that we can find out the mistakes, shortcomings and progresses in our interpretation.
这种方法非常有效且很容易坚持——口译汉英对照(或英汉对照)的小说或其它读物。首先我们先读汉语部分,然后逐句直接口译成英文,完成一小段后,去看书上的对应英文部分并与我们的口译进行比较,我们马上可以发现我们口译的错误,缺点和进步。
请注意:开始要选择较简单的读物。
这样作的好处:
1) 自己就可以练习口语,想练多久,就练多久。
2)始终有一位高级教师指出您的不足和错误——英文原文。
3)题材范围极广,可以突破我们自己的思维禁锢,比如我们总是喜欢谈论我们自己熟悉的话题,所以我们总是在练习相同的语言,进步当然就缓慢了。
4)选择小说,幽默故事或好的短文阅读,使我们有足够的兴趣坚持下去。
5)有一些我们在直接学习英语课文时被我们熟视无睹的地道的英语用法会被此法发掘出来。
6)对所学知识和所犯错误印象深刻。这等于我们一直在作汉译英练习。很多英文译文是我们费尽心思憋出来的,所以印象相当深刻,比直接学习英文课文印象要深的多。
5. Interpreting what you hear---Changing Roles: Three people make a group: one speaks Chinese, one speaks English acting as the foreigner, one acts as interpreter. Then change roles. This is a good interpreting training method and is good for studying from one another. In addition, it may improve the responding ability and speed of students. The advanced stage of this method is simultaneous interpretation.
听译法-角色互换:三人一组,模拟翻译实战。一人将汉语,一人将英语,扮演老外,一人作翻译。练习一段时间后互换角色。这是一种非常好的翻译训练方法,也是很好的相互学习,取长补短的方法。而且可大大提高反应速度和能力。此法的高级阶段为同声传译,我们可以在听广播或看电视或开会时,把所听内容口译英文。
6. Oral composition and 3-minute training method: This method is suitable for intense training. Making an oral composition about a certain topic for one minute the first time and record the composition on tape at the same time. Then listen to the composition and find out the room for improvement. Then make the same composition for two minutes for the second time and also record it. And at last repeat the above-mentioned for three minutes.

有什么方法能让话说的流利吗 有什么方法可以让公司开一个工作证明的?虽然方法有些不恰当 怎样才能真正使自己说一口准确流利的英语? 我将在三个月后出国,请问哪种口语教材能让我达到与外国人交流的口语水平??? 求流利美国口语 mp3 用什么方法再半年内英语口语能流利说书写达到一般 我跟朋友说话的时候,口齿不流利,怎样才能让自己的口齿流利啊?!! **北京英语导游的口语考试着重背好和景点书,还是口语对话要流利和 快速呢 学外贸专业的一定要口语流利,和外商自由沟通才能找到对口工作吗? 我想知道有没有英语流利的美国人?想练练口语 什么样的理财方法是最恰当的方法 我的英语发音准确,还有读得也不流利怎么办啊? 翻译:你说英语很准确,流利 下列各句中修辞方法使用不恰当的一句是( ) 请问:什么方法可以让我用的笔记本散热效果达到最好?! 什么方法可以让我的笔记本散热效果达到最好?!谢谢了!!! 朋友有一次去见面感觉不理想,她采取了下面的方法,让介绍人大为不解,当(恰当)否? 流利的反义词是什么 翻译:“流利的英语” 翻译的流利点 !!!怎样才能达到和外国人流利交流的境界?最好是提供一些实用的有针对性的训练 口语考试让谈下面的话题 帮我看一下 让我的翻译更中文点更流利点 谢谢 帮我看一下 让我的翻译更中文点更流利点 谢谢