北京军区守备一师 中将:炫动的梦——读柏昌译诗 丝雨

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/05/12 05:06:16

在我们新浪博客圈里,有一个特色博客,如夏日的原野五彩缤纷,构成一道独特的风景,时刻靓丽着我们的博客空间,这就是柏昌(可点击)之心灵与文学的家园。

    他拥有多重身份:记者、作家、翻译家,多姿多彩的人生经历。今天在这论他的翻译,就以翻译家的身份来解读他。翻译主要分为直译和意译,是在准确通顺的基础上,把一种语言信息转换为另一种人们熟悉的语言信息的行为。这对不同语言国家间的文化交流和友好往来起到了不可低估的作用。我们都知道翻译是一个再创作的过程,它的难度,比原创有过之而无不及。早期的著名翻译家严复曾提出翻译有三难:信、达、雅。何谓信、达、雅?信:忠实于原著,达:文字流畅,雅:文采飞扬。译文要做到三者兼顾可以说是难上加难,有时难免顾此失彼。对不同的体裁,学术作品重“信”;杂文和旅游重”达“;文学作品需三者结合,在照顾原文作者的国情外,还要考虑本国人的阅读习惯,所以难度更大。

    学生时代学英文时,最头疼的就是英译中。先把原文翻译成一堆凌乱的单词,然后把这些词汇拎来拎去的排列组合,考虑怎样把它串成句子,再润色使其自然通顺,复杂的三步曲。生拉活扯地凑合成一篇文章,老师告知:“跑题了......”失去了原文的精髓。所以学外语一直是我很畏惧的事,知道翻译的艰辛。

    我曾对翻译的过程询问过他,他告知:忠实原著。看了柏昌翻译的诗,我认为他的作品是信、达、雅三结合的成功典范。柏昌老师对待创作十分的严谨,从他不同题材的文章,以及对文学孜孜不倦的追求,可看出他对待自己的作品是一个极其认真负责的人。他的每一首译诗都朗朗上口,如一条充满鸟语花香的小溪,馨香迷人,欢快跳跃,自然流畅。

    因为一本英国著名作家柯南.道尔的科学探险小说《被遗忘的世界》,作品引人入胜的自然风光和当地土著民族风情的精彩描写,如梦如幻,从而对神秘的南美洲产生浓厚兴趣。温暖湿润的热带雨林和热带高原气候,著名的安第斯山脉,巴拿马运河,亚马逊河,创造了灿烂古代文明的印第安人,神秘的印加帝国,玛雅文化,狂热的桑巴舞,民族英雄圣马丁,庇隆夫人,加勒比海盗,马拉多纳......一个色彩斑斓的南美洲,梦幻,神奇,火热!

    在这里,柏昌还让南美洲的原野上,氤氲着一片诗意的天空......

    柏昌老师从事西班牙语的翻译,他以译作南美洲国家诗人的抒情诗为主。南美洲在15世纪曾经沦为西班牙等国的殖民地,所以大部分国家的官方语言为西班牙语。他的诗富有感召力,以高超驾驿文字的能力,让思想张开想象的翅膀,在理想与现实间廻旋,清新宜人,热情向上。讴歌自然、童真、母爱、友情、爱情......收放自如,婉约动人,词藻唯美。

    柏昌老师在忠实原著的基础上追求韵律,讲究词句的精雕细琢。所以读他的诗,乐感十足。下面这两首抒情诗应为同一首,《我们一起修筑》为《共筑》的重译。经过反复对照,我认为《我们一起修筑》如一气呵成,在用词遣句上更加的贴切,流畅顺达。作这样的比较是很有趣的事,让人感受到翻译所具有的空间,以及作者在翻译过程中对文字的推敲所带来的乐趣。这首诗感情炽热奔放,寓情于景,富于想象,意境表达得广阔而深远。如轻松舒缓的协奏曲,奏出对生活的美好旋律和向往,品读后如余音绕梁,袅袅不绝。

  我们一起修筑(诗)                          共筑(诗)

      阿丽(墨西哥)                                 阿丽(墨西哥)

      (2.11.10.23)                                 (2011.9.12)

 

       我们共同修建                                我们可以共同构筑       

      一个爱情的海洋                                 一个爱的海洋

       用珊瑚的亲吻                                  用吻接的珊瑚

     还有雨一样的星光                               和雨一样的星光

 

      我们再重新拾掇                                然后再共同重建

       那流逝的幻想                                   失落的幻想

       用秋天的落叶                                   用秋天的落叶

     在那梦幻般的树上                               在那梦幻般的树上

 

     我们一起插上翅膀                               我们可以修复翅膀

         重新飞翔                                    让我们重新飞翔

    在那布满星光的天空                              让我们相爱到永远

      相爱到天老地荒                               在这洒满星光的天上

 

        不要让寒冷                                     不要让寒冷

    覆盖在我们的心灵上                                 冷却了心房

      为了给爱以激情                             为了赋予我们相爱的激情

      我们造一个太阳                                  共筑一个太阳

 

       我们重构语言                                  我们要重建语言

     让歌声为灵魂欢唱                            让心灵在你的歌声里欢唱

    清扫令人窒息的沉默                              清除令人窒息的孤独

 吻成一个梦境,把一切遗忘                             以拥吻将其遗忘

 

    酿造玫瑰怡人的芬芳                            用芬芳共做一束玫瑰花

      让感觉轻舞飞                               让感觉在悦耳的乐曲声里

        点燃激情                                        点燃激情

让相爱之路变得更加简捷,拒绝漫长                   让爱之路更加快捷通畅

 

    流连在这些美丽的诗篇里,令人目不暇接,一会让你徜徉在阳光下的江河湖泊、原野山岗,感受异国风情;一会又让你缠绵于爱情的温柔梦乡,扑捉美好情感瞬息间心灵的感觉,品味人间温情。热情洋溢的创作情怀,如行云流水,在字里行间穿梭,感受自然、人类、生命的博大精深。火辣辣的南美风情如诗如画,尽收眼底。

阳光将驱逐那些阴影(诗)

阿莉西娅.佩雷达.莎贝德拉(智利)

 

阳光将驱逐那些阴影

山岩上升起了生命的歌声

传送在太阳那沉醉的光波里

空中飘荡着甜蜜的回声

风,回旋在林丛中

 

而种子是多浆的果

分泌蜜,在纯洁的唇中

属于我的故乡那褐色的纯净

歌唱赞美肥沃的土地

餐桌上的面包——金色的麦子生长中

 

天空披着云彩的天鹅绒

金色的光束穿透了云层

亲吻着干旱的沙滩荒漠

当人类的疆界不再是樊笼

永远和谐的宇宙才是唯一

人类会懂

 

    柏昌老师用他的勤奋和才华,为我们打开一扇了解神秘南美洲的大门,扑面而来的是南美洲人民的浪漫、执着与热情奔放!

    一个热爱生活的人,心里充盈着爱,他的作品就是整个人生的心路历程。

    透过一滴晶莹的露珠,窥见一个斑斓的世界!

 

 

       
       委内瑞拉的安赫尔瀑布是世界上落差最大的瀑布

 

             
              神秘美丽的巴拿马运河,被誉为世界七大工程奇迹之一,以运河为界分为南北美洲

          
    位于智利的复活节岛石像,至今都是一个难解的迷。这些神秘石像在岛上有1000多座,是什么人雕刻的,它象征着什么呢?人们又是如何将它们从采石场运往几十公里外的海岛上呢?

 

        
      世界文化遗产墨西哥的特奥蒂瓦坎太阳金字塔