公司网络管理:酒诰 — Windows Live

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/05/05 14:11:35

酒诰

【原文】

    王若曰:“明大命于妹邦1。乃穆考文王2,肇国在西土3。厥诰毖庶邦庶士越少正御事朝夕曰4:‘祀兹酒5。’惟天降命,肇我民6,惟元祀7。天降威8,我民用大乱丧德9,亦罔非酒惟行10;越小大邦用丧,亦罔非酒惟辜11。” 

  “文王诰教小子有正有事12:无彝酒13;越庶国14:饮惟祀,德将无醉15。惟曰我民迪小子惟土物爱16,厥心臧17。聪听祖考之彝训18,越小大德19。

  “小子惟一妹土20,嗣尔股肱21,纯其艺黍稷22,奔走事厥考厥长23。肇牵车牛24,远服贾用25,孝养厥父母。厥父母庆26,自洗腆27,致用酒28。

  “庶士有正越庶伯君子29,其尔典听朕教30!尔大克羞耇惟君31,尔乃饮食醉饱。丕惟曰尔克永观省32,作稽中德33,尔尚克羞馈祀34。尔乃自介用逸35,兹乃允惟王正事之臣36。兹亦惟天若无德37,永不忘在王家38。”

【注释】 

  酒诰:《酒诰》是周公命令康叔在卫国宣布戒酒的告诫之辞。殷商贵族嗜好喝酒,王公大臣酗酒成风,荒于政事。周公担心这种恶习会造成大乱,所以让康叔在卫国宣布戒酒令,不许酗酒,规定了禁酒的法令。  

  1、明:宣布。妹邦:指殷商故土。  

  2、穆:尊称,意思是尊敬的。  

  3、肇:开始,创建。西土:指周朝。  

  4、厥:其,指文王。诰毖:教训,告诫。庶邦:指各诸侯国君。庶土:各位官员。少正:副长官。御事:办事的官员。  

  5、兹:则,就。  

  6、肇:劝勉。  

  7、惟:只有。元:大。  

  8、威:惩罚。  

  9、用:因。大乱:造反。  

  10、惟:为。  

  11、辜:罪过。  

  12、小子:指文王的后代子孙。有正:指大臣。有事:指小臣。  

  13、无:不要。彝:经常。  

  14、越:和。庶国:指在诸侯国任职的文王子孙。  

  15、将:扶助。德将:以德相助,用道德来要求自己。  

  16、迪:开导,教育。小子:指臣民的子孙。土物:庄稼,农作物。爱:爱惜。  

  17、臧:善。  

  18、聪:听觉敏锐。祖考:指文王。彝训:遗训。  

  19、越:发扬。  

  20、小子:指殷民。惟一:同样。  

  21、嗣:用。股肱:脚手。  

  22、纯:专一,专心。艺:种植。  

  23、事:奉养,侍奉。  

  24、肇:勉力。  

  25、服:从事。贾用:贸易。  

  26、庆:高兴。  

  27、洗:洁,指准备。腆:丰盛的膳食。  

  28、致:得到。  

  29、庶土有正庶伯君子:统称官员。越:和。  

  30、其:希望。典:经常。  

  31、克:能够。羞:进献。惟:与。  

  32、丕:语气助词,没有意义。省:反省。  

  33、作:举动,行动。稽:符合。  

  34、馈祀:国君举行的祭祀。  

  35、乃:如果。介:限制。用逸:指饮酒作乐。  

  36、允:长期。惟:是。正事:政事。  

  37、若:善,赞美。元德:大德。  

  38、忘:被忘记。

  以上第一段,教导卫国臣民戒酒的大命。

【译文】 

  王说:“要在卫国宣布一项重大命令。你那尊敬的先父文王,在西方创建了我们的国家。他从早到晚告诫诸候国君和各级官员说:‘只有祭祀时才可以用酒。’上天阵下旨意,劝勉我们的臣民,只在大祭时才能饮酒。上天降下惩罚,因为我们的臣民犯上作乱,丧失了道德,这都是因为酗酒造成的。那些大大小小的诸侯国的灭亡,也没有哪个不是由饮酒过度造成的祸患。

  “文王还告诫担任大小官员的子孙们说:不要经常饮酒。并告诫在诸侯国任职的子孙:只有祭祀时才可以饮酒,要用道德来约束自己,不要喝醉了。文王还告诫我们的臣民,要教导子孙爱惜粮食,使他们的心地变善良。要好好听取祖先留下的这些训诫,发扬大大小小的美德。

 “殷民们,你们要一心留在故土,用你们自己的手脚,专心致志地种好庄稼,勤勉地侍奉你们的父兄。努力牵牛赶车,到外地去从事贸易,孝敬和赡养你们的父母亲;父母亲一定很高兴,会自己动手准备丰盛的饭菜,这时你们可以饮酒。

  “各级官员们,希望你们经常听从我的教导!只要你们能向老人和国君进献酒食,你们就可以酒足饭饱。这就是说,只要你们能经常反省自己,使自己的言行举止合乎道德,你们还可以参与国君举行的祭祀。如果你们自己能限制饮酒作乐,就可以长期成为君王的治事官员。这也是上天赞美的大德,王室将永远不会忘记你们是臣属。”

【原文】

    王曰:“封,我西土棐徂邦君御事小子1,尚克用文王教,不腆于酒2,故我至于今,克受殷之命。”   

  王曰:“封,我闻惟曰3:‘在昔殷先哲王迪畏天显小民4,经德秉哲5。自成汤咸至于帝乙6,成王畏相惟御事7,厥棐有恭8,不敢自暇自逸,矧曰其敢崇饮9?越在外服10,侯甸男卫邦伯,越在内服,百僚庶尹惟亚惟服、宗工越百姓里居11,罔敢湎于酒。不惟不敢,亦不暇,惟助成王德显越12,尹人祗辟13。  

  “我闻亦惟曰:‘在今后嗣王14,酣15,身厥命16,罔显于民祗17,保越怨不易18。诞惟厥纵19,淫泆于非彝20,用燕丧威仪21,民罔不衋伤心22。惟荒腆于酒,不惟自息乃逸23,厥心疾很24,不克畏死25。辜在商邑26,越殷国灭,无罹27。弗惟德馨香祀28,登闻于天29,诞惟民怨30,庶群自酒31,腥闻在上。故天降丧于殷32,罔爱于殷,惟逸。天非虐,惟民自速辜33。’”

【注释】

  1、棐徂:辅助。  

  2、腆:厚,丰厚。  

  3、惟:有。  

  4、迪:句中助词。天显:天明。  

  5、经德:行德。秉哲:持敬。哲与悊通。  

  6、成汤:殷商开国之君。咸:通覃,延续。帝乙:商纣王的父亲。  

  、成王:有成就的王。畏相:可敬畏的辅臣。  

  8、棐:辅,谓辅臣。有恭:恭敬。  

  9、崇:聚会。  

  10、外服:外官,指诸候。  

  11、百僚:百官。庶尹:众长。亚:次,副官。服:任事的官。宗工:宗室官员。百姓里居:住在家里退休的官员。王国维谓里居即里君,可备参考。  

  12、显越:显扬。  

  13、祗辟:敬法。  

  14、后嗣王:指纣王。  

  15、酣:乐酒。  

  16、身:神。神厥命,以其命为神。说我有命在天。  

  17、显:明。民祗:臣民的痛苦。祗,通疧,病,痛苦。  

  18、保:安。越:于。  

  19、诞:大。惟:为。纵:乱。  

  20、泆:通佚,乐。  

  21、燕:通宴,宴饮。  

  22、衋:伤痛。  

  23、乃:你的。逸:过失。  

  24、很:狠。  

  25、不克畏死:不能畏之以死。  

  26、辜:罪过,这里是“作恶”的意思。商邑:商之国都。  

  27、罹:忧虑。无罹,不忧。  

  28、弗惟:不有。馨香:远闻的芳香。  

  29、登:升。  

  30、诞:语首助词。  

  31、自酒:私自饮酒。  

  32、丧:丧亡之祸。  

  33、速:招致。

  以上第二段,告诉康叔关于饮酒的历史教训。

【译文】

  王说:“封啊,我们西土辅助诸候和官员,常常能够遵从文王的教导,不多饮酒,所以我们到今天,能够接受治殷的使命。”

  王说:“封啊,我听到有人说:‘过去,殷的先人明王畏惧天命和百姓,施行德政,保持恭敬。从成汤延续到帝乙,明君贤相都考虑着治理国事。他们的辅臣很敬慎,不敢自己安闲逸乐。何况敢聚众饮酒呢?在外地的侯、甸、男、卫的诸候,在朝中的各级官员、宗室贵族以及退住在家的官员,没有人敢酣乐在酒中。不但不敢,他们也没有闲暇,他们只想助成王德显扬,助成长官重视法令。”

  “我听到也有人说:‘在近世的商纣王,好酒,以为有命在天,不明白臣民的痛苦,安于怨恨而不改。他大作淫乱,游乐在非法的活动之中,因宴乐而丧失了威仪,臣民没有不悲痛伤心的。他只想放纵于酒,不想自己制止其淫乐。他心地狠恶,不能以死来畏惧他。他在商都作恶,对于殷国的灭亡,没有忧虑过。没有明德芳香的祭祀升闻于上天;只有臣民的怨气、只有群臣私自饮酒的腥气升闻于上。所以,上帝对殷邦降下了灾祸,不喜欢殷国,就是淫乐的缘故。上帝并不暴虐,是殷民自己招来了罪罚。’”

【原文】

    王曰:“封,予不惟若兹多诰1。古人有言曰:‘人无于水监2,当于民监。’今惟殷坠厥命,我其可不大监抚于时3!予惟曰汝劼毖殷献臣4,侯甸男卫,矧太史友、内史友5、越献臣百宗工6,矧惟尔事7、服休服采8,矧惟若畴9,圻父薄违10,农父若保11,宏父定辟12:‘矧汝刚制于酒13!’   

  “厥或诰曰14:‘群饮。’汝勿佚15。尽执拘以归于周16,予其杀17。又惟殷之迪诸臣惟工18,乃湎于酒,勿庸杀之19,姑惟教之20。有斯明享21,乃不用我教辞,惟我一人弗恤弗蠲22,乃事时同于杀23。”   

  王曰:“封,汝典听朕毖24,勿辩乃司民湎于酒25。”

【注释】

  1、惟:思。若兹:如此。  

  2、无:不要。监:察看。  

  3、其:难道。监抚:察看。抚,览。  

  4、曰:谓。劼:谨慎。毖:告。献:贤。殷献臣至宏父定辞:这四十四字都是劼毖的宾语。  

  5、矧:又。下文二矧字,同。太史、内史:都是史官。太史记事,内史记言。友:中僚。  

  6、越:与。百宗工:许多尊贵的官员。  

  7、尔事:你的治事官员。  

  8、服休:管理游宴的官员。服采:管理朝祭的官员。  

  9、若畴:你的三卿。即司马、司徒、司空。畴读寿。  

  10、圻父:司马,管理军事。薄:讨伐。违:违抗不顺。  

  11、农父:司徒,管理农业。若:顺。保:养。  

  12、宏父:司空,管理土地。辟:法度。  

  13、矧:句首语气助词。刚:强。制:断绝,制止。  

  14、或:有。诰:同告。  

  15、佚:放纵。  

  16、执拘:逮捕。  

  17、其:将要。杀:周初严禁群饮,违者杀。  

  18、迪:通由,辅佐。惟:与。  

  19、勿庸:不用。  

  20、姑:暂且。  

  21、明享:明显劝奖。  

  22、恤:怜惜。蠲:免除罪过。  

  23、事时:治理这些人。事,治。时,是,这些。  

  24、典:常。毖:告。  

  25、辩:使。司民:治民的官员。

  以上第三段,教导康叔要强制官员戒酒。

【译文】 

  王说:“封啊,我不想如此多告了。古人有话说:‘人不要只从水中察看,应当从民情上察看。’现在殷商已丧失了他的福命,我们难道可以不特地省察这个事实!我想告诉你要慎重告诫殷国的贤臣,侯、甸、男、卫的诸候,又朝中记事记言的官员,贤良的大臣和许多尊贵的官员,还有你的治事官员,管理游宴休息和祭祀的近臣,还有你的三卿,讨伐叛乱的圻父,顺保百姓的农父,制定法度的宏父,向他们说:‘你们要强行断绝饮酒!’

  “假若有人报告说:‘有人群聚饮酒。’你不要放纵他们,要全部逮捕起来送到周京,我将杀掉他们。又殷商的辅臣百官酣乐在酒中,不用杀他们,暂且先教育他们。有这样明显的劝戒,若还有人不遵从我的教令,我不会怜惜,不会赦免,处治这类人,要与杀戮相同。”

  王说:“封啊,你要经常听从我的告诫,不要使你的官员酣乐在酒中。”

 

1月21日 13:32 | 尚书