自动地下车位锁:教你幽默到心田(刘墉)-----前 言

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/04/27 15:58:22
前 言
教你幽默到心田
有人说中国人是最缺乏幽默感的民族。
这一点,我不同意,因为我从小发现中国人处处在表现幽默。
就从小谈起吧--
小时候,我右邻邦的兄弟吵架。
「你欺侮我,我去告奶奶。」弟弟哭著說。
「你去告啊!别说告奶奶了,告子宫我也不怕。」那家的奶奶也有意思,她子宫长瘤,开刀割除。
老太太就把几个儿子叫到床前说:「儿子啊!你们的老家搬家啦!」

上中学,我的英文老师也很幽默。
最记得教「危险  dangerous」这个字。
「想想『单脚拉屎』,多危险!」老师说。
教到「大学  university」这个字。
「这简单嘛!」老师一笑:「大学就是『由你玩四年』!」

进大学,老师们都是「书画名家」,那幽默就更上路了。
记得有位教授,接到一个朋友送来的古画,请他鉴定,明明是假的,他居然也盖鉴定的印章。而且一边盖,一边说:
「唉!如果是行家看到,一定了解我是因为人情,不得不这么做。如果是外行看到,反正他是外行,没什么关系。」
他这文人的歪理,後来被我写在书里批评,却不能不说他很幽默。
倒是有位女同学的幽默,让我印象深刻。
那是上课时,我跟她开玩笑,从後面吹她的长头发。
她居然转头白我一眼:「有什么冤情?」
她非但回了我的话,还给我一拳,把我说成有冤情的鬼,你说厉害不厉害?

大学毕业,我到台北的成功高中任教,并且担任中国新诗学会的副总干事。
有一年国庆,举行花车游行,文艺界认为不可缺席,所以特别设计了一个灯塔的花车,并由我和一位名诗人 随车广播。
「文艺是思想的灯塔。」诗人说:「这是我们一路上要广播的口号。」
花車終於出發,燈塔聳立,果然比其它花車高出不少,十分壯觀。可是才開出去沒有五十公尺,就不得不停下了;因為燈塔太高,碰上了高壓電線。所幸製作花車的工人及時趕到,用電鋸把燈塔下面修去一截。
「現在不像燈塔了!」我問詩人:「怎麼辦?」
「簡單!我們就說『文藝是思想的堡壘。』瞧!它不是像個堡壘嗎?」
花車又開動了,拚命趕,這上隊伍的尾巴。可是走不到兩公里,又不能動了,因為碰上高架橋,「堡壘」還是嫌高。
工人又把「堡壘」鋸掉一截。
「還參不參加?」我問詩人。
「當然參加!」
「可是這麼矮矮小小的,連堡壘都不像了啊!」
「沒關係!看看!多像衛兵站的小亭子。」他一笑,對著麥克風喊:「我們要當文藝的前哨!」

接著,我進了中視新聞部。
有一回,去秀姑巒溪採訪疾流泛舟。
駕舟的人一邊盪槳,跟疾流搏鬥,一邊對船上的救生員喊:「記者如果掉下水,先跳下去救攝影機,那機器很貴的!」
「天哪!為什麼不說救記者?」我喊。
「你們掉下去,到下游自己會浮起來,機器不會浮。」他喊了回
來。

又記得有一次參加《傳記文學》周年酒會。(忘了是幾十周年)
《傳記文學》的創辦人劉紹唐致詞,笑說:
「這雜誌把死人辦活了,把活人辦死了,把我自己辦老了!」
短短三句話,幽默地道出他幾十年的辛苦和成就,以及對人生的感嘆,更是令我佩服。

出國之後,因為教文學和藝術的課,常讀中國古典文學作品,更對中國人的幽默歎服不已。
譬如在唐人的幽默故事裡,說有一天弄臣犯了錯,皇帝把他推下御花園的池子,再把他拉上來問:
「怎麼樣?你在水裡有沒有見到屈原哪?沒見到,就再把你推下去。」
「臣見到屈原了。」弄臣居然說。
皇帝笑起來,追問:「屈原跟你說了什麼嗎?」
「他說了。」弄臣說:「他說他沒遇上好主子,所以投了水,我有這麼英明的皇帝,為什麼也要投水?」
皇帝笑歪了,饒了弄臣。

又有一回讀古典笑話,說城裡來了土匪,見人就殺,有個矮子也被一把抓住,要砍頭。
「您別砍了吧!」矮子求土匪:「大家都笑我矮,這一砍頭,就更矮了。」
土匪全笑彎了腰,居然把矮子放了。
據說這兩則都是真實故事,幽默居然可以救命,實在令人驚訝。

至於中國人在作對聯時表現的幽默,就更令我歎服了。
譬如有個學生上課時身上癢,東抓抓西抓抓,把老師弄火了,給他出個上聯--
「抓抓癢癢、癢癢抓抓,愈抓愈癢,愈癢愈抓。」
學生對不出來,挨了揍,哭回家,爸爸見到了,說這有什麼稀奇?老子給你寫下聯,明天拿回去。
學生第二天把老子寫的下聯交給老師--
「生生死死、死死生生,先生先死,先死先生。」
這對子,多損?又多幽默啊!

還有個近代對聯的故事--
有個官員在江邊看春天的景色,十分陶醉,於是出了個上聯--「五月黃梅天。」要隨從的官員對下聯。
半天沒人對得上,倒是一個睡在簷下的酒鬼,張開眼睛說:「三星白蘭地。」
多妙啊!五對三、月對星、黃對白、梅對蘭、天對地!
這「對聯」的幽默不是中國人才有的嗎?

就因為從小對幽默笑話感興趣,又有些博聞強記的小聰明,所以幾十年來累積不少資料。看坊間出版許多談幽默的書,電視上甚至開了說笑話的節目,早想把自己的心得寫出來。
只是想想笑話集子己經不少,缺的是整理分析幽默技巧的書,所以又花了許多時間作整理的工作,希望這本書能幫助缺乏幽默感的朋友,把「僵硬」的語言變得「婉轉」,「單調」的語言變得「多采」。
為了閱讀容易,書中的每一章都分為「笑引子」、「笑例子」和「笑點子」三部分。
「笑引子」多半舉我生活中遇到的實例,引導大家進入那一章要討論的主題。
「笑例子」是集合同類精釆的「笑料」。
「笑點子」則是分析這一類的幽默要怎樣達到。

當然,笑話是不斷流傳的,所以書裡除了我原創的笑話,也引用了許多古今中外的資料。雖然每個資料都經過我改寫,還是可能掠他人之美,像是本書的校對,我的文壇老友司馬特,就是笑話專家,提供我不少資料。

《教你幽默到心田》原本要作為《把話說到心窩裡》的第三集。只是寫作完畢,發覺這些東西似乎自成一格,所以決定把它單獨成書。
談到「自成一格」,我也不得不對書中有許多「葷黃」的笑話有所說明。由於我一向寫勵志書,又有許多小讀者,我曾經再三考慮把「帶顏色」的笑話刪除。只是,黃笑話在幽默中也「自成一格」,而且是不可或缺的一格,如果刪除,就談不上完整的幽默書了。這就好比談中國文學史,總不能不列入《金瓶梅》和「宮體文學」。但是為了顧及青少年讀者,我仍然決定分為「輔級」和「普級」兩種版本,並將後者中「帶色」的材料減到最低。
所幸我們早擁有一個開放的社會,使大家能以開放的心,在那葷黃之中尋找「人性的諷刺」。
幽默就是人性的諷刺,只是諷刺得更委婉、思想得更泰然。希望在《把話說到心窩裡》之後,能用這本多采多姿的書--教你幽默到心田。