获得a轮融资:内则第十二

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/05/02 04:43:30

内则第十二

【题解】

郑玄说:“名日《内则》者,以其记男女居室事父母舅姑之法。”孔颖达引申说:“以闺门之内,轨仪可则,故日内则。”今按内则只是本篇主要内容之一,另外还有三项内容,即养老之法、食谱、育子之法。内则部分记子妇敬事父毋舅姑之礼,父母舅姑对待子妇之礼,夫妇之礼,男女有别之礼,庶子敬事宗子之礼。养老部分与哎王制》所载者同,当是重复。食谱部分,有些内容与《周礼》的《危人》、《食医》和《仪礼·公食大夫礼》的内容相同。育子部分,记对子女从出生到成人所施之教育。内则与育子两部分的主要内容,被司马光《书仪》所吸收,名日《居家杂仪》;而《居家杂仪》又被朱熹的《家礼》全文转载,由此可见其为后人如何看重。

【原文】

咸捂后王命家宰①,降德于众兆民。子事父母:鸡初鸣,盟漱,翁②。栉、继、异、总、拂髦、左右佩用:左佩纷悦、刀冠缕缨、端、砺、小瞩、桦、绅、金隧③,右佩块、捍、管、进、大麟、木隧④。幅展⑤,著摹⑥。

【注释】

①后王二句:姚际恒以为此二句放在这里不伦不类,或是后人妄加。

②栉(zhi治):梳头。继(xi洗):同“缅”。束发用的细帛,宽一幅,长六尺。异:即替子。孙希旦说:男子有二拌,一为固发之异,一为固冠之笋。此筹乃固发之筹。髦:用假发作的刘海。成人戴髦,是表示自己虽已成人,但仍怀赤子之心。父母去世后则脱掉此髦。缕:见《郊特牲》注。端:玄端,士服。衣是细色,裳有三色,玄、黄、杂均可。桦(bi毕):古代系于裳外的蔽膝,皮制。绅(sh即申):束在腰间的大带。笛:竹制的长方形记事牌。详《玉藻》。

③纷悦(shui税):拭物之巾。其作用有似今日之手帕。瞻(xi昔):解结的工具,用象骨制成,锥形。小瞻解小结,大储解大结。金隧:在阳光下取火的铜镜。如今日之凸透镜。

④块:当作“决”。古代射箭时套在右手大姆指上的象骨套子,是勾弦时保护手指用的。捍:射箭时套在左臂上的皮制护袖,以防发矢时左臂内衣袖碍事。又叫“遂”和“借”。进(shi逝):刀鞘。木隧:钻木取火的工具。’

⑤了舀(bi逼):用布帛裹束膝下足上,以便腾跳。先秦叫邪幅,汉人叫行滕,今人叫绑腿。

⑥纂(qi其):鞋带。

【译文】

天子命令家宰,对万民百姓降下教令。儿子侍奉父母,应该在鸡叫头遍时就都洗手漱口,然后梳头,用淄帛束发作髻,插上发答,用一条丝带束住发根而垂其末于髻后,戴上假发作的刘海,戴上帽子,系好帽带,穿上玄端,系上蔽膝,系上大带,把笋插入带间。身上左右佩上常用之物。左边佩的是手帕、小刀、磨石、小胰和金隧。右边佩的是射箭用的决和捍,笔管和刀鞘,大稍和木隧。打好绑腿,穿好鞋子,系好鞋带。

【原文】

妇事舅姑,如事父母。鸡初鸣,咸盟漱,栉、继、异、总、衣绅①。左佩纷悦、刀、砺、小储、金隧;右佩溉、管、线、扩,施磐衷②,大瞻、木隧。铃缨③,景屡。以适父母舅姑之所。

【注释】

①衣:指绢衣,即用黑增所制之衣。士以玄端为正服,士妻以绢衣为正月及。

②繁衷(pan zhi盘制):装针线等物的袋子。

③拎缨:铃是系上。缨,大约是条五彩丝带。女子许嫁以后要拎缨,表示已经有夫婿了。

【译文】

媳妇侍奉公婆,如同儿子侍奉父母一样。也是鸡叫头遍的时候,就都起床洗手洗脸漱口,然后梳头,用绪帛束发作髻,插上替子,用一条丝带束住头根而垂其末于髻后,穿上玄色绢衣,系上大带。身上左右佩带的东西,左边和男子一样,右边则佩带针、笔管、线、丝绵、大腻、木隧六样东西。其中的针、笔管、线和丝绵都装在一个小袋子里。发上系条五彩丝绳,系好鞋带。作儿子的,作媳妇的,就应这样梳洗干净穿戴整齐地到父母或公婆那里去请安。

【原文】

及所,下气怡声,问衣懊寒;疾痛苛痒①,而敬抑搔之。出入,则或先或后,而敬扶持之。进盟,少者奉架气长者奉水,请沃盟,盟卒授巾。问所欲而敬进之,柔色以温之。擅、酗、酒、醛、笔羹、寂、麦、费、稻、黍、粱、林,唯所欲③。枣、栗、怡、蜜以甘之,茧、葺、扮榆④,免、莞、循髓以滑之⑤,脂膏以膏之。父母舅姑必尝之而后退。

【注释】

①苛:通“病”,疥癣。

②架:承接洗手水的木篮。古人洗手,要用区(yi仪)盛水,倒在手上,下边用盘接水。

③擅(zhan沾):调粥。酗(yi夷):稀粥。笔羹:以菜杂肉为羹。费(fen分):大麻子。黍:今之黄米。粱:即粟。通称谷子,去壳后称小米。林(shu术):樱之粘者。今称糯米。按:王夫之说:谊、酗、洒、醛、笔羹五者是早点食品。寂以下七者是中午和晚上的食品。

④荃:通“董”。《说文》云:“董,草也,根如莽,叶如细柳,蒸食之甘。”宣(huan环):董菜类。扮(fen分):榆:白榆。榆树之一种。按以上诸物都可用作调味的菜。

⑤免(wen问):新鲜的。募(kao烤):干的。循髓(xiu sui朽髓):用粉芡调成的浓汁。

【译文】

到了父母公婆的卧室,要柔声细气地问暖问寒;如果他们身上疼痛或疥癣作痒,就要恭敬按摩爬搔患处。他们出入走动时,有时要走在他们前边,有时要走在他们后边,并且恭敬地或拉住手,或搀住胳膊。请他们洗手时,年龄小点的捧着脸盆在下面接水,年龄大点地手执匡器从上方往他们手上浇水,洗过之后递给他们擦手巾。然后问他们想吃什么,恭恭敬敬地进上,和颜悦色的应承。厚粥、稀粥、酒、甜酒、菜肉羹、豆子、麦子、大麻子、稻、黍、粱、林,这些食品任其选择。在烹调的时候,还要加上枣子、栗子、糖稀、蜂蜜使其甘甜,用新鲜的或干燥的董、宣、白榆浸泡在粉芡汤里使其柔滑,用油脂拌和使其香美。一定要等到父母舅姑都品尝过以后才可告退。

【原文】

男女未冠异者①,鸡初鸣,咸盟漱,栉、继、拂髦、总角、拎缨②,皆配容臭。昧爽而朝,问何食饮矣。若已食,则退;若未食,则佐长者视具③。

【注释】

①男女句:男子二十而行冠礼,算成年人。

②总角:把头发束为两大撮,

③具:撰食。女子十五而行笋礼。行过冠笋礼之后,才

状如两角,故称。这是童子的发式。

【译文】

子女尚未成年者,在鸡叫头遍时,也都起床洗手漱口,然后梳头,用细帛束发作髻,戴上用假发做的刘海,把头发札成总角式样,身上都用带子系个香囊。在天色微明时去向父母请安,问他们早点都吃了点什么,喝了点什么。如果父母已经用过早点,就可以告退;如果尚未用过,那就帮助哥嫂张罗安排。

【原文】

凡内外①,鸡初鸣,咸盟漱,衣服,敛枕覃②,洒扫室堂及庭,布席,各从其事。孺子蚤寝晏起③,唯所欲,食无时。由命士以上④,父子皆异宫⑤。昧爽而朝,慈以旨甘。日出而退,各从其事。日入而夕叭慈以旨甘。

【注释】

①内外:全家上下人等,不分男女,不论尊卑,包括男女仆人在内。

②覃(dian店):指贴身的竹席。之所以要敛覃,郑玄说是“不欲人见己裹者”。“

③孺子:八岁以下未入小学的子女。

④命士:王夫之说:“命士,谓子为命士也。侯伯之上士、天子之中士,始受命。”然则,侯伯之中士、下士及天子之下士还不算命士。

⑤异宫:孙希旦说:谓父子之寝各有正寝、燕寝及侧室,不在同一寝门之内。在同一大门内,而不在同一寝门内,换言之,大院之内,各有自己的小院子。

⑥夕:指晚上的问安。

【译文】

家中所有的人,不论男女上下,在鸡叫头遍的时候,都要起来洗手漱口,穿戴整齐,把枕席收起来,洒水扫地,室内、堂上、庭中都要打扫,铺设坐席,各人做自己分内的事。还没有上学的小孩子可以早睡晚起,随他高兴,吃饭也没有固定的时间。儿子有命士以上爵位者,要和父亲住在不同的小院里。天刚明的时候到父母那里去请早安,献上好吃的东西表示孝敬。太阳出来以后才可向父母告退,然后各人干各自分内的事。太阳落了以后,还要到父母那里去请晚安,也要带上好吃的东西献上。

【原文】

父母舅姑将坐,奉席请何乡;将枉①,长者奉席请何趾,少者执床与坐②。御者举几,敛席与覃,县袅筐枕,敛覃而镯之③。父母舅姑之衣、袅、覃、席、枕、儿,不传;杖、屡,抵敬之,勿敢近;敦、牟、危、匡④,非饺莫敢用⑤;与恒食饮,非饺莫之敢饮食。父母在,朝夕恒食,子妇佐俊,既食恒饺。父没母存,家子御食,群子妇佐饺如初。旨甘柔滑,孺子饺。

【注释】

①将枉(ren认):.指更换卧处。社,卧席。

②床:坐榻。形制甚小,不是后世睡眠之床。与坐:王夫之说是命长子及长子之妇侍坐。

③镯(du独):收藏。

④敦(dui对)牟(mou谋):盛黍樱的两种食器。牟,通“整”。危(zhi支):酒器。医(yi宜):盛水浆的器皿。

⑤竣(jun俊):吃剩下的食物。

【译文】

早晨起来以后,父母公婆如果将要坐下休息,儿子媳妇就要捧着席子请示朝哪边铺;他们如果要更换卧处,子辈中的年长者要捧着卧席请示脚朝哪头,再由子辈中的年少者移动坐榻,由家子家妇侍坐。这时候,侍者搬来几案让父母公婆依凭,然后为他们整理内务,将大席和贴身的竹席收起来,把被子悬挂起来,把枕头放进箱子,把贴身竹席收藏起来。父母公婆的衣服、被子、覃席、枕头、几案,不得随便移动地方,以免用时还要费神寻找;他们的手杖、鞋子,更要敬而远之,不可乱动;他们饮食用的器皿,不是吃他们剩下的饭就不敢用;他们的日常饮食之物,不是他们吃剩下的谁也不敢触动。如果是父母健在,他们每天的早饭晚饭,要由儿子和儿媳们帮助吃他们剩下的饭。既吃就要吃净,不可再有剩余。如果是父亲去世而母亲健在,每天的早饭晚饭,就由长子在旁照料,而母亲吃剩下的,由弟弟和弟媳们来吃,也要同样吃净,不再剩余。美味可口和易于消化的食品,如果父母吃不完,由小孩子们把它吃掉。

【原文】

在父母舅姑之所,有命之,应“唯”①,敬对。进退周旋慎齐②,升降出入揖游③。不敢哆隐、嚏咳、欠伸、跋倚、娣视④,不敢唾演。寒不敢袭⑤,痒不敢搔。不有敬事⑥,不敢袒锡。不涉不撅⑦。裹衣袅不见里。父母唾演不见。冠带垢,和灰请漱⑧;衣裳垢,和灰请洗;衣裳绽裂⑨,纫篇请补缀⑩。五日则嶂汤请浴⑩,三日具沐。其间面垢,谭潘请破@;足垢,潭汤请洗。少事长,贱事贵,共帅时⑩。

【注释】

①应“唯”:用“唯”来答应。《玉藻》:“父命呼,唯而不诺。”唯、诺都是答应之声,但唯恭于诺。‘

②齐:通“斋”庄重。

③揖游:俯身而行。自敛束之貌。.

④哆(yue曰上声)隐:打呢和打饱呢。娣(di第):斜视,流盼。

⑤袭:加衣服。

⑥敬事:孙希旦以为是为长辈干下力气的活。

⑦撅(gui佳):撩起衣裳。

⑧和灰:蘸着草木灰汁。其作用犹如用今日的洗衣粉。

⑨绽(zhan站):裂开。

⑩缀(zhui坠):缝。

@嶂(xun旬,又音qian前):烧热。

⑩酿(hui汇):洗脸。

阅帅:遵循。时:通“是”,此也。

【译文】

在父母公婆跟前,他们如果有事召唤,要先用“唯”答应,然后恭敬地回话。在父母公婆跟前,进退拐弯都要态度庄重,升降堂阶和出入门户都要俯身而行。在父母公婆跟前,不敢打饱嗝,不敢打喷嚏、咳嗽,不敢打呵欠、伸懒腰,不敢东倒西歪左靠右倚,不敢斜视,不敢吐唾沫、摸鼻涕。在他们跟前,感到寒冷也不敢加衣,身上发痒也不敢抓挠。在他们跟前,不是为长者干重活,不敢脱衣露臂;不是涉水,不敢撩起衣服。发现父母脸上有口水和鼻涕,要及时帮助擦掉。他们的冠带脏了,就蘸着灰汁洗涤;他们的衣裳脏了,就蘸着灰汁洗灌;他们的衣裳有裂口,就穿针引线把它缝好补好。每隔五天就烧些热水让他们洗澡,每隔三天让他们洗一次头。这期间,如果脸脏了,就烧热淘米水让他们洗脸;如果脚脏了,就烧点热水让他们洗脚。年少的侍奉年长的,卑贱者侍奉尊贵者,也要按照儿子媳妇侍奉父母公婆的礼节去做。

【原文】

男不言内,女不言外。非祭非丧,不相授器①。其相授,则女受以筐;、其无靡.,则皆坐奠之而后取之。外内不共井,不共福浴②,.不通寝席,不通乞假,男女不通衣裳。内言不出,外言不入。男子入内,不啸不指气夜行以烛,无烛则止。女子出门,必拥蔽其面,夜行以烛,无烛则止。道路,男子由右④,女子由左。

【注释】

①非丧二句:因为祭祀是严肃庄敬的时刻,而治丧是仓促匆忙的时刻,在这两个时刻,不嫌男女有淫邪之意。

②亨富(匕了毕):浴室。

③啸:以嘘声示意。

④男子由右:因为地道以右为尊。

【译文】

男子不讲应该由女人关心和从事的事,女子不讲应该由男人关心和力、理的事。如果不是举行祭祀和办理丧事,男女之间不能用手传递东西。如果必须传递东西,那么女方要用一个竹筐来承接。如果没有竹筐,就要由递东西的人坐下把东西放在地上,然后由接东西的人坐下把东西从地上取走。男女不在同一口井上汲水,不同用一间浴室洗澡,不互相通用一床寝席,不互相讨借东西,不能男女衣裳混着穿。闺门内讲的不可传之于外,闺门外讲的不可传之于内。男子进入内宅,不可以嘘声示意,也不可用手指指点点,免得使人感到鬼鬼祟祟。夜晚行路要点燃火把,没有火把就不要外出。女子出门,要以物遮面,如果是夜晚行路,也要点燃火把,否则便不外出,免得人们说三道四。走路,男人靠右边走,女人靠左边走。

【原文】

子妇孝者敬者,父母舅姑之命,勿逆勿怠。若饮食之,虽不曹,必尝而待①;加之衣服,虽不欲,必服而待;加之事,人代之,己虽弗欲,姑与之而姑使之②,而后复之。子妇有勤劳之事,虽甚爱之③,姑纵之,而宁数休之。子妇未孝未敬,勿庸疾怨,姑教之;若不可教,而后怒之;不可怒,子放妇出,而不表礼焉④。

【注释】

①待:等待父母公婆的改变旨意。

②姑:姑且。下同。

③虽:句首助词,无义。

④表礼:明说其罪过。礼,所犯之礼。

【译文】

做儿子做媳妇的,如果想要有个孝敬的美名,就必须对于父母公婆的旨意,一不要违背,二不要懈怠。父母公婆如果叫他们吃东西,虽然做儿子做媳妇的不喜欢吃,也要少尝一些,等到父母公婆察觉以后说声不爱吃也就算了,这才住口。父母公婆赐给他们衣服,虽不想穿也要暂时穿上,等到父母公婆发话说收起来吧,才能脱下。父母公婆交待他们要办的事,中途可能会叫他人代替来作,自己虽然不想让人代替,但也要姑且交给代替者来做,等到代替者把事情办糟之后,自己再心平气和地从头收拾。当儿子媳妇在辛勤劳作时,做父母公婆的很心疼他们,就一定要劝说他们别赶得那么紧,而且宁可让他们多休息几次。如果儿子和媳妇不孝敬公婆,也用不着生气埋怨,可以先教育他们。如果教育了也不管用,那就可以责罚他们;如果责罚还不管用,那就把儿子赶出家门,把媳妇休回娘家。即令如此,也不对人明言其过,免得家丑外扬。

【原文】

父母有过,下气怡色,柔声以谏,谏若不入,起敬起孝①,说则复谏;不说,与其得罪于乡党州间叭宁孰谏③。父母怒,不说,而挞之流血,不敢疾怨,起敬起孝。

【注释】

①起:更加之义。

②乡党州间:周代行政单位。一州,五州为一乡。

③孰谏:谓犯颜苦谏。孰,同“熟”。二十五家为一l'Q,五百家为一党,五党为

【译文】

父母有了过失,做儿子的要低声下气、和颜悦色地劝谏。劝谏如果不起作用,做儿子的就应更加恭敬更加孝顺,等到他们高兴的时候再次劝谏。再次劝谏也可能招致父母的不高兴,但是与其让父母得罪于乡党州间宁可自己犯颜苦谏。如果犯颜苦谏招致父母大怒,把自己打得皮破血流,那也不敢生气埋怨,而是更加恭敬更加孝顺。

【原文】

父母有碑子若庶子庶孙①,甚爱之,虽父母没,没身敬之不衰。子有二妾,父母爱一人焉,子爱一人焉,由衣服饮食,二由执事,毋敢视父母所爱,虽父母没不衰。子甚宜其妻,父母不说,出②。子不宜其妻,二父母臼“是善事我”,子行夫妇之礼焉,没身不衰。

【注释】

①蝉子:谓贱妾。若:及。庶子:谓贱妾所生之子。

②出:遗弃,休回娘家。据《大戴礼·本命》,媳妇有七出之条,其第一条就是“不顺父母”者要休回娘家。

【译文】

父母有十分宠爱的贱妾及庶子、庶孙,即令父母去世,做儿子的也要终身敬重他们。儿子如果有两个妾,父母喜欢其中的一个,而儿子喜欢的则是另一个,那么,无论是在穿戴饮食方面,或是在干活方面,儿子喜欢的那一个都不敢攀比父母喜欢的那一个,即令是父母去世了也仍旧如此。儿子认为自己的妻子蛮好,但是父母看着不顺眼,那就应当休掉。儿子认为自己的妻子差劲,但是父母说:“这个媳妇很会侍候我们。”那么儿子就要以夫妇之礼相待,终身不变。

【原文】

父母虽没,将为善,思贻父母令名,必果;将为不善,思贻父母羞辱,必不果。

【译文】

父母虽然去世了,儿子将做好事,想到这会给父母带来美名,就一定果敢地去做;如果是将做坏事,想到这会使父母跟着丢人,那就一定敛手不敢去做。

【原文】

舅没则姑老①,家妇所祭祀宾客②,每事必请于姑。介妇请于家妇③。舅姑使家妇,毋怠、不友、无礼于介妇。舅姑若使介妇,毋敢敌藕于家妇,不敢并行,不敢并命,不敢并坐。凡妇,不命适私室,不敢退。妇将有事,大小必不d仆动爪纵请于舅姑。子妇无私货,无私畜,无私器,不敢私假,敢私与。妇或赐之饮食、衣服、布帛、佩悦、宦兰④,受而献诸舅姑;舅姑受之,则喜,如新受赐;若反赐之,则辞;不得命,如更受赐,藏以待乏。妇若有私亲兄弟,将与之,则必复请其故,赐而后与之。

【注释】

①老:将家政传于嫡长子之妻。男子七十岁,将家政传于家子,其妻则将分管之家政传于家子之妇。若未及七十而没,妻亦传家政于家子之妇。这是因为祭祀时必须夫妻同时主持。

②家妇:嫡长子之妻。

③介妇:众子之妻。除家妇以外众子之妇。

④妇或句:这是指妇的娘家亲人赐给妇东西。蓝(zhi只):白蓝,一种香草,可以制作容臭。

【译文】

公公去世,婆婆就要把主持家务的事传给家妇。每逢祭祀或招待宾客,虽然婆婆此时已经放权,但家妇每事还要请示婆婆,不敢专断。而介妇遇事则要向家妇请示,不可直接请示婆婆。公婆使唤家妇,家妇不可懈怠,也不可自恃地位特殊而对介妇不友爱和无礼。公婆如果使唤介妇,介妇也不可忘乎所以,不敢和家妇攀比,不敢和家妇并肩而行、并肩而坐,不敢像家妇那样有权发号施令。不管是家妇、介妇,如果公婆没有发话让他们回自己的住室,她们就得一直在左右侍候,不敢告退。媳妇们有事想办,不论大事小事都一定要先请示公婆。当儿子当媳妇的,不能有属于自己的财货、牲畜、器物,不敢私自借出东西,不敢私自给人东西。媳妇如果得到娘家亲友馈赠的饮食、衣服、布帛、佩巾、造兰,在接受了以后要献给公婆;公婆接受了,媳妇就感到高兴,女风同自己刚接受了亲友的馈赠一样,如果公婆把东西又转赐我自己,那就要推辞;实在推辞不了,就要像重新受到公婆赏赐那样地接受下来,收藏好,以备公婆缺乏时再献。媳妇如果要向娘家亲友赠送什么东西,就要先向公婆察明原因,公婆拿出东西来赏赐自己,然后自己才可以送人。

【原文】

道子、庶子抵事宗子、宗妇①。虽贵富,不敢以贵富入宗子之家。虽众车徒,舍于外,以寡约入。子弟犹归器、衣服、裘袅、车马②,则必献其上,而后敢服用其次也。若非所献③,则不敢以入于宗子之门,不敢以贵富加于父兄宗族。若富,则具二牲,献其贤者于宗子,夫妇皆齐而宗敬焉④,终事而后敢私祭。

【注释】

①道子:即嫡子。通,通“嫡”。此指一家之嫡长子,所谓小宗。详《大传》。庶子:嫡子之弟。抵(zhi支):敬。宗子:指全族人的嫡系长子,换言之,也就是全族之人的始祖的嫡长子系统,所谓大宗。宗妇:宗子之妻。

②犹:若,如果。归(kui溃):通“馈”,赠送。裘袅:皮衣和被子。

③若非所献:所献之物超过了宗子的爵位级别,宗子没有资格享用。

④宗敬:助祭于宗子之家。

【译文】

一家的嫡子、庶子应该敬重全族的宗子、宗妇。即令嫡子、庶子地位高贵富有钱财,也不敢以此进入宗子之家去炫耀。即令是车马随从众多,也必须把他们安顿在宗子家的大门之外,自己只带少量的随从进入。自己的子弟如果被赐与器物、衣服、裘袅、车马,那就要从中挑选上等的献给宗子,然后自己才敢服用那些次等的。如果所献之物超过了宗子的爵位级别,宗子不得享用,那就不敢把这类物品带进宗子之门,否则,岂不成了以自己的富贵凌驾于宗子之上了吗!如果自己富裕,可以准备二只牺牲,挑选好的一只献给宗子,在宗子祭祖时,小宗夫妇都斋戒助祭于宗子之家,等到宗子祭祖完毕,然后才敢回家祭祀自己的父祖。

【原文】

饭:黍、樱、稻、粱、白黍、黄粱①,稽、樵②。

【注释】

①黍:黍子。去皮后叫黄米,是重要粮食作物之一。樱:有的书说是与黍同类的粮食作物,有的书说是谷子。粱:即粟。谷子的优良品种。

②婿(xu须):成熟后而收获的谷物。樵(zhuo拙):未成熟即收获的谷物。

【译文】

吃饭所用的谷物有六种:黍、翟、稻、粱、白黍、黄粱,每种还有熟获、生获的区别。

【原文】

膳①:月乡、膊、晓、酿、牛炙②;酿、牛截;酿、牛脍③;羊炙、羊裁、酿、永裁、酿、永裁、芥酱、鱼脍④;难、兔、鹑、鹤⑤。

【注释】

①膳:肉食。据《仪礼·公食大夫礼》,这是诸侯宴请大夫加撰时的膳谱,不是正撰时的膳谱。

②脂(xiang乡):牛肉羹。它和下文的“麒、晓”都是加有五味等佐料而不加菜的羹。膊(xun勋):羊肉羹。晓(xiao晓):猪肉羹。酿:此“酿”是衍字。牛炙:烤熟的牛肉。

③酿:肉酱。是用来蘸着吃截、脍的。因为裁、脍是淡的,尚未加盐。炙是咸肉,不用蘸酿。裁(zi字):切成大块的肉。脍:细切的肉。

④芥酱:捣碎芥菜子成粉末再加盐而制成。

⑤鹤;鹤雀。鹑的一种。

【译文】

加撰时的膳食有:牛肉羹、羊肉羹、猪肉羹、烤牛肉,这四种分盛四豆,排成一行,放在最北边。接着往南的一行是肉酱、大块牛肉、肉酱、切细的牛肉,再接着往南的一行是烤羊肉、大块羊肉、肉酱、大块猪肉,再接着往南的一行是肉酱、大块猪肉、芥子酱、切细的鱼肉。以上四行,每行四豆,这是招待下大夫之礼。如果再加上野鸡、兔子、鹤鹑、鹤雀这四种干肉,那就是招待上大夫之礼了。

【原文】

饮:重醛①,稻醋清糟,黍醋清糟,粱醋清糟。或以酗为醛②,黍酗。浆,水,醇,滥③。

【注释】

①重(chong虫)酸:醋是甜酒,而甜酒有清糟之分。经过过滤的是清醋,未经过滤的是糟醛,二者兼设,故曰重酸。

②酗(yi仪):稀粥。

③浆:用糟酿制的饮料,略带酸味。醇(厂义):即《周礼·浆人》之“医”,梅浆。滥:即《周礼·浆人》的“凉”,郑玄说相当汉时的寒粥。

【译文】饮料有六种:一是重醋,即清糟兼有的甜酒。这种重醋,有用稻酿制的,有用黍酿制的,有用粱酿制的。二是稀粥,有时就以稀粥为醒,例如用黍煮的稀粥。三是浆,四是水,五是梅浆,六是凉粥。

【原文】

酒:清、白①。

【注释】

①酒:按《周礼·天官·酒正》有三酒,一曰事酒,酿造期最短,较浊;二曰昔酒,冬酿春成,较清;三曰清酒,冬酿夏成,最清。三酒皆可供人饮用。此句的“白”,即指事酒和昔酒。事、昔二酒酿造期短,色白,故称。

【译文】

酒有两大类:清酒和白酒。

【原文】

羞①:粮饵、粉酗气

【注释】

①羞:美味食品。此处指祭祀时所用的一种篷实。详《周礼·天官·选人》。

②模(qi嗅)饵:用稻米粉和黍米粉混合蒸成的糕叫饵。因为饵有粘性,再将炒熟的豆末(即模)撒到饵上防粘,就成了槟饵。粉酗臼下夷);郑玄据《周礼·篷人》说“粉酗”当作“粉餐(zhan占),当从。粉誓也是用稻米粉和黍米粉为原料,但要搀入动物油,烙成饼状。

【译文】

羞篷中所盛的食物是:粮饵、粉誓。

【原文】

食①:蜗酿而蓝食②、难羹,麦食、脯羹、鸡羹,析徐③、犬羹、兔羹;和穆不寥④。濡豚,包苦实寥⑥;濡鸡,酿酱实寥;濡鱼,卵酱实寥⑥;濡鳖,酿酱实寥。服惰,纸酿⑦;脯羹,兔酿;糜肤⑧,鱼酿;鱼脍,芥酱;糜腥⑨,酿酱;桃诸、梅诸、卵盐⑩。

【注释】

①食:饭也。郑玄说这可 能是国君燕食(即午餐、晚餐)时的饭谱。②蜗(luo螺)酶:用蚌蛤类的肉做成的酱。蓝(gu姑):即雕胡米。古人以为六谷之一

③析徐(tu途)淘过的米。析,通“浙”。徐,稻米。

④和掺不寥(liao了):指上述诸羹都要加入用佐料和米屑拌成面汤,但不加寥菜。寥,又名辛菜,可以调味。

⑤实寥:剖开牲体腹腔,填入寥菜,然后缝合。

⑥卵(man鳗)酱:用鳗鱼子制成的酱。

⑦纸(chi池)酿:用蚁卵制成的酱。

⑧肤:切肉。

⑨糜腥:生糜肉。

⑩诸:干果。卵盐:大盐。以盐粒大如卵,因名。郑玄说:“自蜗酿至此凡二十六物。”

【译文】

国君燕食的饭谱是:蚌蛤酱、雕胡米、野鸡羹这三种配合着吃,麦饭、肉羹、鸡羹这三样配合着吃,大米饭、犬羹、兔羹这三样配合着吃。上述诸羹都要加入用佐料和米屑调制的汤,但不加寥菜。在煮小猪的时候,用苦菜把它包起来,去其腥味,在猪腹里塞入寥菜。在煮鸡时,加入酿酱,一在鸡腹中塞入寥菜。在煮鱼时,要加入鱼子酱,在鱼腹中塞入寥菜。在煮鳖时,要加入酿酱,在鳖腹中塞入寥菜。吃肉干时,配以蚁酱。吃肉羹时,配以兔肉酱。吃糜肉切片时,配以鱼肉酱。吃鱼切片时,配以芥子酱。吃生糜肉时,配以酿酱。吃桃干、梅干时,配以大盐。

【原文】

凡食齐视春时①,羹齐视夏时,酱齐视秋时,饮齐视冬时。凡和,春多酸,夏多苦,秋多辛毒冬多咸,调以滑甘②。牛宜徐,羊宜黍,永宜樱,犬宜粱,雁宜麦③,鱼宜效。春宜羔豚④,膳膏萝⑤、;夏宜据鳞⑥,膳膏躁叭秋宜犊魔,膳膏腥⑧;冬宜鲜羽,膳膏擅⑨。牛惰、鹿脯、田永脯、靡脯、虞脯,糜、鹿、田泵、糜皆有轩⑩,难、兔皆有笔。爵、鹦、绸、范、芝柄、菠、俱、枣、栗、棒、柿、瓜、桃、李、梅、杏、碴、梨、姜、桂⑩。

【注释】

①凡食齐(ji技)视春时:从此句起,到“鱼宜蒸”止,盖取自《周礼·天官·食医》。食,饭。齐,调和。视春时,比照春天的温暖。下文的“夏时,,指热,“秋时”指凉,“冬时”指寒。

②滑甘:见本篇上文注。

③雁:鹅。

④春宜羔豚:从此至“膳膏擅”,见《周礼·天官·厄人》。

⑤膳:煎和,煎时以五味调和。膏萝:牛油。萝,香也。

⑥据(ju居):干难。缔(su肃):干鱼。

⑦膏操:狗油,犬膏。

⑧膏腥:猪油。

⑨膏擅:羊油。

⑩轩(xian县):切成大的肉片。

@芝柄:如今之木耳。或以芝柄为二物,恐非。俱:见《曲礼》下注。按:郑玄说:从牛惰至姜桂凡三十一物,皆人君燕食所加之庶羞(众多美味)。

【译文】

调和食物的温热凉寒,要根据食物的种类来决定。凡是饭食一类,要像春天那样的温;凡是羹食一类,要像夏天那样的热;凡是酱类,要像秋天那样的凉;凡是饮料一类,要像冬天那样的寒。凡调味,春季可以让酸味多些,夏季可以让苦味多些,秋季可以让辛味多些,冬季可以让咸味多些。但无论哪个季节,都要同时加些枣栗怡蜜,使其甘甜;再加些粉芡汤和蔬菜,使其柔滑。主食和肉类的搭配也要注意使二者气味相成,具体地说就是:牛肉配稻,羊肉配黍,猪肉配樱,狗肉配粱,鹅配麦子,鱼配雕胡。春天适合吃小羊小猪,用牛油来烹调;夏天适合吃千难干鱼,用狗油来烹调;秋天适合吃小牛小鹿,用猪油来烹调;冬天适合吃鱼鹅,用羊油来烹调。国君燕食所用的美味有:牛肉干、鹿脯、野猪脯、康脯、璋脯,其中的糜、鹿、野猪、璋子不但可以制脯,而且可以切成薄片生吃。难羹、兔羹都搀有蔬菜。还有雀、鹤、蝉、蜂、木耳、菱角、积俱、枣子、栗子、棒子、柿子、瓜类、桃子、李子、梅子、杏子、山喳、梨子、姜、桂等,总共三十一种。

【原文】

大夫燕食①人首老不徒食③,有脍无脯②,有脯无脍。士不贰羹截。庶

【注释】

①燕食:平常的午餐和晚餐。

②脍:细切的鱼片或肉片。脯:肉脯。

③誉:六十岁曰誉。不徒食:谓食必有肉。《王制》:“六十非肉不饱。”徒,空也。

【译文】

大夫的日常午饭、晚饭,如果有脍就不能有脯,如果有脯就不能有脍。士的日常午饭、晚饭,可以有羹与裁,但只能有一份,不得重设。百姓中六十岁以上的老人,非肉不饱,所以他们的午饭、晚饭必须见肉。

【原文】

春用葱,秋用芥。豚,春用韭,秋用寥。脂用葱①。禅牲用获③,和用酿,兽用梅。鹑羹、鸡羹、驾④,纺屿黑⑤,雏烧,难,萝无寥⑥。,②。脍燕寥用之膏酿.

【注释】

①脂:凝固状态的油。

②膏:液态的油。

③荻(yi毅):茱英中的食茱英。

④驾(ru如):鹤鹑类小鸟。亦见《月令》。

⑤妨:鱼名。形似蝙鱼,鳞细,肉厚,味美。屿(xu绪):即维鱼。

⑥萝:紫苏、白苏类香草。

【译文】

调和细切的鱼肉,春季用葱,秋季用芥子酱。调和细切的大肉片,春季用韭菜,秋季用寥菜。凝固的脂肪用葱来调味,油用燕来调味。牛羊猪三牲要搀入食茱英,用醋来调味,其他动物用梅酱调味。鹑羹、鸡羹、蒸驾,都要用寥菜搀和。纺药可以蒸吃,小鸟可以烧吃,野鸡可以或蒸或烧或作羹来吃,,这三种动物的调味品只用萝,不用寥菜。

【原文】

不食雏鳖。狼去肠叭狗去肾,狸去正脊,兔去民,狐去首,豚去脑,鱼去乙称鳖去丑。肉日脱之,鱼曰作之③,枣日新之,栗曰撰之④,桃曰胆之⑤,祖梨曰攒之⑥。

【注释】

①狼去肠:王夫之说:“狼,当作羊。羊肠曲,治不能净。竺存参。②乙:《尔雅·释鱼》:“鱼肠谓之乙。”谓鱼肠与乙字形相似,因名。③作之:摇动鱼,观察其是新鲜还是腐败。《尔雅》作“新之”,谓刮去鳞片。今从后说。

④撰(xuan选):通“选”,挑选。

⑤胆之:吃桃要拭去其毛,使桃子表面光滑。胆,通“掸(dan胆)”,擦拭。

⑥攒(zuan钻):通“钻”,剔去其核。

【译文】

不食幼鳖,吃狼肉要去掉它的肠子,吃狗肉要去掉狗肾,吃狸要去掉它的正脊,吃兔肉要去掉屁股,吃狐要扔掉狐头,吃鱼要扔掉肠子,吃鳖要去掉肛门。因为这些部位都对人体有害。吃肉要剔骨去筋,所以叫做“脱”。吃鱼要刮去鳞片,所以叫做“作”。枣子易沾尘土,吃时要擦净,所以叫做“新”。栗子好生虫,吃时要挑捡,所以叫做“选”。桃子多毛,吃时要拭去其毛,所以叫做“掸”。吃山喳、梨子时要去掉其核,所以叫做“钻”。

【原文】牛夜鸣则痞①;羊冷毛而鑫②,擅;狗赤股而躁,操;鸟镰色而沙鸣③,郁;永望视而交睫,漏⑤。雏尾不盈握,弗食;舒雁翠⑥,鸡肝,雁贤,鸭奥⑨,鹿胃。腥;马黑脊而般臂④,鹊鸦胖⑦,舒鬼翠⑧,

【注释】

①牛夜鸣则痞(you尤):从此句始,至“马黑脊而般臂,漏”止,见《周礼·天官·内妻》。痞:谓恶臭。

②汾(ling令):通“零”,零落。霭(cui翠):毛与毛粘连。

③镰(piao漂):羽毛失去光泽。

④般臂:前腿毛色杂乱。般,通“斑”。

⑤漏(lou娄):缕蛤。言如蟠姑之臭。

⑥舒雁:鹅。翠:尾肉。

⑦鹊(hu胡):天鹅。鸽(xiao销):猫头鹰。胖(pan盘):胁侧薄肉。

⑧舒尧:鸭子。

⑨鸭(bao抱):鸟名。似雁而略大。奥:指脾脏与小肠。

【译文】

牛经常夜里鸣叫的,它的肉一定恶臭;羊毛稀少而且有的毛纠结在一起的,它的肉一定擅味重;狗的大腿内侧无毛而且走动急躁的,它的肉一定有躁味;鸟的羽毛暗淡无色而且叫声沙哑的,它的肉一定会有腐朽的臭味;猪的眼老是向着远处看而且上下睫毛相交的,它的肉一定腥味重;马是黑色脊背而且前腿有杂色毛的,它的肉一定如缕姑般臭。尾巴不足一手握长的小鸟,不能吃。鹅尾、天鹅和猫头鹰的胁侧薄肉、鸭尾、鸡肝、鹅肾、鸭的脾脏和小肠、鹿胃,这些部位都对人体有害,所以不能吃。

【原文】

肉腥,细者为脍,大者为轩①。或曰②:糜、鹿、鱼为范③,糜为辟鸡④,野采为轩,兔为宛脾⑤。切葱若燕,实诸酿以柔之。

【注释】

①轩:见上文注。

②或日:孙希旦说:“切肉之名.

③范(zu租):切得较粗。

④辟(bi壁)鸡:切得较细。

⑤宛脾:切得较细。孔颖达说:“脾”,其义未闻。牲各不同,故又记之。”“为什么把切得较细叫做“辟鸡”“宛”

【译文】

凡是把生肉切碎搀菜煮吃时,不管是哪种牲肉,切得较细的就叫脍,切得较粗的就叫轩。还有一种说法:糜肉、鹿肉、鱼肉切得较粗,那叫范;糜肉切得较细,那叫辟鸡;野猪肉切得较粗,那叫轩;兔肉切得较细,那叫宛脾。不管粗切细切,都要把葱和燕切碎,和肉拌在一起浸到醋里,使肉变软。

【原文】

龟羹食,自诸侯以下至于庶人,无等。大夫无秩膳①夫七十而有阁②。天子之阁,左达五③,右达五。公、声伯于房中五,大夫于阁三,士于站一④。

【注释】

①秩膳:常置左右备食的美味。秩,常也。

②阁:存放秩膳的木板架。

③达:夹室。古代宫室之制,中央为正室,正室左右为房,房外各有一墙叫序,序外各有一室叫夹室。贝站(dian电):古时室内放东西的土台子

【译文】

羹和饭是人们的主食,上自诸侯,下至老百姓,一般情况下,在这方面没啥差别。大夫不到一定的年龄,就没有常置左右备食的美味。大夫到了七十岁,就可以有存放秩膳的阁架了。天子的这种阁架,左夹室五个,右夹室五个,总共十个。公、侯、伯的阁架有五个,皆置于房中。大夫的阁架是三个,也在房中。士的地位卑下,房内只有一个存放食品的土台子,叫站,不叫阁。

【原文】

凡养老①,有虞氏以燕礼,夏后氏以飨礼,殷人以食礼,周人修而兼用之。凡五十养于乡,六十养于国,七十养于学,达于诸侯。八十拜君命,一坐再至,警亦如之。九十者使人受。五十异怅,六十宿肉,七十贰膳,八十常珍;九十饮食不违寝,膳饮从于游可也。六十岁制,七十时制,八十月制,九十日修,唯绞、纷、袅、冒死而后制。五十始衰,六十非肉不饱,七十非帛不暖,八十非人不暖,九十虽得人不暖矣。五十杖于家,六十杖于乡,七十杖于国,八十杖于朝;九十者,天子欲有问焉,则就其室,以珍从。七十不侯朝,八十月告存,九十日有秩。五十不从力政,六十不与服戎,七十不与宾客之事,八十齐丧之事弗及也。五十而爵,六十不亲学,七十致政。凡自七十以上,唯衰麻为丧。凡三王养老,皆引年。八十者一子不从政,九十者其家不从政,警亦如之。凡父母在,子虽老不坐。有虞氏养国老于上序,养庶老于下库。夏后氏养国老于东序,养庶老于西序。殷人养国老于右学,养庶老于左学。周人养国老于东郊,养庶老于虞库,虞库在国之西郊。有虞氏皇而祭,深衣而养老。夏后氏收而祭,燕衣而养老。殷人导而祭,搞衣而养老。周人冕而祭,玄衣而养老。

【注释】

①凡养老:从此句始,至“玄衣而养老”,皆见于《王制》,字句顺序总体相同,只有极个别小小差异。孔颖达说:“后人虽知其重,因而不去,慎疑,不敢删易也。”注释请参看《王制》。

【译文】

凡是招待老人的宴会,有虞氏用燕礼,夏后氏用飨礼,殷人用食礼,周人遵循古制而三礼兼用。五十岁的老人就可以参加在乡学中举行的敬老宴,六十岁的老人就可以参加在王宫小学中举行的敬老宴,七十岁的老人就可以参加在大学中举行的敬老宴。从天子到诸侯都适用这条规定。人到了八十岁精力已衰,在拜受君命时,只要跪下去连叩两次头就可以了。盲人行动不便,也可照此办理。九十岁的老人越发体衰,可以让他人代替自己拜受君命。五十岁以上的老人,可以不吃粗粮而吃细粮;六十岁以上的老人没有肉就吃不饱,所以要常备有肉;七十岁以上的老人饿得快,每顿饭要多做一份,以备零食;八十岁以上的老人,要常吃珍美的食品;九十岁以上的老人,其住室中经常存有食品,无论他走到哪里,随身都备有饮食。人到了六十岁,做子女的就要为其准备需要一年时间才能做好的丧葬用品;人到了七十岁,就要为其准备需要一季时间才能做好的丧葬用品;人到了八十岁,就要为其准备需要一个月时间才能做好的丧葬用品;人到了九十岁,就要为其准备需要一天时间才能做好的丧葬用品;只有绞、纷、袅、冒,这些东西做得快,所以死后再做也不迟。人到了五十岁就开始衰老,到了六十岁饭没有肉就吃不饱,到了七十岁没有丝绵就会感到身上不暖,到了八十岁没有人暖被窝就睡不暖和,到了九十岁即令有人暖被也睡不暖和了。五十岁以后可以拄杖于家,六十岁以后可以拄杖于乡,七十岁以后可以拄杖于国都,八十岁以后可以拄杖上朝,九十岁以后,天子若有事询问,就应派人到他家请教,还要带上好吃的。大夫到了七十岁,就可以不在朝里侍候;八十以后,天子要每月派人前去问安;九十岁以后,天子每天要派人送去食品。平民到了五十岁就不服劳役,六十以后就不服兵役,七十以后就不再参与应酬宾客的活动,八十以后就连祭祀丧葬这类重要的事也不参与了。五十以后得到封爵,六十以后不亲自向别人请教,七十以后就告老退休,遇到丧事只要身穿孝服就行,其他礼数全免。夏、商、周三代的敬老宴,都要依据户籍来核实参加宴会老人的年龄。家有八十岁以上老人者,可以豁免家中一名成员的劳役;家有九十岁以上老人者,可以豁免全家成员的劳役。盲人的待遇同此。只要父母健在,儿子年龄再大也只能立侍在旁,不敢坐下。有虞氏在上库设宴款待国老,在下库设宴款待庶老。夏后氏在东序设宴款待国老,在西序设宴款待庶老。殷人在右学设宴款待国老,在左学设宴款待庶老。周人在东郊设宴款待国老,在虞痒设宴款待庶老。虞库在王城的西郊。有虞氏的时代,祭祀时头戴叫做“皇”的冠,养老时穿深衣。夏代,祭祀时头戴叫做“收”的冠,养老时穿燕衣。殷人祭祀时头戴叫做“辱”的冠,养老时穿编衣。周人祭祀时戴冕,养老时穿玄衣。耳目也者.

【原文】

曾子曰:“孝子之养老也,乐其心,不违其志;乐其,安其寝处,以其饮食忠养之①,孝子之身终。终身,非终父母之身,终其身也。是故父母之所爱亦爱之,父母之所敬亦敬之,至于犬马尽然,而况于人乎!"

【注释】

①忠:孔颖达破为“中心”二字。

【译文】曾子说:“孝子的养老,首先在于使父母内心快乐,不违背他们的旨意;其次才是言行循礼,使他们听起来高兴,看起来快乐,使他们起居安适,在饮食方面尽心侍候周到,直到孝子死而后已。所谓“终身”孝敬父母,不是说终父母的一生,而是终孝子自己的一生。所以,虽然父母已经去世,但他们生前所爱的,自己也要爱;他们生前所敬的,自己也要敬;就是对他们喜欢的犬马也都是如此对待,更何况对他们爱敬的人呢!”

【原文】

凡养老,五帝宪①,三王有乞言②。五帝宪,养气体而不乞言,有善则记之为惊史③。三王亦宪,既养老而后乞言,亦微其礼④,皆有惊史⑤。

【注释】

①宪:引申为效法。

②有: “又”。

③悼史:敦厚之史,乞言:请老者训话,提建设性意见。老人的善言厚德录。法通

④微其礼:指乞言时不强迫,听其自愿。

⑤皆有停史:按:自“凡养老,有虞氏以燕礼”上下文意不接,或疑为错简。至此,均言养老事,与

【译文】

凡举行养老之礼,五帝时着重于效法他们,以为榜样;三王时除了有效法的含义以外,还在养老典礼上请他们训话。五帝时着重于效法他们,为了颐养他时的身心,就没有设下“乞言”这个节目,只是把他们的优良德行记载下来,成为敦厚之史。三王养老也效法老人们的德行,但在养老典礼临近结束时要请他们训话,留下宝贵意见,但这样做也不是硬性强迫,而是随老人们的自觉自愿。三王也要把老人的善言厚德记录下来,成为敦厚之史。

【原文】

淳熬①:煎酿加于陆稻上②,沃之以膏,曰淳熬。淳母③:煎酿加于黍食上,沃之以膏,日淳母。炮④:取豚若将⑤,到之4lJ之⑥,实枣于其腹中,编蓬以宜之,涂之以谨涂⑦。炮之,涂皆干,擎之⑧,灌手以摩之,去其颤⑨。为稻粉,搔搜之以为酗⑩,以付豚⑩弓煎诸膏,膏必灭之。矩镬汤⑩,以小鼎萝脯于其中⑩,使其汤毋灭鼎。三日三夜毋绝火,而后调之以酿酿。捣珍@:取牛、羊、糜、鹿、糜之肉,必胶⑩,每物与牛若一,捶反侧之,去其饵⑩,孰出之,去其颤,柔其肉⑥。渍⑩:取牛肉必新杀者,薄切之,必绝其理,湛诸美酒⑩,期朝⑧,而食之以酿若酿醇。为熬@:捶之,去其颤,编崔,布牛肉焉,屑桂与姜以洒诸上而盐之,干而食之。施羊亦如之。施糜,施糜,施糜,皆如牛羊。欲濡肉,则释而煎之以酿。欲干肉,则捶而食之。掺@:取牛、羊、永之肉,三如一,小切之,与稻米,稻米二肉一,合以为饵,煎之。肝普留:取狗肝一,檬之以其瞥,濡炙之,一举憔其普,不寥。取稻米,举搔搜之,小切狼镯膏⑧,以与稻米为酗④。

【注释】

①淳(zhun谆)熬:周代八珍之一。淳,浇灌。熬,孙治让《周礼正义·篷人》说:“古所谓熬,即今所谓炒也。”

②陆稻:种在旱地里的稻。

③淳母(mu模):八珍之二。郑玄说:“母,读曰模。模,象也。”意为模仿淳熬而制成淳母。

④炮:将豚或羊涂上泥巴后用火烤烤。炮豚是八珍之三,炮胖是八珍之四。

⑤将:当作“样(zang赃)”,母羊。

⑥到(kui亏):割。夸吐(ku枯):从中间破开再挖空。

⑦谨涂:搀有杂草或麦秸的泥巴。谨,当作“瑾”。

⑧孽(bi册):剥掉。

⑨颤(zhao昭):皮肉上的薄膜。

⑩搔搜(xi。s加潞臾):加水调和。

⑩付:通“敷”。

⑩镬(huo货):大锅。

⑩小鼎萝脯:指盛有小猪或羊脯的小鼎。小猪是回圈一个、母羊则是切成羊脯。萝,通“香”。

⑩捣珍:八珍之五。捣,捶打。

⑩胶(mei梅):令所谓里脊肉。

⑩饵:肉的筋腿。

⑩柔:指用醋和酿调和之。

⑩渍(zi自):浸泡。八珍之六。

⑩湛(jian尖):浸泡。

⑩期(ji基)朝:王夫之说是“旬有二日”,孙希旦说是一昼夜。

@熬:用火烤肉。这是八珍之七。

@掺(san伞):用碎肉和米粉制成的糕。按:掺食不在八珍之内,从此至“煎之”,当是错简,应在下文“不寥”二字之下,译文已加纠正。

⑩肝瞥(liao辽):肠间脂肪。这是八珍之八。

@镯(chu处):胸腔中脂肪。⑩酗:当作“誓(zhan沾)”,厚粥。

【译文】

八珍之一的淳熬,其做法是用稻米做成核把,把煎过的肉酱摊在橄把上,再浇上油,这就是淳熬。八珍之二的淳母,其做法类似淳熬,只不过是用黍米粉作饼,把煎过的肉酱摊在饼上,再浇上油,就成了淳母。八珍之三是炮豚,八珍之四是炮羊。炮的制作过程是,先取来小猪或母羊,宰杀后淘净内脏,把枣子塞进腹腔内,用芦苇编成的箔把它裹起来,外面再涂上一层搀有草桔的泥巴,然后放在火上烤,等到把泥巴烤干,将泥巴剥掉,然后把手洗净,把皮肉表面上的一层薄膜搓掉。然后再取来稻米粉,加水拌成稀粥,敷在小猪身上,放在小鼎中用油来煎,小鼎中的油一定要淹掉小猪。然后搞来大锅,烧开其中的水,将盛有小猪或羊脯的小鼎置于锅内,注意不要让水面超过小鼎的高度,以免进水。这样连续加热,三天三夜不停火,将肉取出时就非常之烂,吃的时候再用醋和肉酱来调味。捣珍是八珍之五,其做法是:以牛肉、羊肉、糜肉、鹿肉、璋肉作原料,一定要取其嫩美的里脊部分,牛肉一份,羊肉、糜肉、鹿肉、璋肉也各取同样的一等份,将它们搅拌在一起,反复捶打,去掉筋键,煮熟以后出锅,去掉肉膜,吃时再用醋和肉酱调味就行了。渍是八珍之六,其做法是:一定要以新鲜牛肉作原料,切得薄薄的,切时一定要切断肉的纹理,然后浸泡到美酒里面,大约过上十二天就算成了,吃的时候再用醋、肉酱、梅浆来调味。熬是八珍之七,其作法是:先把牛肉捶捣一下,去掉薄膜和筋腿,然后取来编好的芦箔,把牛肉摊在上面,先洒上桂屑姜末,再洒上盐,然后用火烘干烤熟,就可以吃了。用羊肉或糜、鹿、璋肉也可以制熬,其方法和用牛肉制熬一样。如果不喜欢吃干肉,也可以用水泡软,以肉酱煎着吃;如果喜欢吃干肉,那么捶捣一下就可以吃了。肝臀是八珍之八,其做法是:取一副狗肝,用它的肠脂把肝包起来,再用肉酱拌和湿润,放在火上烤,等到脂肪烤焦,肝也就熟了,吃时可以不用寥菜。掺食的做法是:取牛、羊、猪之肉各一等份,切碎,与稻米粉揉拌到一起,米粉与肉的比例是二比一,捏成糕的模样,用油来炸,出锅就成了。取稻米粉加水调和,再加入切碎的牛羊猪的胸间脂肪,一起制成厚粥。

【原文】

礼始于谨夫妇①。为宫室,辨外内②。男子居外,女子居内。深宫固门,阁寺守之气男不入,女不出。男女不同恤枷④。不敢县于夫之挥恤⑤,不敢藏于夫之筐筒⑥,不敢共福浴。夫不在,敛枕筐章席,镯器而藏之。少事长,贱事贵,咸如之。夫妇之礼,唯及七十,同藏无间。故妾虽老,年未满五十,必与五日之御⑦。将御者,齐、漱、洗,慎衣服,栉、继、异、总、拂髦、拎缨、纂屡⑧。虽脾妾,衣服饮食,必后长者。妻不在,妾御莫敢当夕⑨。

【注释】

①礼始句:孙希旦说:“有夫妇然后有父子,有父子然后有君臣,有君臣然后有上下,有上下然后礼义有所错(即井然有序),故礼以谨夫妇为始。”《昏义》:“夫礼,本于昏。”

②外内:正寝(治事之所)在外,燕寝(休息之室)在内。

③深宫固门二句:据《周礼·阁人》,天子有五道门,自外向内依次是:皋门、库门、难门、应门、路门,每门有四个阁人把守。阁:阎人。守门者。寺:寺人,掌管后宫内人之禁令。

④髓枷(yijia宜架):衣架。一说“枷”是衍字,详《曲礼上》注。

⑤丰军(hui挥)髓:衣架。丰军是横着的衣架,髓是竖着的衣架。

⑥筐筒:存放衣服的器具。方日筐,圆曰筒。

⑦故妾虽老三句:郑玄说这里讲的是诸侯之制。诸侯娶九女:夫人一,腾二,娃娣六,凡九女。所谓“御”,指侍候丈夫夜间休息。九女轮流值夜,娃娣六人,两人一班共值一夜,共值三夜;腾二人共值一夜,累前为四夜。夫人独值一夜。每五夜轮流一遍,如此周而复始。

⑧总:“总”下原有“角”字,郑玄说是衍文,据删。拂髦:拂髦为男子装饰,妇人无髦,此二字衍,亦当删。

⑨妾:大夫一妻二妾,士一妻一妾。

【译文】

慎重地处理夫妇关系非常必要,因为它是所有礼的根本。建造宫室,要严格区别内外。男子居外,女子居内。宫殿深邃,宫门重重,门外有阁人把守,后宫有寺人掌管。男不入内,女不出外。男女不使用共同的衣架。做妻子的不敢把自己的衣服挂在丈夫的衣架上,不敢把自己的衣服存放到丈夫的衣箱里,不敢和丈夫在同一间浴室洗澡。丈夫若不在家,妻子就要把丈夫的枕头收到箱子里,覃席也收起来,丈夫的其他用器也都收藏妥当。年少的侍奉年长的,卑贱者侍奉尊贵者,也都应如此。按照夫妇之礼,只有夫妻到了七十岁,两口子才能不避嫌地一直同居共寝,否则就要与妾轮流侍夜。所以妾即使年老,只要尚未年满五十,就必须每五天轮流一次侍夜。轮到哪一位侍夜,就要像臣之朝君那样,齐其心志,洁净内外,穿上合乎身份的礼服,梳好头发,系上香囊,穿好鞋子,毕恭毕敬地前去。即使是受到主人宠爱的埠妾,她的衣服和饮食也不敢恃宠乱来,以至于超过身份高于她的女人。不论是国君还是卿大夫士,如果正妻不在家,那么轮到正妻侍夜的那一夜,妾也不敢前往夫寝代替正妻侍夜,而必须把这一夜空下来,以严妻妾之别。

【原文】

妻将生子,及月辰,居侧室①,夫使人日再问之。作而自问之②,妻不敢见,使姆衣服而对③。至于子生,夫复使人日再问之。夫齐,则不入侧室之门。子生,男子设弧于门左④,女子设悦于门右⑤。三日始负子,男射女否。

【注释】

①侧室:正寝在前,燕寝在后,侧室即燕寝的旁室。生子之所以一定要在侧室,是因为正寝和燕寝较尊,避免裹读。

②作:指感到胎儿在腹内躁动。

③姆:以妇道教女子的老年女师。《士昏礼》注:“姆,妇人五十无子,出不复嫁,能以妇道教人者。”

④弧:弓。弓代表武事,是生男的标志。

⑤悦:佩巾。佩巾代表侍奉别人,是生女的标志。

【译文】

妻将生产,到了临产的月份,就要由燕寝搬到侧室待产,这期间,丈夫要派人一天两次去问候。到了临产的时刻,丈夫要亲自前去问候。这时候妻子因为衣饰不整,不敢露面,就派贴身的女师穿戴整齐回答丈夫。孩子生下以后,丈夫还要一天两次地派人去问候。如果妻子生产时适逢丈夫斋戒,丈夫就不到侧室去间候。孩子生下以后,如果是男孩子,就在侧室门左挂一张木弓作为标志;如果是女孩子,就在侧室门右挂一条佩巾作为标志。到了第三天才抱新生儿出来。如果是男孩,就行射礼;如果是女孩,就免了。

【原文】

国君世子生,告于君,接以大牢①,宰掌具。三日,卜士负之,吉者宿齐,朝服寝门外,诗负之②。射人以桑弧蓬矢六③,射天地四方。保受乃负之。宰醋负子④,赐之束帛。卜士之妻、大夫之妾,使食子。

【注释】

①接:谓接子。

②诗:通“持”,承接。

③射人:官名。掌射。见《周礼·夏官·射人》。桑弧:太古时用桑木制造的弓。桑木是众木之本。蓬矢:太古时用蓬草做的箭。蓬是御乱之草。

④醛:郑玄说:“醛,当为礼。声之误也。礼以一献之礼。”一献之礼的行法是:主人先向宾敬酒,这叫献。宾回敬主人酒,这叫醉。主人再先自饮一杯,然后再向宾敬酒,这叫酬。宾接过主人的酬酒之杯放下不饮,这叫奠。一献之礼至此才算完成。简言之,献、醉、酬、奠四者组成了一献之礼。

【译文】

国君的嫡长子出生,要报告国君,以太牢之礼迎接嫡长子的诞生,由膳宰之官负责安排。第三天,卜选一位抱新生儿的士,被选中的士要在前一天就斋戒,穿上朝服,在路寝门外等候,把新生儿接过来抱着。此后,射人用桑木之弓射出六支蓬草之箭,一箭射天,表示将来敬事夭神;一箭射地,表示将来敬事地抵;四箭分射东西南北,表示将来威服四方。然后保母把新生儿接过来抱着,膳宰便开始以一献之礼向抱子的士敬洒,并赐给他五匹帛作为酬谢。还要从士之妻、大夫之妾当中卜选一个乳汁多的,让她来作新生儿的奶娘。

【原文】

凡接子,择日。家子则大牢①,·庶人特豚②,士特豚,大夫少牢,国君世子大牢。其非家子③,则皆降一等④。

【注释】

①家子:此指天子的嫡长子。下面几句讲的都是嫡长子。

②特:一只。

③非家子:指家子之同母弟及众妾之子。

④皆降一等:天子、诸侯的非家子由太牢降为少牢,大夫由少牢降为特豚。士与庶人仍为特豚,不变。

【译文】

凡举行迎接新生儿诞生的仪式,一定要在三天之内选个吉日。所用的牢具,天子的家子是太牢,庶人的家子是一只小猪,士的家子也是一只小猪,诸侯的家子也是太牢。如果不是家子,牢具的规格都要分别降低一等。

【原文】

异为孺子室于宫中。择与诸母与可者①。必求其宽裕、慈惠、温良、恭敬、慎而寡言者,使为子师;其次为慈母②,其次为保母③,皆居子室。他人无事不往。

【注释】

①择与:择以。此“与”是介词。下“与”是连词。诸母:指国君的众妾。可者:师傅保母之类,地位低于众妾。王引之说此“可”当读“阿”。

②慈母:负责了解幼儿嗜欲的妾。

③保母:负责使幼儿居处安适的妾。

【译文】

幼儿出生后,要在宫中单独打扫一处房子供他居住。要从国君的众妾和傅母中,挑选出性情宽厚、慈惠、温良、恭敬、谨慎而不喜欢多嘴多舌的,做幼儿的老师,其次做幼儿的慈母,再其次做幼儿的保母,奶娘则光管喂奶而已,这些人统统和幼儿同居一室。他人无事,不得前往,以免惊动幼儿。

【原文】

三月之末,择日剪发为臀①,男角女羁②,否则男左女右。是日也,妻以子见于父,贵人则为衣服③,由命士以下皆漱洗④。男女夙兴⑤,沐浴,衣服。具视朔食⑥。夫入门⑦,升自昨阶,立于昨,西乡;妻抱子出自房,当媚立⑧,东面。姆先,相日:“母某敢用时日抵见孺子⑨。”夫对曰:“钦有帅咏。”父执子之右手@,咳而名之⑩。妻对曰:“记有成。”遂左还授师子⑩。师辩告诸妇诸母名叭;妻遂适寝。夫告宰名⑩。宰辩告诸男名⑩,书日:“某年某月某日某生”而藏之⑩。宰告间史⑩,间史书为二,其一藏诸间府,其一献诸州史⑩。州史献诸州白⑩,州白命藏诸州府。夫入,食如养礼。

【注释】

①臀(duo朵):未剪掉的胎发。

②角:谓自门两旁靠近额角的地方头发留而不剪。羁:谓头顶之发留下纵横各一条,交叉成十字形。

③贵人:指卿大夫以上的人士。

④命士:见本篇上文注。

⑤男女:指下文“诸妇”、“诸母”、“诸男”之类。

⑥具:撰具,膳食。朔食:每月初一的膳食。朔食较他日膳食丰盛,天子太牢,诸侯少牢,大夫特豚,士特豚。

⑦门:郑玄说是“侧室之门”,孙希旦说是“正寝之门”。今从孙。

⑧帽:房子的二梁。

⑨某:指幼儿生母的姓氏言时日:是日。时,通“是”。

⑩钦有帅:郑玄说:“钦,敬也。帅,循也。言教之敬,使有循也。”

@执子之右手:表示将授子以事。

⑩咳(hai孩):此处泛指笑貌。

⑩还:通“旋”。

⑩辩:通“遍”。诸妇:族人中辈分较低的大功以上男子之妻。

⑩宰:家的总管。

⑩诸男:谓同姓的父兄子弟。

⑩某生:此“某”字指代幼儿之名。

⑩间史:周制二十五家为闻,间的首长是间青。间史当是间青的助手。⑩州史:州长的属员。周制二千五百家为州,州的行政长官是州长。按周制,间的上面是族(四闻为族),族的上面是党(五族为党),党的上面才是州(五党为州)。这里应该是层层上报,最后报到州里。

⑩州伯:即州长。

【译文】

幼儿出生的第三个月之末,要选择一个吉日为幼儿剪发。但按规矩不能把胎发全部剪掉,要留下一部分,男的留个“角”,女的留个“羁”,或者男的留左边,女的留右边。这一天,妻子要带着幼儿拜见幼儿之父。如果是大夫以上之家,夫妇都要另制新衣;自命士以下,虽不另制新衣,但也要把旧衣洗得干干净净再穿。男男女女都要一早起身,洗头洗澡,穿上礼服。为夫妇准备的膳食,比照每月初一的膳食规格。丈夫进入正寝的门,从昨阶登堂,站在昨阶上,面向西;妻由侧室来到夫的正寝,升自北阶、抱着幼儿从东房出来,在西阶上当循而立,面向东。这时,女师站在妻侧稍前,帮助传话说:“儿的母亲某氏,今天将恭敬地携带小儿拜见其父。”丈夫回答说:“你要教导小儿恭敬地遵循正道。”父亲拉着小儿的右手,含着笑给小儿取了个名。妻子回答说:“我会铭记此名的深刻含义,努力使儿将来有所成就。”说罢,就转身向左把小儿递给教师。教师将小儿之名遍告诸妇、诸母,命名仪式结束,妻子就走回丈夫的燕寝。丈夫把小儿的名告诉给宰,宰又转告给同姓的父兄子弟,同时在简策上写上“某年某月某日某生”,然后收藏起来。宰又将小儿之名与生辰上报间史,间史登记为两份,一份存放到间府,另一份逐级上报,最后报告给州史。州史又报告给州长,州长则命令存放到州府。丈夫也返回燕寝,与妻子同食,如同平时夫妇供养的常礼一样。

【原文】

世子生①,则君沐浴朝服,夫人亦如之,皆立于昨阶,西乡。世妇抱子升自西阶,君命之,乃降。道子庶子见于外寝②,抚其首,咳而名之。礼帅初,无辞③。

【注释】

①世子生:此节实际上讲的还是子生三月的命名仪式,只是由于不同的身份,礼数上也有所差异。这里主要是讲其差异,其相同处往往省略。

②遭子庶子:道子中的庶子,即嫡长子的同母弟。孙希旦说:“虽滴妻所生,既非嫡长,则为庶子矣。”外寝:即正寝。

③无辞:没有嫡长子命名仪式上的夫妻对答之辞。即“钦有帅”、“记有成”之类。

【译文】

国君的太子出生,到了三月之末命名之日,国君要洗头洗澡,穿上朝服,夫人也一样,都立在昨阶上,面向西。幼儿由世妇抱着,升自西阶,立在西阶上,面向东。等到国君为幼儿命名之后,世妇才抱着幼儿退下。如果是太子的同母弟出生,则由夫人抱着在正寝拜见国君,国君抚摸着幼儿的头,含着笑为他命名。命名的礼节基本上与太子相同,只是没有国君和夫人的对答之辞。

【原文】

凡名子,不以日月,不以国,不以隐疾①。大夫、士之子不敢与世子同名。

【注释】

①凡名子四句:见《曲礼上》注。

【译文】

为儿子取名,不要用日月为名,不要以国名为名,不要以身上的暗疾为名。大夫和士的儿子取名,不敢与太子同名。

【原文】

妾将生子①,及月辰,夫使人日一问之。子生三月之末,漱洗夙齐,见于内寝,礼之如始入室②。君已食③,彻焉,使之特饺,遂入御。

【注释】

①妾:指大夫、士之妾。

②内寝:谓嫡妻之寝。

③君:谓丈夫。

【译文】

大夫、士的妾将要生子,到了临产的月份,丈夫要每天派人去问候一次。孩子生下以后,到了第三个月的末尾,也要选个吉日,大家都洗漱整洁,而且前一天就斋戒,妾抱幼儿与夫相见于内寝,丈夫用妾刚嫁来时的礼节对待她。丈夫吃过以后,把食物撤下,让她一个人吃剩下的食物,以示优待。然后就由她来侍候丈夫过夜。

【原文】

公庶子生①,就侧室。三月之末,其母沐浴朝服见于君,摈者以其子见②。君所有赐,君名之。众子,则使有司名之。

【注释】

①公:国君。

②摈者:师傅保母一类的女性。国君地位尊贵,即使是妾也不亲自抱幼儿。

【译文】

国君的妾生子,要到侧室去生。到了孩子生下满三个月的那天,幼儿的母亲要洗头洗澡,穿上礼服,由摈者抱着幼儿一道去拜见国君。国君如果对此妾有所偏爱,就亲自为幼儿取名;如果是非所宠爱之妾所生之子,就由有关官员取名。

【原文】

庶人无侧室者,及月辰,夫出居群室①。其问之也,与子见父之礼,无以异也②。

【注释】

①群室:王夫之说:“无定之名,随可居即居之,避寝,以便其妻也。”

②无以异:谓与士大夫礼数相同。

【译文】

老百姓的家中可能没有侧室作为产房,而是夫妻二人同寝,在这种情况下,妻子到了该分娩的时候,丈夫就要从寝室避开,随便找个房间住下。至于待产期间丈夫每天派人前去问候,以及满三个月后的抱子见父,其礼数都和士大夫一样。

【原文】

凡父在①,孙见于祖,祖亦名之,礼如子见父,无辞②。

【注释】

①父:生子者之父,于幼儿则为祖。

②无辞:没有应对之辞。夫妻之间有辞,公公与儿媳间自然无辞。参见上文。

【译文】

凡是幼儿的祖父健在,那么到了三月之末,要举行幼儿拜见祖父之礼,祖父也要给幼儿取名,拜见的礼节就和子见父一样,只是没有应对之辞罢了。

【原文】

食子者三年而出,见于公宫则动①。大夫之子有食母②,士之妻自养其子。

【注释】

①公宫:国君宫室。幼(qu渠):此指慰劳。

②食(si)母:乳母。

【译文】

为国君之子喂奶的士妻或大夫之妾,三年以后可以回家。回家之前,国君在公宫接见她们,并且有所赏赐以表慰劳。大夫之子有乳母喂养,士的妻地位卑贱,自己生的只能自己喂养。

【原文】

由命士以上及大夫之子,旬而见①。家子未食而见②,必执其右手。遗子、庶子已食而见③,必循其首。

【注释】

①旬而见:朱熹说是十日而见。

②食:即上文“夫入,食如养礼”之食。

③道子:即嫡子。家子之同母弟。道,通“嫡”。庶子:妾之子。

【译文】

由命士以上及大夫之子,通常是生下以后满三个月才父子相见,但也有的是生下十日以后即相见。幼儿如果是家子,那是正统,父子相见之礼就在夫妻未食之前相见,父亲还要拉住幼儿的右手;如果幼儿是嫡子、庶子,并非正统,父子相见之礼就在夫妻(或妾)进食之后相见,见面时父亲只须抚摸幼儿的头。

【原文】

子能食食,教以右手;能言,男“唯”女“俞”①。男肇革②,女肇丝。六年,教之数与方名。七年,男女不同席,不共食。八年,出入门户及即席饮食,必后长者,始教之让。九年,教之数日③。十年,出就外傅,居宿于外,学书计④;衣不帛懦挎;礼帅初,朝夕学幼仪,请肄简、谅⑤。十有三年,学乐诵诗,舞《勺》⑥。成童⑦,舞《象》⑧,学射御。二十而冠,始学礼气可以衣裘帛,舞《大夏》@,停行孝弟,博学不教,内而不出⑧。三十而有室,始理男事,博学无方,孙友视志⑩。四十始仕,方物出谋发虑⑩,道合则服从,不可则去。五十命为大夫,服官政。七十致事。凡男拜,尚左手⑧。

【注释】

①唯、俞:皆应答之声。

②笨(pan盘):荷包。男孩的荷包用皮革制成,示长大后有武勇之事。

③数日:郑玄注:“朔、望与六甲也。”六甲,即六十甲子,古人用天干和地支相配以记日。如初一为甲午,初二则为乙未。

④书计:识字和算术。书,指六书,即象形、指事、形声、会意、转注、假借等造字之法。九数,九种计算方法。详《周礼·地官·保氏》注。

⑤肄:学习。简:书策。今言“课本”。谅:诚信。

⑥勺(zhuo卓):一种文舞之名。舞者执篱而舞。

⑦成童:十五以上叫成童。

⑧象:武舞。参《文王世子》注。

⑨学礼:学习五礼。五礼,即吉、凶、军、宾、嘉五礼。

⑩大夏:夏禹之乐,文武兼备之舞。

⑩内:古“纳”字。

⑩孙:通“逊”。

⑩方:比照,衡量。

@尚左手:左手在右手之上。因为左主阳,右主阴。

【译文】

幼儿会自己吃饭了,就要教他使用右手。幼儿会说话了,就要教他们学习答话,男孩用“唯”,女孩用“俞”。身上带的荷包,男孩的以皮革制成,表示长大将从事勇武之事;女孩的以丝帛制成,表示长大将从事女红之事。到了六岁,要教他识数和辨认东南西北。到了七岁,开始教以男女有别,男孩和女孩,坐不同席,吃饭也不同席、到了八岁,出门进门,坐桌吃饭,一定要让长者在前,开始让他们懂得敬让长者的道理。到了九岁,要教他们知道朔望和会用干支记日。到了十岁,女孩就要留在家里,而男孩则要离开家跟着外边的老师学习,在外边的小学里住宿,学习识字和算术。这时候穿的衣裤都不用帛来做,以防止奢侈之心产生;此前所教的规矩,还要遵循勿怠。早晚学习洒扫进退的礼节,勤习简策,学习以诚待人。到了十三岁,开始学习乐器,诵读诗歌,学习舞《勺》。到了十五岁,要学习舞《象》,学习射箭和驾车。到了二十岁,举行加冠礼,表示已是成人了,就要开始学习五礼。这时候可以穿皮衣,穿帛制之衣,舞《大夏》之舞。要笃行孝J涕,广泛地学习各种知识,但尚不足以教育他人,要努力地积累德行,但尚不足以为人师表。到了三十岁,娶妻成家,开始受田服役,要广泛讨教,学无常师,对朋友谦逊,其志尚远大者始与之交往。到了四十岁,开始做官,出谋划策都要醉酌再三,如果君臣道合则就职任事,否则就离开。到了五十岁,受命为大夫,参与邦国大事。到了七十岁,年老体衰,就该告老退休。凡男子行拜礼,左手在上,右手在下。

【原文】

女子十年不出,姆教婉娩听从①,执麻某②,治丝茧,织经组圳③,学女事,以共衣服④。观于祭祀,纳酒浆、篷豆、范酿,礼相助奠⑤。十有五年而筹⑥。二十而嫁。有故⑦,二十三年而嫁。聘则为妻,奔则为妾⑧。凡女拜,尚右手。

【注释】

①婉:所谓谓说话柔婉。即所谓“妇言”。“妇容”。按:关于妇言、妇容、娩(wan宛):谓容貌贞静。即妇德、妇功,详见《昏义》注。

②桌(xi喜):大麻的雄株。

③织经:织布织增。组圳(xun巡):丝带。组是薄宽之带,圳则稍圆似绳。

④共:通“供”。

⑤相:助。

⑥笋:女子许嫁,犹如男子冠礼。则当年笋而字之;如未许嫁,则二十而笋。女子筹礼。

⑦故:谓父母之丧。⑧奔:私奔。六礼不备无媒自通。

【译文】

女孩子长到十岁就不能像男孩子那样外出,必须呆在家里由女师教她们如何说话才算柔婉,如何打扮才算贞静,如何举动才算听从,还要教她们绩麻缥丝,织布织增,编织丝带等女红之事,以供制作衣服。还要让她们观摩祭祀活动,传递酒浆、篷豆、范酿等祭品祭器,按照礼节规定帮助长者安放祭品。到了十五岁,举行笋礼,表示已进入成年。到了二十岁,可以出嫁;如有特殊原因,可推迟到二十三岁才嫁。如果是明媒正娶,六礼齐备,那就是与丈夫平等的正妻;如果是无媒自通,六礼不备,那就是贱妾。凡是女子行拜礼,右手在上,左手在下。