back in africa:蒙特雷国际研究院给翻译新生的十条建议
来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/05/12 09:59:19
蒙特雷国际研究院给翻译新生的十条建议
(2011-12-02 09:19:45) 转载▼标签:心译翻译工作室
英语
汉语
日语
英语翻译
笔译
口译
英语学习
杂谈
How to Prepare for Life as a Translation,Interpretation,
and Localization Management Student
1. Read extensively, especially in your non-native language(s).
- Read high quality newspapers (e.g. the New York Times, Wall Street Journal) EVERY DAY for at least a year.
- Read high quality news magazines (e.g. the Economist), cover to cover.
- Read your favorite topics in your non-native language(s).
- Read other well-written material that will help broaden your general knowledge.
2. Watch the TV news and listen to radio news and podcasts on current events in all working languages.
- Don't just listen to news stories; analyze them.
- Keep abreast of current events and issues.
- Record news programs and interviews so you can listen to them later.
3. Strengthen your general knowledge of economics, history, the law, international politics, and scientific concepts and principles (in that order).
- Take college-level courses, review high school texts, etc.
- Strengthen your knowledge in a specialized field (preferably in a technical field, such as computers).
4. Live in a country where your non-native language is spoken.
- A stay of at least six months to a year is recommended.
- Live with and/or frequently interact with native speakers of your non-native language.
- Take content-related courses (e.g. macroeconomics, political science) in your non-native language (not just pure language courses).
- Work in a setting that requires high level use of your non-native language.
5. Fine-tune your writing and research skills.
- Take challenging composition courses (not just creative writing courses, but classes in journalism, technical writing, etc.) so you can “speak” journalese, UNese, legalese, etc.
- Copy (by hand) sections of textbooks and periodicals in your non-native language(s).
- Make a note of unfamiliar or troublesome grammatical points and work towards mastering them.
- Practice proofreading.
6. Improve your public speaking skills.
- Take rigorous speech courses and/or join Toastmasters (www.toastmasters.org).
- Practice writing and making presentations in front of other people in both your native and foreign language(s). (Have native speakers of your non-native language edit your speeches.)
7. Hone your analytical skills.
- Practice listening to speeches and orally summarizing the main points.
- Practice writing summaries of news articles.
- Practice deciphering difficult texts (e.g. philosophy, law, etc.).
- Practice explaining complicated concepts understandably.
- Identify resources for background research (e.g. library, Internet, etc.).
8. Become computer savvy.
- Familiarize yourself with navigation and file management under current Windows operating systems (most of the software tools used in the localization industry today are not compatible with the Apple operating system).
- Develop an understanding of the features Windows offers for multilingual processing, such as language-specific keyboard layouts, regional settings for units of measurement.
- Learn to use advanced functions of Word, Excel, and other Microsoft Office applications in both your native and non-native languages.
- Become an expert in search engines and online research by using these tools on a daily basis.
9. Learn how to take care of yourself.
Eat sensibly, exercise regularly, and get sufficient sleep. These are all habits required of a good translator/interpreter.
10. Be prepared for lifelong learning.
Be patient. Bringing your language skills and analytical skills up to the level required of a professional translator or interpreter is not a task that can be accomplished in a few short years. Only with a lot of sustained hard work can anyone truly succeed in these challenging and exciting fields.
给初三新生的一些建议
给小学生家长的100条建议
哪个从业人士能给我提一些求职建议?(不少于十条)
给我几条建议!!
如何解决中国的农村问题?给一两条建议
郑洁给教师的一百条建议电子书籍地址
基督教的十条戒律
北京奥运会的信息十条
教师的100条建议
我是一个大一新生,想考研,大家给些建议~!!
东北林大研究院是不是就在原来给工大研究院的那块地方?
请教各位爱广告,做广告,学广告的人,给我点建议!!!我是学广告的大一新生
我是2006年的新生我想学广告,不知道大哥哥大姐姐可不可以给点建议!!!!!谢谢!
我是南开大学滨海学院06界应用数学的新生,希望学哥学姐可给些宝贵建议,这个专业考研怎么样啊?
快上大学了,请各位在大学的哥哥姐姐给几条建议!
谁知道诸葛亮在出师表中给后主提的三条建议.用原文回答
请问谁知道东莞附近哪里有《给教师的一百条建议》卖?
《给教师的100条建议》不知有哪个网站有这本书?
谁给我几条实用的初中班级建议啊!急用 啊!
请为我列出瑞士国际管理开发研究院的报告内容
请为我列出瑞士国际管理开发研究院的报告内容
请为我列出瑞士国际管理开发研究院的报告内容
清华大学国际工程项目管理研究院招聘
巴斯洛漫的十条心理健康的标准