十二月十五日夜:德语经典歌曲 Adoro---Als Ich Fortging 离别

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/04/28 12:39:53

德语经典歌曲 Adoro---Als Ich Fortging 离别
Adoro,意大利语,即为神圣、崇拜之意,这是由5名年轻的德国美声绅士Nico, Laszlo, Assaf, Peter 和 Jandy,组成的新派古典乐团,其成员具有良好的音乐教育,优良的歌唱技能,分别毕业于欧洲的几个音乐中心柏林,莱比锡,德累斯顿和维也纳。Adoro 采用歌剧演唱的方式阐释德国的当红流行歌曲,其美妙的声音配上交响乐团的演奏,清澈流畅、唯美,带给听众不一样的视听享受。

',1)">
我和你离别时
屠格涅夫(俄罗斯)
当我和你离别时——
我不想把话隐藏在心上,那时我是多么爱你啊,
尽我所能地爱得发狂。但是我们的相会我并不愉快,
我倔强地一声不响——我也不想了解你的
深沉的、悲伤的目光。你尽是同我讲起
那亲爱的家乡。但是那种幸福,我的天啦,
现在对我已成为异乡!相信吧:从那时起,我生活了很多时光,
忍受了很多的悲伤……我也把很多的欢乐,
还有很多愚蠢的眼泪都一概遗忘!
(1843年)
注:这首诗是屠格涅夫写给他的好朋友巴库宁的三妹塔杰亚娜·亚历山德罗夫娜·巴库宁娜的。屠格涅夫1841年从柏林回国后,秋天曾访问过巴库宁的庄园普列木辛诺,作客期间迷恋过巴库宁娜。1842年3月他们分别后,屠格涅夫曾在3月20日写信给她:“在离开莫斯科时,我不能留给你几句倾心的话……。我想忘掉一切,一切,包括你的目光,可是我现在却这样生动地,这样清楚地看见你的目光。我从没有比爱你这样更爱过一个女人……”。(戈宝权译)
专辑介绍:
德国版“IL Divo”Adoro处女大碟。第一次听德文的美声,感觉很神奇。这也是我今年最后发布的10张专辑的最后一张(由于今年不会再发布到电驴了,剩余的会上传到网盘,放到我在社区的帖子里),总算发了一张德语的,不枉我二外德语。
另外,被美声跨界圈翻唱了无数遍的Caruso再次登场,这首纪念歌王Caruso的歌曲即使是被翻唱了100遍都还是不会黯然失色。最喜欢的版本出自Russell Watson之口,不过这个德语版的倒是让人耳目一新……!
',2)">
',3)">
Als Ich Fortging (当我离开)
mach es ihr leichter einmal mehr,nicht so schwer
让它就这样再来一次,其实并不难
als ich fortging kam ein wind so schwach warf mich nicht um
当我离开微微的风请你不要把我带走
unter ihrem traenendach war ich schwach
在她的泪雨下我曾是那样的懦弱
nichts ist unendlich so sieh das doch ein
任何事都有终止,就像你看到的
ich weiss du willst unendlich sein schwach und klein
我知道,你要的是无止境,懦弱和胆怯
nichts ist von dauer wenn es keiner recht will
如果觉得足够没有什么可以永恒
auch die trauer wird da sein schwach und klein
悲伤也回在那,懦弱和胆怯
als ich fortging war die Strass steil kehr wieder um
当我离开险峻的道路又回眸
nimm an ihrem kummer teil,mach sie heil
治愈她的创伤,带走她的忧郁
als ich forting war der asphalt heiss kehr wieder um
当我离开滚烫的沥青又回哞
red ihr aus um jeden preis, was sie weiss
说出她心中每个人的价值,
nichts ist unendlich ,so sieh das doch ein
任何事都有终止,就像你看到的
ich weiss.du willst unendlich sein,schwach und klein
我知道,你要的是无止境,懦弱和胆怯
feuer brennt nieder wenn es keiner mehr naehrt
如果爱情不能在继续下去,烈火的煎熬也于事无补
kann ja selber was dir heut widerfaehrt
眼前你遭遇到的一切当然可以再次发生
als ich fortging war die arme leer kehr wieder um
当我离开 我无力的双臂又回眸