梦见坐在棺材上面:王铎诗试译5宿摄山湛虚静原游 其二
来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/05/03 10:18:46
王铎诗试译5宿摄山湛虚静原游 其二
题记
王铎(1592——1652年),字觉斯,号嵩樵,河南孟津人,明末清初杰出书法家。书学二王,着力米元章,风格独具,笔法精绝。归顺清廷后,官至礼部尚书,于顺治九年谢世,享年六十一岁。此草书诗卷为现代书法家商衍鎏、商承祚父子所藏,上海书画出版社有影印本出版,书名也是商衍鎏亲笔题写。系王铎抄录的自作诗篇凡十五首,应为王铎在南明弘光朝礼部尚书、东阁大学士任上五十二、三岁时所作,为其降清后暮年五十八岁时所书。
本文今译采用简体字,王铎原诗采用繁体字,这是缘由王铎原稿系用草体书写,识草得先识繁(即未简化的楷书),如此安排是为识草提供方便。
宿攝山湛虛靜原游
其二 王鐸
淡遠歸深氣,
空山若有人,
古雲忽晦色,
怪樹各成秋。
小酌憑虛籟,
幽居想幻身,
豫籌明日去, 駐屐為嶙峋。
夜宿栖霞山脚下听湛虚述说游历 其二
王铎原诗 赵佐义今译
远处淡淡蓝绿色中点点深色,
空朦的山崖仿佛晃动人影,
久聚的云朵忽然昏暗,
形态怪异的树木仿佛染上了秋色。
与好友湛虚小酌,听他娓娓道来栖霞山的美景,
怎不令人遐想自己已经身临其境,
湛虚呀,我们明天就去栖霞山, 驻足停步看那嶙峋的山岭。
译者后记
摄山,因山中盛产甘草、野参等药草,食之可以滋润摄生(即养生)而得名,今名栖霞山,在六朝古都南京的东北22公里处。 本篇是否译准,心存疑虑。篇目《宿摄山湛虚静原游》即令人费解,湛虚是人名,这从王铎的另一首诗《雨后同湛虚游江边古矶》可以确定;静原是湛虚的字,还是另有其人,还是另有所指,不得而知;通观全诗,我揣测篇目的意思,似乎是作者夜宿摄山脚下听湛虚述说游历,不知确否。
题记
王铎(1592——1652年),字觉斯,号嵩樵,河南孟津人,明末清初杰出书法家。书学二王,着力米元章,风格独具,笔法精绝。归顺清廷后,官至礼部尚书,于顺治九年谢世,享年六十一岁。此草书诗卷为现代书法家商衍鎏、商承祚父子所藏,上海书画出版社有影印本出版,书名也是商衍鎏亲笔题写。系王铎抄录的自作诗篇凡十五首,应为王铎在南明弘光朝礼部尚书、东阁大学士任上五十二、三岁时所作,为其降清后暮年五十八岁时所书。
本文今译采用简体字,王铎原诗采用繁体字,这是缘由王铎原稿系用草体书写,识草得先识繁(即未简化的楷书),如此安排是为识草提供方便。
宿攝山湛虛靜原游
其二 王鐸
淡遠歸深氣,
空山若有人,
古雲忽晦色,
怪樹各成秋。
小酌憑虛籟,
幽居想幻身,
豫籌明日去, 駐屐為嶙峋。
夜宿栖霞山脚下听湛虚述说游历 其二
王铎原诗 赵佐义今译
远处淡淡蓝绿色中点点深色,
空朦的山崖仿佛晃动人影,
久聚的云朵忽然昏暗,
形态怪异的树木仿佛染上了秋色。
与好友湛虚小酌,听他娓娓道来栖霞山的美景,
怎不令人遐想自己已经身临其境,
湛虚呀,我们明天就去栖霞山, 驻足停步看那嶙峋的山岭。
译者后记
摄山,因山中盛产甘草、野参等药草,食之可以滋润摄生(即养生)而得名,今名栖霞山,在六朝古都南京的东北22公里处。 本篇是否译准,心存疑虑。篇目《宿摄山湛虚静原游》即令人费解,湛虚是人名,这从王铎的另一首诗《雨后同湛虚游江边古矶》可以确定;静原是湛虚的字,还是另有其人,还是另有所指,不得而知;通观全诗,我揣测篇目的意思,似乎是作者夜宿摄山脚下听湛虚述说游历,不知确否。
忆江南其二
陶渊明杂诗其二赏析
望湖楼醉书其二的意思
望湖楼醉书 其二 的意思
只知其二(打一字)
忆江南其二的翻译
《饮湖上初晴后雨(其二)》、
陶渊明归园田居 其二赏析
溪上遇雨二首(其二)的译文
望湖楼醉书 其二 中的“逐”是什么意思?
从军行七首(其二)的解释
关于化学平衡的几个疑问(其二)
谁知道《上京即事五首》(其二)的译文?
哪里又杂诗--其二的课件
六月二十七日望湖楼醉书五绝(其二)
不孝有三无后为大,其二呢?
急求:从军行七首(其二)的解释
从军行七首(其二)解释万分感谢
咏怀古迹五首(其二)的翻译.
求王贞白的《白鹿洞(其二)》的翻译,谢谢啦!
求李白《行路难》其二的译文和分析
求:江畔独步寻花七绝句(其二)赏析
亿江南的其一 其二 其三的意思
谁有《步出夏门行》(其二)和《蜀相》翻译?!速求!