capm模型 案例:自然语境,一切尽在不言中一林克妈妈

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/04/27 14:51:39

我们学母语很容易,学英语却非常难,造成这一现象的原因之一在于:母语学习借助了周围自然环境的帮助,而英语学习,则从一开始就几乎抛开了自然语境这个不可多得的老师

婴儿学习母语,是从学习周围的事物、生活中的吃喝拉撒开始的。如果妈妈抛开周围环境,抛开孩子们所熟悉的日常生活,天天让他们听“新闻联播”,看“股市风云”,那么,哪怕婴儿随时随地浸泡在这样的母语环境中,也是永远掌握不了母语的。

由此可以看出,在语言能力获取过程中,一个关键的因素就是:在孩子们所熟悉和能够理解的日常生活中去学

在陪林克学英语的过程中,我一直很注重语言环境的作用。虽然刚开始林克听力很差,但因为有语境的配合,理解英文句子完全没有问题。这里,我们来看两个具体的实例,体会一下自然的语言环境在英语学习中所起的作用。

我曾经问过一些英语水平还不错的家长,是否会用too…to和instead of这两个短语,并回忆一下上学时老师是怎么教的。不同的家长给出了惊人一致的回答:这两个短语再熟悉不过了,初中教、高中还教,中考要考,高考还要考,但是自己从来不会使用,尤其是instead of这个短语;老师的教法是先给出释义(too…to“太……以致不能……“,instead of“替代”),再举几个不太实用的例句。

其实,将too…to…解释为“太……以致不能……”,基本上等于没有解释,学生很难通过中文释义把握该短语的准确含义;而将instead of解释为“替代”,还不如不解释,因为这样的释义很容易让人造出I instead of you.(我替代你)这种错误的句子来。

但是,如果我们模拟孩子掌握母语的过程,为他们创造一个自然的语言环境,效果就会完全不同了。

我在教林克too…to时,并没有告诉她中文释义,而是走到洗衣机、冰箱等物品前,做出吃力往上抱起的动作,然后和林克说:

It’s too heavy to carry. 太重,抱不动。

林克借助物品、动作和我的面部表情,猜测着too…to的含义。我又拿着一杯滚烫的开水,装着想喝又怕烫的样子,对林克说:

It’s too hot to drink. 太烫,不能喝。

我再拿出一只削得很短的铅笔,一边写一边摇头,同时对林克说:

It’s too short to use. 太短,不能用了。

林克在这些熟悉的生活环境的帮助下,自己在体会着too…to的含义,在自然语境这个老师面前,任何解释、翻译都显得蹩脚和多余。

同样,在教林克instead of这个短语时,我也没有告诉她这个短语的中文意思,而是借助下面这些熟悉的日常生活语境的配合,让林克自己去体会instead of的意思和用法:

林克假装很渴,要喝可乐,我递给她一瓶水,说:

Drink water instead of coke. 别喝可乐,喝水。

(字面意思:喝水,来替代可乐。)

    林克假装要用钢笔写字,我递给她铅笔,说:

Use the pencil instead of the pen. 别用钢笔,用铅笔。

林克假装很饿,要吃巧克力,我递给她饼干,说:

Eat cookies instead of chocolate. 别吃巧克力,吃饼干。

林克假装找电视遥控器,我递给她作业本,说:

Do your homework instead of watching TV. 别看电视,写作业。

 

通过上面的表演,林克借助自然语境的帮助,很好地掌握了instead of的意思和用法。一天,我和林克从外面回家,站在电梯口,我问林克:Shall we take the stairs or take the lift?(我们是走楼梯呢,还是坐电梯呢?)林克给了我一个大大的惊喜:

Let’s take the stairs instead of the lift. 我们别坐电梯,走楼梯吧。

惊喜之余,我故意问林克:“孩子,快告诉妈妈instead of是什么意思。”林克摇摇头说“不知道”。

为什么非要知道instead of的中文意思呢?只要会用就足也。我们很多人看到instead of这个短语,就能条件反射般地将它的中文意思“替代”脱口说出,但从来不知道怎么使用,那么,记住了中文释义又有什么意义呢?

不是通过背中文释义,而是在自然语境中渐渐体会、巩固单词和句型的含义,像学母语那样地学英语,只有在这种自然的语言环境中,不知不觉掌握的东西才是真正属于自己的。

因此,熟悉的语言环境,在英语学习中的作用不容低估。一个恰到好处的语境,能让孩子更深刻地理解词汇的意思和句型结构,让词汇、句型、语法不言自明。孩子们学习英语最得力的帮手就是语境,而最好的语境,就是身临其境,就是孩子们日常生活中的点点滴滴。