上海初级会计报名条件:英语自学全思考(第七章~第八章)

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/04/29 12:31:14
 七、其他语言对英语的影响(这章比较乏味,以引用为主,实在看不进去的可以跳过去)
    一般人总是说英语是表音文字,但是既然是表音,为什么英语单词中的字母很多情况下不发自己的本身的音呢?还有,英语为什么有这么多不规则现象?这些都是因为,英语受到各种语言的影响,所以还残留了一些那些语言的特性。这些影响,英语的借词现象最突出。当然,英语在借用外来的词汇时,有可能会对这些词汇进行一些小的改动,比如增加一些字母,减少一些字母,改变一些字母(特别是元音字母),颠倒(比如u和n颠倒,又比如前后颠倒),甚至还有讹用,听错抄错导致误用等等情况。
    一般借词有以下几种方式:
    1.纯借词。纯借词即除在语音上略有变动外,把词的音和义都从外语中搬过来的借词方式,如:psyche(精神)借自希腊文的psyche(精神),bazaar(市场)借自波斯语bazaar。
  2.混合借词。根据本族语言的特点,把借入的外来词在音、形、义等方面加以改造之后再在本族语中使用的借词方式,同化是英语借词的最主要方式。如:法语中的mouton,porc,changier被借入英语中成mutton,pork,change;China town(唐人街)中的China(中国)据说是来自汉封建王朝“秦”字的音译Chin,town是英语城市的意思。拉丁文Sighale,porta被借入英语中成为sign,port。
  3.翻译借词。翻译借词即通过翻译的方式,利用母语现有的词语,把外语中的词汇结构借用过来。如:almighty是从拉丁语 omnipotens译借过来的,拉丁语词素omni相当于英语词素all,potens相当于mighty;black hu-mour译自法语中的hummour hoir,tea译自汉语中的茶。
  4.转移借词。转移借词即借用外来语的词汇意义,但仍保留英语的形式,在另外一门语言的影响下,给现有的词的形式以新的含义,或者说,就是赋予英语中原有的词语以新的外来意义。如:英语中的gift原来并没有present的意思,只是后来受了斯堪的纳维亚语词gipt的影响而有了present(礼物)的意思。
    下面介绍对英语影响比较大的一些语言。
    1、希腊语
    希腊语成分开始是通过拉丁语作为媒介而传入的。从文艺复兴开始,英国人开始重视对希腊文学的研究,许多希腊词被直接引入英语,绝大多数是科学术语。以医学术语为例,古代希腊医学家希波克拉底斯(Hippocrates,公元前460- 377年)留下不少医学文献,他的医学术语大多源自希腊语,如hepatitis(肝炎),neurology(神经病学),heliosis(中暑), stethoscope(听诊器)等等。人们不仅从希腊语中直接借用希腊词,而且更多的是借用希腊词的前缀与后缀,派生出几十个单词。用借入英语的希腊语前缀或后缀构成新词,表达一种新概念,是屡见不鲜的。常见的从希腊语借入的前缀:anti-(反),geo-(地),hydro-(水),micro- (小),auto-(自身、自动),holo-(全),homo-(同)等等。常见的源出自希腊语的后缀:-meter(计、表、仪器),-graph (写法),-phone(声音)等等。有些希腊语词源的外来词仍保留希腊语的复数变化形式,如:crisis→crises, emphasis→emphases,有的则按英语习惯在词尾加-s或-es,如:system,dogma,climax等等。
    英语中保留了一些典型的希腊语拼法,如发音为/k/的ch组合(chemistry、orchestra等等,因为ch在希腊语中是一个字母,h表示是送气音)、词首的rh组合(rhyme、rhetoric等等,因为希腊语中与英语r对应的字母在词首必须有送气音标志)、ps组合(psychology、psychiatrist等等,因为ps在希腊语中是一个字母)、mn组合(mnemonic等等)。此外,部分英语词汇的词尾单复数均遵循希腊语规则,如on→a(phenomenon/phenomena、criterion/criteria)、is→es(crisis/crises、thesis/theses)的变化。
    按照词汇学的观点直接借用外来语言中的词汇为本语言所服务,并保留了原有的拼写及全部或部分词义,这种词语叫loan word(外来词)。而来自古希腊神话的外来词在英语中比比皆是。古希腊(罗马)神话故事中有一些人物,要么因为具有某种典型的特征或超众的特性,要么因为有过特殊的经历,他们的名字直接转化成了英语的普通名词。转化过来的普通名词,保留了原有的拼写,其词义多为神话人物的象征意义与引申意义,这种转移或引申与神话人物的特性或经历的关系密切。同时,词义的内涵与外延均有很大的扩大,在词形未变的情况下,其词义由单一转换为多样,抽象转化为具体普通,由特指变为泛指。同时,词性的变化也表现为非单一性。语言学中词义的升华与转化在这一方面表现的尤为突出。这种直接的借用使枯燥的词汇变的富有人情味,也多了几分神秘色彩。希腊神话对英语词汇的影响真实反映到了词汇学的几个方面,从词根到词缀,从语用学到语义学,从植物名词再到天文地理。
    古典希臘語與現代希臘語有很大不同。首先,很多詞的意義是不同的,一些古詞消失,另一些有了新的含義。其次,文法方面,古典希臘語文法比較複雜,現代比較簡單。再者,在書寫方面也是現代希臘語比較簡化。這些簡化很多都是在20世紀80年代一場人為的語言統一行動造成的。實際上,由於民族複雜,也有政治、宗教方面原因,歷史上的希臘語言無時無刻不在變化。但是,古典希臘語確實是一個語言的寶庫,它包含的詞語很多帶有極其精確的含義,這種精確性又有其深刻淵源,以至於現代很多事物的命名還都是從古典希臘語中借鑒。
    名詞:古典希臘語的名詞一般有5個「格」,分別為主格、屬格、間接受格、直接受格、呼格,現代減少為3個(主格、屬格、直接受格);古代,或者現代,名詞一般都可分為三種性:陰性、陽性和中性;古代名詞還分為三種數:單數、雙數和多數,現代希臘語中雙數被廢除。除了性是一個名詞既定的(有時也不一定,有的詞不同的性時含義不同),以上的數和格都反應為詞尾變化。
    動詞:有6種時態:現在時、將來時、未完成時「當時在做」、簡單過去時「做了」,完成時「做過」,逾過去時「當時已做」。古典希臘語的動詞變換除了反應在詞尾,有的時態還要加前綴,如未完成時和簡單過去時加「ε-」,完成時和逾過去時除了加「ε-」還要再加頭一個音節的重複,當然,還有很多更細緻的規則和不規則變化。當然,動詞除了時態變化外還分為三種語態:主動、被動和關身,其中,「關身」常是指向自己的行為。語態也多反映在詞尾變化。  

    2、拉丁语
    拉丁语发音大体分为通用式和仿古式两种风格。无论采用哪种方式,基本都可以按照“一字母一音”来拼读,因而大部分拉丁语词典不会标注国际音标。另外,以英语为母语的人喜欢按照英文的规则拼读拉丁文,比如将Caesar(凯撒)读成 SEE-zar (北约拼音)。这种英语式的发音风格对元音字母的拼读相当离谱,严肃的学习者正常情况下不会采用。
    通用式是拉丁语在罗马帝国灭亡后,在欧洲各国通用的发音风格。具体又分德语式、法语式和意大利语式,分别模仿三种语文的拼读规则。区别主要表现在字母 c 和 g 在前元音(front vowel)前是否发软音,以及如何发音。
    拉丁语的词重音不区别意义,但位置是固定的。单音节词内部无所谓轻重音。多音节词的重音位置通常不外乎倒数第二或第三个音节上,而且与音节的长短有关。音节的长短则既与元音的长短有关——含有长元音的音节一定是长音节,又与音节的构成有关——闭音节无论元音长短都是长音节。在一个包含三个或三个音节以上的词中,倒数第二个音节如果是长元音就读重音,如果是短元音,重音就移动到倒数第三个音节上。
    拉丁语的元音有a, e, i, o, u, y,发音用拼音和注音同时表示。拉丁语的元音有长音和短音的区别。长音在书写时可以加一道横线表示:ā, ē, ī, ō, ū, ?,念法与短音很相似。
    在古拉丁語中,字母 k 正規的用于 /a/ 前的 /k/,但在古典時期除了有少數詞之外,它被替代為 c。
    拉丁语中的 ch、ph、rh、th 分别来源于希腊语的 χ(chi)、φ(phi)、ρ(rho)、θ(theta)。在读它们的时候,h 不发音。
    r 要发颤音,也就是一连串短暂的“r”音连在一起。
s 在仿古式中永远发清音,在通用式中,按所在国本国语言的规則来读(比如在德国,因为德语的 s 在元音前永远发浊音,所以德国式的拉丁语读法也遵照此规則,在法语里,s 在元音间读浊音,故此读拉丁文亦加遵照。)
    拉丁语是个综合语,复杂的屈折变化体系构成了拉丁语语法的主要部分。这些变化通常使用在词尾添加后缀构成(外部屈折)或者变化词干的辅音或元音(内部屈折)。对于名词、形容词和代词,这种变化叫做“变格”(declinatio),对于动词,叫做“变位”(coniugatio)
   一般每个名词都有六个格的区别;更多的可以有七个,少的可能只有两个。名词的七个格是:
    * “主格”(表示主语或表语)
    * “属格”(表示所有关系,同英语的所有格)
    * “与格”(表示间接宾语或者其他间接语法意义)
    * “宾格”(表示直接宾语,也叫受格或对格)
    * “夺格”(与一些前置词连用,或者独用以表示工具、手段)
    * “呼格”(用于对某人称呼)
    * “方位格”(用于一些特定的词来表示方位)
    拉丁语名词有五种、形容词有两种变格法,每种变格法用不同的变格方式来区别上述六个格。名詞以單數屬格詞尾確定變格法。拉丁名词分阴性、阳性、中性。
    动词有人称、数、时态(现在时、过去进行时、将来时、现在完成时、过去完成时、将来完成时)、语气(直陈、虚拟、命令)和态(主动、被动)的区别。拉丁语动词有四种不同的变位法,另外还包括一些不规则动词。
    大部分规则的动词以它们的不定式词尾来区分它们的变位法:第一变位法的不定式结尾是“-āre”,第二变位法是“-ēre”,第三变位法是“-ere”,第四变位法是“-īre”。
    拉丁语对英语拼写的影响非常巨大,英语词尾的影响:以-us(如alumnus)、-a(如 alga)、-um(如referendum、datum)等结尾的很多英语词汇都源于拉丁语,因而在变复数时遵循拉丁语的规则:us→i (alumni)、a→ae(algae)、um→a(referenda、data)等等。
    英语元音在加了前缀之后变弱,是拉丁语词汇的重要现象。由于英语继承了拉丁语的众多词汇,这一特征也保留下来。最基本的规则是a弱化成i和e,e弱化成i。例如词根-cap-(过去分词词根-capt-)在拉丁语中是catch、take的意思,体现在英语里有captive、capture、 captivate等词。一旦-capt-前面加了前缀,就弱化成-cip-(对应的过去分词变成-cept-)。英语中包含-cip-和-cept-的单词有数百个,如recipient、incipient、proficient、sufficient、deficient、reception、 perception、accept、concept等等。类似的对应关系可以参考:salient→resilient(-sal-=jump)、 query→inquiry(-quer-=ask)、agenda→navigate(ag=act、drive)、 factor→beneficiary(-fac-=do)。
    拉丁语有一些形容是以比较级形式进入英语的,它们是 minor(更小的),anterior(前方的),posterior(后方的),superior(上边的),inferior(下边的),maior(更大的)senior(更老的),iunior(较年幼的,英语写为junior),prior(第一的)。
    英语固有的单词,许多没有派生能力,或者派生能力较弱,因而不能或很少能构成新词,扩大英语词汇,提高英语表达力。英语的stone(石头)无派生能力,water(水)有一点派生能力,可以派生出watery(水的)和waterer(获取饮水的人)。与water同义的拉语词aqua的派生词竟然有十多个,常见的有aquatic(水的),aquarium(水族馆)。在这种情形下,英语不得不求助于拉丁语,以提高自身造血功能。
    ch在英语里有三种读音:在英语固有词里念[t](teach),在来自法语的词里念[](machine),在拉丁语和希腊语的借词里念[k]。
    拉丁语双辅音ch来自希腊语,总是读[k]。例如,saccharin,cholera,chronic,school,stomach,trachea,conch,chloroform,chord。
    拉丁语重音规则比英语简单得多。在拉丁语里有几条重音规则对英语重音产生某些影响:第一,词的倒数第二音节里的元音是双元音,重音就落到双元音上;第二,词的倒数第二音节里单元音后有两个单辅音,重音位置则固定在单元音上;第三,以-ula,-ulum,-ulum,-ola,-olus结尾的多音节词,重音在倒数第三音节上。随着拉丁语单词进入英语,上述规则也悄悄地潜入了英语重音领域,不时地发挥着应起的作用。例如amoeba, anaemia,aorta,influenza,penisula,pendulum,calculus,parapola。
    拉丁语对英语语法影响是微乎其微的。拉丁语单词进入英语后多半接受了英语语法规则的支配,被英语化了。举几个例子来说吧!拉丁名词virus(病毒)是中性、单数、第一格,其复数第一格是viri。这个词是直接进入英语的,复数使用英语复数词尾-es,即viruses。形容词longus,a;um(长的)有性数格和级的变化。这个词被英语借用后,去掉了词尾,剩下的词根成为英语形容词原形(原级long),再加er(longer)和est(longest)便或为比较级和最高级形式。尽管如此,我们还是能够在现代英语里找到拉丁语法的某些残留痕迹,主要见于名词形容词。
一些以-us和-um结尾的拉丁语第二变格法名词把自己的复数词尾-i和-a带进了英语,如
cocgus(球菌,单数)-cocc-i(复数),loc-us(地点,单数)-loc-i(复数),strat-um(地层,单数)-strat-a(复数),dat-um(资料,单数)-dat-a(复数,但美国英语里作单数使用)。
    几个以-u和-us结尾的拉丁语第四变格法名词不顾英语语法规则继续使用自己的复数词尾-ua和-us,如gen-u(膝,单数)-gen-ua(复数),apparat-us(仪器,单数)-apparat-us(复数,或者apparatuses)。
在以-es结尾的拉丁语第五变格法名词里seri-es(系列)和specl-es(种类)单数和复数形式一致,因此英语词典在它们之后注明“单同复”,其理由就在这里。
    拉丁语第三变格法名词十分复杂,变格后复数形态又与原形差距很大。下面举出一些违反英语名词复数构成规则的例词:corpus(体)/corpor-a,apex(顶点)/apec-es,larynx(喉laryng-es,femur(股骨)/femor-a,formen(孔)formin-a,mare(海)/mari-a,viscus(内脏)/viscer-a,trauma(外伤)/traumat-a。
经拉丁语转入的以-on和-is结尾的希腊名词构成复数时也不遵守英语规则,例如phenomenon(现象)的复数是phenomen-a,criterion(标准)的复数是criteria,basis(基础)的复数bases。
    移居到英语的拉丁语一般形容词早已入乡随俗了,然而它的形容词不完全的比级等级在英语里构成了一道独特的风景线。在拉丁语里有的形容词没有原级,只有比较级,或者没有原级但有比较级和最高级。可能见到的这类比较级词数大约十来个,如major(较大的),minor(较小的),senior(年纪较大的,junior(较年幼的),anterior(前方的),posterior(后方的),prior(第一的)。
    3、法语
    法语的辅音字母“h”在任何时候都不发音。这点在某些英语单词上还可以看出来,比如hour(小时)。单词末尾的辅音字母通常是不发音的,除非其后跟的有元音字母或同一个辅音字母。
    法文的动词形态变化很复杂。1人称单数、2人称单数、3人称单数、1人称复数、2人称复数、3人称复数;直陈式现在时、虚拟式现在时、命令式现在时、条件式现在时、直陈式简单未来时、直陈式未完成过去时、虚拟式未完成过去时。
    法语曾经统治过英国,所以法语对英语的影响很大,大量的法语词汇融入英语。如government、judge、army、dinner、boil、art等等。有的早期的法国借字,其特色在于将这些字完全改为英文发音,因而常常辨认不出来。
    英语中有相当多的法语词汇。它们在拼写方面的麻烦主要有两个:一是词尾的辅音不发音,如debris中的s,buffet(n.)中的t,等等,记忆的时候必须注意;二是不符合英语发音规则,如chef中的ch,regime中的g,等等。此外,法语单词的特色结尾需要记住,如-aire(questionnaire)、-ette(omelette)、-eau(beau)
    现代英语时期引入英语的法语词在读音和拼写上大多保留着法语的特点:元音方面――ou,oi,eur,au,en。辅音方面――g,ch,词尾的辅音字母不发音。单词重音――总是落在最后一个音节。知道了这些读音规则,下面这些词就不觉得难念了:bourgeois(资产阶级的),rouge(胭脂),prestige(威望),avalanche(崩落),cortege。
   4、美国英语
    美国英语对古典语言拼写的处理:美国英语与英国英语在拼写方面的很多不同都是因为两者对古典语言拼写的处理不同。-our和-or的区别是一例, color、dolor、favor等美式拼法都是拉丁原文的拼法,对应的英式英语却不是。defense、license比起defence、licence来也更近于拉丁原文。反过来,在处理ae、oe等古典语言中的双元音时,美国英语往往采取简化的态度,变为单元音e,对比美式英语和英式英语:esthetic/aesthetic、maneuver/manoeuvre,等等。-ter和-tre的区别也是对古典语言中-trum词尾处理不同造成的,如center/center(拉丁文为centrum)、theater/theatre(拉丁文为theatrum)。
   5、其他
   随着早期英国对外殖民扩张和现代全球化发展的影响,英语还借进了意大利语:attitude,populace,bankrupt, milliner,belvedere,cupola,stanza,sonnet,plunder,staff,blende;西班牙语: sherry,cask,com-rade,gallion;荷兰语和德语:hawker,muff,yacht,reef,wagon, onslaught;俄语:kvass,rouble,汉语:Kungfu(“功夫”),Longan(龙眼);日语:ginseng(人参), kamikaze(神风突击队),karaoke(卡拉OK);此外,还有一些如印第安语:squaw,caribou等。其实还有很多其他国家的词汇都经过借词进入了英语的词汇。八、英语真正的秘密
    前面说了,很多英语资料,所谓的规律无非就是死记硬背一些死教条而已。死记硬背是最差的一种方法。真正理解了这些规律的来由,学习起来会事半功倍,更重要的是,让你觉得学习英语趣味无穷。持续兴趣是最好的老师。以下就是我对于英语的一些思考得出来的一些秘密,当然有的是是自己悟出来的,有的是参考了资料的。前面我已经介绍了必要的基础背景知识,下面的便开始介绍一些轻松生动的东西了。
    1、字母探秘
    前面提到过,字母的老祖宗是腓尼基字母,而腓尼基字母又是从**象形文字演化而来的。所以,原始的腓尼基字母一定是有其象形意义的。了解这些对理解英语单词很有好处,因为,既然所有字母文字都是从腓尼基字母演化而来的,那么,肯定都保留了其原始痕迹,所以不管英语单词是如何借用了很多别的语言的词汇,但是老祖宗是一样的,总有相同之处。我们今天看到的字母与腓尼基字母有些变化,但是变化了还是有原始痕迹的。
       ( 1)、字母起源和象形意义
A的原形是一带角牛头;
B是一个房子的平面结构图;
C在英语中的起源相对复杂,一般认为起源于K(另一说法说C代表骆驼);
D的原形是一条鱼或者一个门,如:door(门);
F的原形是一个钩子或者是一个带有重头的棍棒;
G的原形是C,但后来为了区分g和k的发音,罗马人创造出了G,以示区别;
H的原形是栅栏;
I的原形一条手臂(另一说法说是手指)
J起源于I,后来为了区分不同的读音,所以变形为J。在有些拉丁语言中,J有时候的发音和I差不多;
K的原形是一个伸展开的手掌;
L的原形是一条钩子或者一条赶牛羊的棒子;
M在古**语的本意是流动的水;
N的原形是蛇,在古**语中是蛇这个单词的首字母;
O的原形是眼睛,含义是和谐;
P原形不知,起源于希腊字母∏(3.1415那个,读音Pai)。古**的象形文字和古闪族文字没有这个读音,类似的读音是B;
Q的原形可能是一条羊毛编织的绳索;
R的原形是人头,在古闪族语头的首字母;
S的原形是一艘船,或者也可能是女人的胸部,其原形形态和W相似;但是古希腊没有这个发音,所以他们用Σ来翻译这个字母,后来演化为S;
T的原形是十字架,就是杀死耶稣的那个东西;
U是V的变体,就像J是I的变体和G是C的变体一样;
V的起源跟F一样,后出现变体;
W是双写V(VV)的变体;j
X起源不明,在古**的象形文字和古闪族文字没有对应的读音,猜测是古希腊人的发明。也可能得自于腓尼基语中的字母“丰”(形似中国汉字丰),其含义是地狱之神的权杖;
Y被认为也起源于F,是F的变体。估计是古语中这几个现代音节都是一个发音,后来由于发音习惯发生变化,从而出现变体;
Z在古闪族语中的原型类似于中国汉字“二”,是一种武器,后来演化为Z。(另一说法Z的基本意思表示宇宙之主——宙斯)
   (2)、字母象形意义其他解读
   以上是比较流行的一种看法。但是字母的起源有很多种解释,不同的人研究后可能得出不同的结论,所以对于英语字母象形理论的解释有很多种,我认为,只要言之有理,就可以借鉴。并且,随着人们认识的事物越来越多,要产生新的词汇,那些新词汇的创造者是会根据一定的规律来创造新单词的。当然,不同的人对字母的理解不一样,所以有可能按不同的规则来造字。以下是其中一种比较系统的解释:

字母 物象 形象 意象
Aa 人、头 种子 开始
Bb 乳房 种子发芽 沉重(大头朝下)
Cc 月亮 手、刀 覆盖、张开
Dd 弓、* 小苗 发射、离开
Ee 眼睛 叶片 看
Ff 宝剑 工具 烟、流动
Gg 前腿 根 走
Hh 四肢 蹲坐 高处
Ii 水 滴 药水、墨水
Jj 水 水线 连接
Kk 爪 拳 打开
Ll 木棍 秃木 直线(声音、光线)
Mm 山 牙齿 双方、大量、坚硬
Nn 门、房 天空 对称
Oo 太阳 眼睛 女性生殖器、圆形物、口
Pp 臀部 手 侧脸、根
Qq 女人头 云遮日 疑问
Rr 火、日光 芽 河流、热
Ss 蛇、女人体形 弯曲 身体
Tt 树、桌子 十字架 神
Uu 容器、山谷 杯、水池 空
字母 物象 形象 意象
Vv 山谷 交叉 发育
Ww 乳房 水波 对称
Xx 交叉 四处 十字架
Yy 河流、道路 腿根 生育
Zz 道路 之字形 曲折
    举几个例子:
    眼睛eye:刚好就是象形旁边两个眼睛(ee)中间一个鼻子(y)的样子。树tree:其中的t象征树,r是树叉,e是叶片。思想idea:用i——水,e——眼,a——头来表示。男人man:其中a表示人,m为山,表示男人坚强如山;W表示乳房,又喻为女人,所以man前面加wo就表示女人。
    (3)为什么分大写字母和小写字母?
    我一开始就想到,肯定先有大写字母。因为大写字母以直线条为主,即使有曲线,也是比较单一的曲线,这符合人类发展史,因为一开始的时候,人们记载文字主要是刻在木头(包括竹片)和石头上,直线型的方便刻字。后来查资料果然证实了我这种想法。但是后来为什么有创造了小写字母呢?随着人类技术的进步,有了笔和纸,原来大写字母高低相同,不方便阅读,而且一笔一划写不快,也不能连写。因此有人便创造了方便阅读和连写的小写字母,而且规定每一句的开头用大写字母开头,其他用小写之后,更方便阅读。有没有发现,其实小写字母和大写字母都有相似之处,甚至很多形状其实是一样的,因为小写字母本来就是参照大写字母创造出来的。
    由于书写习惯而对字母进行的改良还有其他现象。又比如,原来有时两个v连写,后来干脆结合成一个字w代替连写的两个v。最初小写字母i并不带点,i上面的点是11世纪以后抄写员为区分字母I连写(如filii)与字母u才开始加上去的。等等。
    2、从2个造字例子理解造字思维
    我先问大家一个字,看认不认识,这个字就是把“痒”字中的“羊”字换成“弄”字。有人认识么?有人知道这是什么意思和知道它发什么音么?我想你们都会觉得很陌生吧。对了,你不认识这个字,因为它是我创造的。这个字我是以什么思路造出来的呢?大家知道,挠痒痒的时候,如果是怕痒痒的人,就会有一种痒痒的感觉,这种感觉其实不是痒,这是一种特殊的触觉,在我们那里的客家话中,有一个专门的名称来描述这种感觉,但是我们的汉字中没有专门对应的字来描述这种感觉,所以只好叫痒痒了。但是叫痒痒是不恰当的。所以,我想给这种感觉造一个新的字。我应该怎么造呢?我注意到,与触觉有关的字包括“痒”和“痛”字都包含了病字壳(“病“字去掉“丙”字后我叫病字壳),汉字一般由形部和声部组成,那么很明显,我新造的这个字要包含病字壳来作会意的形部;用来表声的应该用什么字呢?我们的客家话叫这种感觉的时候,发音跟“弄”字接近,不过发第一声(阴平)。很自然的,表示声部的我就用“弄”字来表示,为了和客家话比较接近,我将这个新造的字发音发为的把“弄”字发成第一声。当然,如果有人把这个字理解为,由于被人“弄”了之后引起的不舒服感觉(病字壳的含义),所以我才会这样造,虽然这种解释不符合我的造字本意,但是也言之有理。总之,我这样一解释,你是不是就会很容易记住这个字,觉得一点都陌生了?
    如果你学英语单词,会去拆解一些单词,知道其来龙去脉,就会很容易记住它。我再问一个英语单词,看大家认不认识。kaugh有没有人认识。没有吧?因为这也是我创造的。意思和上面说的那个痒痒一样。为什么这样造?laugh大家知道是笑的意思,k的原始象形意义是手掌(你可以想象成为张开手指的手掌),把l换成k说明这个laugh(笑)是由于用手挠痒痒引起的。当然,还可以造成harmo,h表示手(hand),arm是手臂,o表示窝,armo表示腋窝(腋窝真正的单词是armpit,但是太复杂,这里不用),手放在腋窝里不就表示痒痒嘛?如果在英语国家的口头语中,有表示痒痒的单词,只是还没形成文字,那么造这个字更简单了,按照其发音,把相应的发音字母凑出这个发音就组成了这个单词。还可能这样造这个字,因为挠痒痒时会咯咯笑,那么可以直接把代表咯咯发音组成这个单词也可以,比如gege,但是这是开音节单词,gege按照英语的发音规则可能发成(gi:d?)或(d?i:d?),怎么办?后面加一个辅音字母,用哪个辅音字母好呢?经过试探,发现加r不错,变成geger发音发成(geg?),和发咯咯的音类似,这就造出来了。
    英语的发展使上出现了多次的造字(即单词)**,比如莎士比亚就是一个狂热的造字份子,美国人为了和英国英语区分开来,也故意造了不少字。但是这些造字者,肯定是根据一定的规律来造字,特别是如果是对语言比较有研究的人造出来的字,一般是比较科学比较有条理的。这就为我们分析单词但来了方便。当然,也有喜欢标新立异的人会随意造字,而造字方法只有他自己知道,或者引进外来词汇时,误用的情况。这时分析起来就麻烦了。理解了这些情况,对学习单词很有好处。
    比如,莎士比亚造的字比如dislocate(错位)、obscene(淫秽)、pedant(书呆子)、reliance(依赖)、dexterously(灵巧地)等等。莎士比亚造字还不是胡乱造字的人,比如:dislocate(错位)=dis(非)+locate(位于),obscene(淫秽)=ob(逆)+scene(场面)。当然,对于短语和句子的用法等等莎士比亚也有很多创新。美国的韦伯斯特改造了美国英语词汇的拼写,比如color代colour,wagon代waggon,fiber代fibre,defense代defence,tire代tyre,fore-head代forrid。韦伯斯特强调按发音规则拼写单词,这对我们是好事。
    前面介绍过,语言(声音)起源早于文字。所以,我认为,对于造字,主要有两种情况。一种是,这种事物一开始在老百姓的口语里早就在用了,只是书面上还没有这个词汇,那么,造字者当然是要按这个口语的发音去造字。另外一种情况,就是作为大家以前不知道的新事物,可以先按照会意的方法造出文字,然后根据发音规律拼读出来,以后别人也跟着一样念。当然造字还有可能是对以前的文字或外来语改造,等等。对于先有口语再造字的单词,可能大家会担心,这样是否只是纯粹的表音?无法分析意义?我认为,未必有这么悲观。我在前面指出过,我相信语言的起源是拟声的(虽然还有其他看法,但是这种说法比较受认可),就像文字起源于象形文字一样。我认为声音也有规律可循,不同的声音可能都是由一些声音的基本因子——音元(本来想用音素这个词,但是由于音素被用来代表其他的含义了,故创造音元这个词)组成的,这些音元具有一定的含义,人们可以把这些音元组合成不同的意义。只是由于声音没法记录(当然,现代可以通过磁带等来记录),所以声音的演变的研究变得困难很多,再加上声音在老百姓中传播,不像文字有规范,所以其演变得会更加激烈。但是,总能找到一些蛛丝马迹的。关于音元的系统、起源、演变,类似的资料较少,有的都是零零碎碎的研究,但是我相信这是一门很有意义的学问,将来必定会独立出来成为一个大学科,我希望有人看了我的文章之后开始做这方面的研究,立志于这方面的研究。相关零星的研究比如有人指出nose(鼻子),其发音正好是鼻音开头。还有人研究口型大小与字意之间的关系等等。但是这些都是一些很局部的研究。或者即使比较系统的研究,语音研究都是附属于文字的。如果有人把这个学问研究透了,那么,表音文字其实也就成了表意文字,这时学单词就更简单了。
    3、雅言与白话、官方语言与方言、字典
    大家知道,我们汉字一开始用的是文言文,这种文字被称为雅言(高雅的语言)。雅言主要用于书面,显得文绉绉的,但是,实际普通老百姓日常用的是白话(口语),和书面雅言相差很大。如果一个人说话充满了“雅言”,就显得非常书呆子气,就像满口之乎者也的孔乙己那么迂腐。当然,有的人为了显示自己有学问,确实故意多用“雅言”,可惜老百姓一般并不买他的账。所以,事实上,平常交流还得用白话。不管是汉语还是英语,情况都是类似的。
    为什么会出现书面语和现实口语相脱节的情况呢?按理,一开始,文字就是为了记录说的话的呀?我认为,文字和语言是在人类的发展过程中慢慢地脱节的。一开始时,文字和口语是相对应的。文字由于有记录,所以,很容易标准化,后人也是根据前人的文字来延续用下去了(即使有改动也不大),而且以前有机会受教育和使用文字的人是少数人,文字的使用也有规范,所以文字的乱用现象也较少。语言就不同了,所有的老百姓都在用语言,语言又没有什么标准记录来学习,于是,语言在传播过程中,会有很大的变化,而且不同地方的人的口音也出现分化。文字的变化少,但口语不断变化,不断地积累下去,文字就和口语脱节了。
    文字和口语脱节,一开始有人还以为自己用雅言高人一等呢。但是有识之士意识到,文化是要大众化参与的。文字和口语分开根本就没必要,为什么不按口语来写字呢?于是,有人想到用白话文写作。在中国发生了著名的白话文运动。其实,在英国,比我国更早的时候也发生过类似的白话文运动。由于以前有的口语上的事物没有对应的文字,所以,伴随着白话文运动,又造出了大量的新字。
    前面说到,随着人类的发展,人类的口语不断演变,不同地区之间的口语也产生了分化。一个国家,不同地方的人说的话五花八门,形成了各种方言。这样就会影响相互之间的交流。所以,政府会想到,统一语言标准,方便交流。比如我国的普通话推广运动。其实,在英国,比我国更早的时候也发生过类似的普通话(官方语言)推广运动。一般推广官方语言都会以首都所在地的语言为基础,作为标准的语言向全国推广。为了和官方标准语言区分,一般把地方语言称为方言(更猛的称之为土话)。其实,在推广之前,首都所在地的语言还不是一种方言?所以有人认为所有的语言都是方言(除非以后全世界推广世界语)。
    要推广标准语言,当然要有规范,比如哪个字应该怎么发音等。这时候字典就显示出其用处来了。字典也是在人类发展的后期才出现的。随着人类文字的不断增加,口语的变化多端(英语还要受外来词汇的影响),编一部对这些字的意思和发音进行解释的字典的念头便出来了。字典的出现对于推广标准语言非常有用,比如规定的某个字的标准拼写方法和标准发音。等等。现有的英国英语和美国英语有多种发音,这些不同的发音是因为按不同的字典发音。比如英国人一般用Daniel Jones编的英语发音字典 (English Pronouncing Dictionary, 1963),美国人一般用Kenyon & Thomas A. Knott二氏的美语发音字典 (A Pronouncing Dictionary of American English, 1956)发音,等等。
    4、英语与汉语词汇量比较及分析
    英语的词汇量不断地在增加,据说现在有一百万的单词量了。这是一个非常恐怖的数字。而汉语只有几万个字而已(英语的单词对应汉语的字),而且其中很大一部分是不常用的。只要掌握三千个常用汉字,一般情况下你就能游刃有余。而英语,掌握六千至八千的常用单词,也只不过是掌握了比较简单常用的英语而已。一般英国人或美国人的词汇量有好几万。为什么汉语和英语的的词汇量相差这么大呢?
    我在此先提出一个义元的概念(前面我提过音元的概念)。所谓义元,就是表示语言意义的基本因子,可以通过义元之间的组合,形成新的含义。大家可能知道,有的英语单词是合成词,那么组成合成词的单词就是一种义元。还有不少英语单词是由字根(前后缀是特殊的字根)组成,所以,字根是一种义元。还有一些单词不是字根组成的,有点类似汉字的独体字,那么这个单词本身,也是一种义元。另外,前面还指出,字母也有一定的象形意义,所以,字母也是一种义元。而汉字呢,每个汉字也是一种义元,当然汉字的偏旁部首也算一种义元。字典里收录的是字一级的义元。对于汉字来说,字一级的义元,涉及的方面非常广,涵盖了大部分事物,所以,几千个汉字,就能够表达人们的大部分语言,如果出现了新事物,也只需要把这些字组合起来形成一个新的词语即可。但是,英语不管是从单词(对应汉语的字)还是字根层面上的义元来说,都不够全面。所以,出现了新事物时,如果从以前的单词和字根层面的找不到可以搭配形成合适的意义时,就只能从字母这个层面的义元来造字,由于字母比较抽象和模菱两可,所以可以随便用字母造字。所以,出现新事物时,汉语和英语采用的途径完全不同,由于汉语的义元含义够丰富广泛,所以不需要造新字;反之,英语则要重新造字,因此汉语字典很少增加新字,英语字典却必须大量扩充新字。从这个层面上来看,汉语比英语好。
    5、国际音标
    我们知道,汉字原来是没有拼音的,那时候是靠两个认识的字“反切”来认新的字。后来,我国引进了拉丁字母作为汉语拼音,这是一个很大的进步。早期的字母文字是可以按照字母本身的发音直接拼读的。英语表面上是表音文字,按理来说是可以根据单词直接读出读音来。可是,英语在发展过程中,字母的发音的规律变得非常复杂,无法直接根据单词拼读了,有的其他字母文字也有类似情况。以前,不同的语言研究者按自己的方式给单词标注读音,非常混乱。为了对这些字母文字进行规范统一的读音标注,于是西方语言学界一些语言学者制定了一套国际语音字母方案,称为国际音标,严格规定以一符一音为原则。现在中国人的英语教材大多采用国际音标的方案,这是个好事。
    6、以2个实例说明为什么英语字母发音规律很复杂
    中国人学英语,非常头痛的一件事就是很多英语单词发音没有规律。这里举2两个例子,也许你会更理解为什么会有这么多不规律的发音。外来词汇是影响英语发音不规律的一个最主要原因,而英语的外来词汇(或根据外来词汇演变过来的词汇)非常多。我下面举例中国词汇对英语的影响。我们知道,中国人的姓名(包括地名),翻译成英语时一般是直接按其拼音翻译过去的,而且其发音也按汉语拼音来发音。比如李先生,翻译过去时为Mr. li,这时的“li”的英语音标为(li:),但是我们知道,按照英语本身的发音规则,单词li的发音应为(lai)。于是,Mr. li(li:)中的“li”成了不规则发音。又比如,谢先生翻译过去为Mr. xie,这时的“xie”的英语音标为(?e?),而按英语发音规则“xie”的英语音标应为(zi:)。
    7、名词复数为什么有多种形式?
    英语名词复数,为什么有的加s有的加es?为什么有的单复数同形?英语名词复数统一加s多方便那,为什么要搞这么多名堂出来?关于以s、x、sh、ch结尾的名称加es,我就想到了与发音有关,如果以发s结尾的单词后面再加一个s,就要**两次s,很难区分开来。加了es,发(is),就容易区分了。很巧的是,我发现有的研究者和我的观点吻合(不是所有的语言学者都会这样总结奥秘的,只有有创新思维的人才会发现这种奥秘)。
    关于为什么有的动物名词单复数同形,我一直也很困惑,这方面的研究者较少。有人认为,单复数同形的动物,大多和人接触不密切,一般把它们当整体看待。当然这种说法有点牵强,不过总比没有的好。
    还有的名词复数形式不规则,主要是因为它们是外来词,保留了它们在原来那种语言的语言规则的复数形式。好消息是,有的不规则的外来词复数,既可以保持不规则复数形式,也可以写成规则的形式,也不算错,比如匪徒bandit,其复数写成banditti和bandits都行。我认为,随着语言的进步或改革,以后应该承认所有不规则名词复数写成(或念成)规则形式都算对(不规则动词也如此)。有的有识之士已经认识到了这点,并呼吁这种做法。而且,这样用也不影响交流,不会造成歧义,以后让外国人习惯了这种把不规则名词(包括不规则动词等)强制性地规则化,多了,他们也没辙,只能接受。当然,迂腐的人可能会反对这种行为,这只是没有真正理解语言和语法的书呆子的思想而已。一个有自信的人,是敢于对语言进行尝试和改革的。现在的某些网络语言和中国式英语,一开始时也认为不符合传统用法,认为不正确,但是,最后还不是被接受了?语言是用来沟通的,不是用来制造隔阂的,我再次强调,语言不是为了满足语法学家的语法规则(包括死板的不规则)而存在的!
    另外告诉大家一个好消息,以前我们中国人很难分辨哪些名词是可数的,哪些是不可数的,主要是由于中国人和西方人的思维习惯不同,现在好了,有的英国人美国人认为是不可数的名词,而中国人当成可数名词的,现在也成了正确用法。我多次强调,中国人学英语,不要把英语看得太神圣,不要太迂腐,要敢于影响英语,敢于推广中国文化,敢于推广中国式思维!我认为,只要把握这些原则,就是说的话不能让人产生歧义,这样即使有语法错误别人也听得懂。就好比,假设一个外国人中国话不好,说:“今天太阳真闪耀”,你能理解他是说:“今天阳光灿烂”,这就达到了沟通的目的。还有一个必须非常重视的问题,就是要尊重别人的文化和习俗,不能伤害别人的感情,不能让人反感。比如,不要贸然地问外国人的个人隐私,比如年龄。这些应用,必须是基于理解了语言的应用,而不是基于无知的应用。
    8、不定冠词为什么分a和an
    我的想法也恰好和个别研究者的观点吻合。在元音音素单词前用an替代a,是因为如果元音音素单词前加a,就不好发音了,很容易混淆。
    9、动词过去式为什么有不规则形式?
    动词过去式为什么有不规则形式?全部直接加ed(或d)等多省事?我后来查了资料才知道,原来古时候的英语过去式的形式有很多种,只是发展到后来才简化的,而那些不规则的动词,是按古代的规则来不及简化的动词。好消息是,某些英国英语不规则动词,到了美国成了规则动词,比如dream、lean。我相信,和不规则名词一样,英语的发展趋势应该是这些不规则动词最终会规则化!
    其实,英语还有一些词类,在古代都是有很复杂词形的变化形式,只是后来才简化的,今天所谓的不规则变化,在古代时就是规则变化,只是个别的还来不及简化。现在,英语之外的某些语言也还保留很复杂的词形的变化,因此,在诅咒英语不规则的东西太多时,又要保持一颗庆幸心理:有的语言比英语还复杂呢。
    10、连读、失去爆破、句子的重读
    汉语的连读现象比较少,原因是汉字一字一音,一般总是声母(对应英语的辅音)开头,所以连读的机会较少。但是也不是没有,比如,花儿、***,念快了也会念成连读。英语不少是辅音结尾元音开头,说话说快了,自然而然会造成连音。我认为这些规则根本不需要背,说多了,自然就会发成这样的音。
    失去爆破的规则我认为也是自然而然的,都不用记,自己试一下,如果当一个爆破音跟另一个爆破音时,前面这个爆破音你还要发得很清晰,那是多么的别扭,搞不好你就会把元音插到俩爆破音之间了。
    句子的重读也可以望文生义,重要的信息,强调的信息要重读。
    11、语法学家有时很迂腐
    语法学家有时很迂腐,认为任何一句话都必须按什么主谓(宾)等结构来分析,如果在你的对话中没有找到主谓(宾)结构,他就说你省略了。其实口语中,结合语境,任何成分都可以构成一个句子,何必非要分析出主谓(宾)结构之类的结构来呢?比如,没听清楚时你说pardon,语法学家偏要说全句应为I beg your pardon;你说sorry,语法学家偏要说全句应为I'm sorry。等等。在传统的英语教材上,大都是按这种迂腐的结构编写的,其实,生活中的口语很多时候一个单词就是一句话,比如“What?”即可提问了。新概念英语教材有一个优点是,没这么迂腐。
    最迂腐的语法学家,认为任何一个句子都要把主谓宾定状补之类的结构分析得一清二楚。其实,只要你的表达符合习惯,不会分析句子结构又又什么问题呢?有几个小朋友会分析句子结构的?他们说话还不是没问题?
    12、eh?
    汉语问人的时候有时很简单,直接在陈述句后面加“,是么?”就可以了。其实英语口语中也可以这么干!加“,eh?”即可,就不用搞什么倒装之类的结构了,比如,Great show, eh?(好节目,是吗?)。
    13、学了英语,更能发现汉语之美
    越是深入了解英语,经过对比之后,才越发现汉语之美。所以,只要中国强大了,汉语的魅力将会不可阻挡,说不定成为新的世界语。所以,即使在学英语,用英语,我们都要有意识地给外国人灌输汉语文化、汉语思维,为将来汉语流行世界奠定良好的基础,嘿嘿!
    中国政府过于崇拜英语,什么考试(不管与英语沾不沾边)都是英语最重要,主要靠英语成绩来排挤人,这是很有问题的做法,最终会害了汉语的。而且,这种做法,在世界范围内也是少见极端做法,英国人美国人都为此感到惊讶!尽管表面上政府说要弘扬汉语,但是考试却另一套做法,显得非常虚伪。作为中国人,要有忧患意识。特别是政府的做法有问题时,更感觉到爱护祖国文化,匹夫有责。我虽然由于自己的原因要自学英语,但是我认为,不要媚英语。特别是发现汉语实在是有很多的优点时,我认为更要推崇汉语。学别人的文化,是为了借鉴别人的经验,不是为逼死自己的文化。

    以上是我现在学英语的一些思考与体会,现在还处在初级自学阶段,以后有更多的心得我还会与大家分享。