右侧腮帮子有个疙瘩:《张博士定位记忆法》系列10

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/04/29 19:19:34

《张博士定位记忆法》系列10

(2010-02-14 16:14:16)转载 标签:

倍增定位

单词达人

芯张扬

英语单词速记

张博士

张杨英语

教育

分类: 定位记忆

《张博士英语单词倍增定位记忆法》(英语单词ZY氏定位记忆法)推出后,受到广大英语爱好者特别是无数网友的热烈欢迎。为回馈支持,张博士运用《英语单词倍增定位记忆法》的“十大记词手段”对10000个单词进行实战分析讲解,各位网友只要坚持阅读和学习,定会创造属于自己的奇迹!10000单词是学习英语的基本要求,一旦突破,你才会真正具备运用英语的能力,才会真正体会英语的无穷魅力!

我们的口号是:突破词汇束缚,感受英语魅力

 

★十大手段:

1、解词说文2、汉化编排3、音近义通4、天然联结5、人为联结

 6、超级联结7、字母重复8、字母转换9、元级派生10、缀合派生

 

每讲包括两个部分:一是方法讲解;二是记词实战

 

(一)方法讲解部分

1、解词说文

(1)组合词

carmine  n.&adj.洋红色(的), 胭脂红(的)

解字:car+mine

(将组合词分解为“单词+单词”—拆分是否科学是记忆的前提。)

定位:car小汽车;mine我的

(将分解出的单词选定其常用意义定位。)

说文:我的(跑)车是→洋(深)红色的。(跑车以红色居多)

(用一句简洁、生动的形象表述将分解出的“定位意义”与单词本身的意义串联起来,完成单词的记忆。通过“(说文)形象表述”把孤立的概念转化成完整的逻辑思维,把原需机械记忆的、平淡的、枯燥的内容转化成可以理解的、有联系的、回味无穷的内容。因此,说文(形象表述)是否“精彩”是记忆的保障。

说文要求:联系性、奇特性、突出性)

梯进:carminite n.[矿]砷铅铁矿(其为红色)

(层层推进、步步为营;记忆中复习,复习中记忆。)

参考:carnation康乃馨, 粉红色;red红色的;pink粉红的

(与所记词在音、形、义等方面相关联的单词。)

用法:violet carmine紫红(一种半透明红色颜料)

(该词常用义项的例句或固定词组及常用搭配;通过六个环节的分析和引申,实现对一个单词“全方位、多角度”的理解和记忆。)

张       本义:把弦安在弓上。现义:表将紧闭的东西打开。

解字:弓+长

定位:弓=弓箭;长=两点距离大

说文:若想弓箭射得远(两点距离大),则必须——把“弦安在弓上”并拉开(张弓)射箭

梯进:涨

参考:音近:脏、赃;形近:帐,账,胀;反义:弛

例句:一张一弛,文武之道;张灯结彩

(2)单合词

pill  n.药丸

解字:p+ill

(将单合词分解为“字母+单词”—拆分是否科学是记忆的前提。)

定位:p=people人(们);ill病

(将分解出的字母和单词定位。字母定位即还原成以该字母开始的特定单词(详见英语字母定位表),其作用相当于汉字的偏旁部首,目的是将“单合词”转化成“组合词”。)

说文:人(们)病了要吃→药丸。(读者万不可抬杠说“我病了才不吃药或偏不吃药丸而吃药片”等一类的话。)

(用一句简洁、生动的形象表述将分解出的字母和单词的定位意义与单词本身的意义串联起来,完成单词的记忆。)

梯进:pillow枕头;spill溢出, 溅出

参考:音:peal钟声;铃声;pale苍白的

形:ball球(药丸系球形);bill钞票;pull拉

义:tablet药;capsule胶囊;drug药、毒品;medicine药

用法:coated pill糖衣药丸

谛       意义:(1)详细,仔细;(2)真实的意义或道理

解字:讠+ 帝

定位:讠= 说;帝=皇帝(上帝)

说文:皇帝(上帝)说话,臣民(基督徒)必须→(1)仔细听,因为是→(2)真实的意义或道理

参考:音近:蹄,啼;形近:缔,蒂

用法:真谛;谛听

 

2、汉化编排(字母定位)

(先学少字母单词(汉字是少笔划)再学多字母单词(汉字是多笔划)

 

《英语单词倍增定位记忆法》字母定位表

A = ace专 家(网球中的“爱斯”球)

B = boy男 孩

C = cook厨 师

D = doctor医 生

E = enemy敌 人

F = father爸 爸

G = girl女 孩

H = he他

I = I我

J = john厕 所(参考John约翰)

K = king国 王

L = leader领导者

M = mother妈 妈

N = no不,没有

O = old老(人)

P = people人(们)

Q = queen女 王

R = room房 间

S = student学 生

T = teacher老 师

U = uncle叔 叔

V = victor胜利者

W = we我 们

X=Christ基 督(Christmas=Xmas圣诞节)

Y = you你(们)

Z = zoo动物园

 

注:表中的字母定位无须读者记忆,故而不会增加学习者额外记忆负担,原因有二:

其一,定位所选单词除极个别外,都是所谓的“零级”词汇;

其二,定位类似汉字的偏旁部首,只需多接触几次,自然就会“烂熟于心,定位于脑”。

两字母单词(two-letters words)

as   prep.成为,作为conj.当..之时

梯进:ass驴;ash灰;lass少女;class班级

an   indef.art 一个(元音字母前代替不定代词a)

梯进:pan平底锅;pant喘气;pants裤子;anus肛门;Janus坚纽斯门神

注:两字母单词不存在记忆问题,为结省篇幅,“解字、定位、说文、参考”等环节略去。

三字母单词(three-letters words)

▲ass  n.驴;笨人

解字:as+s

定位:as成为;s=student学生

说文:学生成为像~一样的~。(蠢驴——填鸭式教育所致)

梯进:lass少女;assassin刺客;assassinate刺杀

参考:konkey驴;fool愚人;stupid愚蠢的;idiot白痴

▲pan  n.平底锅,盘子

解字:pa+n

定位:pa爸爸;n=no不,没有

说文:爸爸从没碰过~,更没有洗过~。(从不下厨干家务)

爸爸没有涮~,但却时常替人“背黑~”。(留学)

梯进:pant气喘;pants裤子

四字母单词(four-letters words)

▲lass  n.少女, 爱人;情妇

解字:l+ass

定位:l=leader领导;ass驴

说文:领导就喜欢有驴脾气的~。(王八看绿豆,对上眼了!)

梯进:class班级;glass玻璃(杯)

参考:girl女孩;lad少男

*pant  v.喘气 n.喘气

解字:pan+t

定位:pan平底锅;t=teacher老师

说文:老师掂着平底锅时~。(隔行如隔山)

梯进:pants裤子(美国用)

参考:gasp喘息;breathe呼吸;inhale吸;exhale呼

五字母单词(five-letters words)

class  n.班级;阶级

解字:c+lass

定位:c=cook厨师;lass少女

说文:少女进厨师培训~。(勇敢闯进男人世界的女孩)

▲pants n.(美)裤子;(英)内裤

解字:pant+s

定位:pant气喘;s=student学生

说文:学生气喘着套上~,回头一看发现忘记穿~。(军训)

n字母单词(n-letters words)

*assassin n.暗杀者;刺客

解字:ass+ass+in

定位:ass驴;ass驴;in在…内

说文:在两头驴中间隐藏的是~。(荆珂刺秦王)

参考:kill杀死;murder暗杀;suicide自杀;smother窒息

*pantry n.餐具室, 食品室

解字:pan+try

定位:pan平底锅;try努力,尝试

说文:努力把平底锅带出~。(吃不了兜着走)

 

 

(二)记词实战部分

1.音译词

七字母音译词

 

Ammeter            [5AmItE(r)]n.电表,安培计

ampoule            [5Ampu:l]n.安瓿;壶腹状玻管

aniline            [5AnIli:n; (?@) 5AnElIn]n.[化]阿尼林苯胺

aspirin            [5AspErin, 5AsprIn]n.阿司匹林

atishoo            [E5tIFu:]int.阿嚏

Bacchus            [`bAkEs]n. 巴克斯(希酒神)

band-aid           [`bAndeId]n."邦迪”一种橡皮管adj.补缀的, 权宜的

baroque            [E5tIFu:]n.巴洛克式

bassoon            [bE5su:n]n.巴松管,低音管

beatnik            [bE5su:n]n.“比特尼克”

Bedouin            [5bedJIn]n.贝督因人

Bismuth            [bIzmEW]n.铋(Bi)

bourbon            [`bJEbEn]n.(美)“波旁”酒

Brahmin            [5brB:mIn]n.婆罗门

Britain            [5brItEn]n.大不列颠

Buffalo            [`bQfElEJ]n.布法罗,水牛

Cabaret            [5kAbEreI; (?@) kAbE5ret]n.卡巴莱(巴西的一种舞蹈)

cadmium            [5kAdmIEm]n.“镉”

calorie            [5kAlErI]n.“卡路里”,卡(热量单位)

canasta            [kE5nAstE]n.卡纳斯塔(纸牌戏)

carbine            [5kB:baIn]n.卡宾枪

cartoon            [kB:5tu:n]n.“卡通”漫画

catarrh            [kE5tB:]n.“卡能”,粘膜炎

celsius            [5selsIEs]adj.“摄氏”的

centime            [5sBNti:m]生丁(一法郎之百分之一)

chimera            [kaI`mIErE]n.(希神)“凯米拉”

cholera            [5kRlErE]n.“霍乱”

cocaine            [kEJ5keIn]n.可卡因

codeine            [5kEJdi:n]n.可待因

croesus            [5kri:sEs] n.克里萨斯(公元前六世一富有之王)

Delphic            [5delfIk]adj.(古希腊城)特尔斐的

dickens            [5dIkInz]n.狄更斯;魔鬼

flannel            [5flAn(E)l]n.“法兰绒”

furlong            [5f\:lRN]n.“浪”(一英里的八分之 一)

gavotte            [^E5vRt]n.嘉禾舞

Gestapo            [^e5stB:pEJ]n.盖世太保

ginseng            [5dVInseN]n.人参

Goliath            [^EJ`laIEW]n.哥利亚;巨人

Gordian            [5^C:dIEn]adj.戈登结;难解的结

guilder            [5^IldE(r)]n.基尔德(荷兰货币单位)

Hebraic            [hi:5breIIk]adj.希伯来人(语)的

Heigh-ho           [`heI`hEJ,`haI-]int.(表示惊讶, 厌倦)嗨!

Homeric            [hEJ5merIk]adj.荷马的;荷马风格的

hormone            [5hC:mEJn]n.荷尔蒙;激素

iridium            [I5rIdIEm]n.铱(一种坚硬的白色金属)

Jacobin            [ `dVAkEJbIn]n.雅各宾派之党徒

Jehovah            [dVE5hEJvE]n.耶和华(旧的圣经中对上帝的称呼)

Jezebel            [5dVezEbel]n.(辱骂之词)耶洗别

ju-jitsu           [dVu:5dVItsu:]n(Jap.)柔术,柔道 (亦作: jiu-jitsu) 

Jupiter            [5dVu:pitE]n.【罗神】(主神)朱庇特【天】木星  

kremlin            [5kremlIn]n.克里姆林宫

Lesbian            [5lezbIEn]n.勒斯波岛的居民;(小写)女性同性恋[源自莱斯博斯岛

                的古希腊女诗人萨福同性恋的传说 ]

luddite            [5lQdaIt]n.卢德派

Madeira            [mE5dIErE]n.马德拉岛

Madonna            [mE5dRnE]n.玛利亚(耶稣基督的母亲)

mah-jong           [mB:5dVRN]n.<汉>麻将牌

malacca            [mE`lAkE]n.“麻六甲”手杖

Maltese            [mC:l5ti:z, mRl5ti:z]n.马尔他(的)(语)(人)

mammoth            [ `mAmEW ]n.猛犸(古代有毛的大象)

Manilla            [mE`nIlE]n.马尼拉制造的雪茄,吕宋烟

Marsala            [mB:5sB:lE]n.“马沙拉”白葡萄酒

martini            [mB:5 ti:ni:]n.“马丁尼”酒

Marxist            [5mB:ksIst]n.“马克思”主义

maudlin            [5mC:dlIn]n. 莫德林,爱哭的(人)

mazurka            [mE5z\:kE]n.“玛祖卡”舞(一种轻快活泼的波兰舞)

meander            [mI5AndE(r)]n.米安德河

measles            [5mi:z(E)lz]n.麻疹

Mercury            [5m\:kjJrI]n.莫丘利(众神的使者)

Messiah            [mI5saIE]n.“弥塞亚”(耶稣基督)

montage            [mRn5tB:V; (?@) mRn5tB:V]n.(法)蒙太奇

morocco            [mE5rRkEJ]n.摩洛哥皮,鞣皮

morphia            [5m\:fIE]n.吗啡

moselle            [mEJ5zel]n.摩泽尔酒(无甜味白葡萄酒)

mullein            [`mQlIn ]n.毛蕊花

Muscovy            [`mQskEvI]n.旧“俄罗斯”
nirvana            [9nIE`vB:nE,n\:-]n.涅盘(佛教用语,不可言喻的终极,在此情况下一

                个人已达到智悲双运的境界)

nankeen            [nAN`ki:n, 9nAn-]n.南京(中国)

neptune            [5neptju:n]n.【罗神】(海神)尼普顿【天】海王星  

Nilotic            [naI`lCtIk]adj.“尼罗河”的

ocarina            [RkE5ri:nE]n.“奥卡利那”笛

odyssey            [5RdIsi:]n.奥德修斯(一连串的冒险)

oedipus            [`i:dIpEs,`e-]n.奥迪普斯(希神)

olympic            [E5lImpIk]adj.奥林匹亚的

paisley            [5peIzlI]adj.“帕斯力”图案(色彩鲜明的弧曲图案)

parvenu            [5pB:vEnju:; (?@)5pB:vEnu:]n.“暴发”户;崛起者

persian            [5p\:F(E)n; (?@) p\:rVn]n.波斯的(人)(语)

pfennig            [5pfenI^]n.芬尼(值百分之一马克)

pharaoh            [5feErEJ]n.法老(古埃及国王的称号)

phoenix            [5fi:nIks]n.费尼克斯队

pit-a-pat          [pIt]n.“毕卜卜”地

quinine            [kwI5ni:n; (?@) 5kwaInaIn]n.奎宁;金鸡纳

ragtime            [5rA^taIm]n.拉格泰姆乐

Ramadan            [rAmE5dB:n]n.“拉马丹”月

Rhenish            [`ri:nIF,`re-]adj.“莱茵”河及其流域的

Riviera            [rIvI5eErE]n.里维埃拉(地中海度假区)

Romance            [rEJ5mAns]n.“罗曼”语(的)

Roentgen           [5rent^En, 5rQntdVEn]n.伦琴(射线剂量单位),爱克斯[X]射线

Rubicon            [5ru:bIkRn]n.卢比孔河

sackbut            [5sAkbQt]n.塞克布特(一种管乐器)

sapphic            [5sAfIk]adj.(希腊女诗人) 莎孚的,莎孚式的

saracen            [5sArEs(E)n]n.撒拉逊人

sardine            [sB:5di:n]n.沙丁鱼

saxhorn            [`sAkshR:n]n.“萨克斯”号

shampoo            [FAm5pu:]n.香波

shavian            [5FeIvIEn]adj.(戏剧家)萧伯纳的

siamese            [saIE5mi:z]adj.“暹罗”的

spanish            [5spAnIF]adj.“西班牙”的

sputnik            [5spJtnIk, 5sptQnIk]n.斯波尼克(人造卫星)

stilton            [5stIlt(E)n]n.“斯提尔顿”干酪

taffeta            [5tAfItE]n.塔夫绸

tally-ho           [5tAlI]n.“嗬”(猎人发现狐狸的喊声)

Tammany            [`tAmEnI ]n.“坦幕尼”协会(美民主党在纽约市的中心组织)

timothy            [`tImEWI]n.梯牧草

toccata            [tE5kB:tE]n.托卡塔曲

tombola            [tRm5bEJlE]n.“唐伯拉”(以钱或小的装饰品作为奖品)

Turkish            [5t\:kIF]n.土耳其(的,人,语)

typhoon            [taI5fu:n]n.    [气]台风(西太洋发生的飓风)

ukulele            [ju:kE5leIlI]n.尤克里里琴

uranium            [jJE5reInIEm]n.铀(U 具放射性,为原子能之来源)

vatican            [5vAtIkEn]n.梵蒂刚(罗马教皇的驻地)

vitamin            [5vItEmIn; (?@) 5vaIt-]n.维他命

whiskey            [5wIskI]n.“威士忌”酒

wolfram            [5wJlfrEm]n.钨

yiddish            [5jIdIF]n.“意地绪”语(中、东欧的犹太人所使用的国际语, 为一

                种日曼语,现以色列为希伯来语)