《英语单词倍增定位记忆法》“百日万词”系列10
《张的博士英语单词倍增定位记忆法》(英语单词ZY氏定位记忆法)推出后,受到广大英语爱好者特别是无数网友的热烈欢迎和积极追捧。为回馈支持,从8月1日起,方法创始人张的博士开展“百日万词”系列记词活动,运用《英语单词倍增定位记忆法》的“十大记词手段”对10000个单词进行实战分析讲解,各位网友只要坚持阅读和学习,定会创造属于自己的奇迹!10000单词是学习英语的基本要求,一旦突破,你才会真正具备运用英语的能力,才会真正体会英语的无穷魅力!
我们的口号是:突破词汇束缚,感受英语魅力
《英语单词倍增定位记忆法(Location System)》简介
一个结果、十大手段
★一个结果:实现“望词生义、望义生词”的母语识记境界
本方法将词汇记忆的效率全面推向极致,使学习者能够在极短的时间内大幅度提高词汇量,并且保证将遗忘率限制在最低程度。根据测算,学习者用此方法,一个月可在原有词汇基础上增加3000左右个词汇。由于本方法独特的记忆模式,在学习第二和第三个月时,词汇量将出现几何倍增,所以一般两到三个月内整体词汇量将在原有基础上增加10000以上。芯张扬词汇网:www.xzy2000.com更全面更具体
★十大手段:
1、解词说文2、汉化编排3、音近义通4、天然联结5、人为联结
6、超级联结7、字母重复8、字母转换9、元级派生10、缀合派生
每讲包括两个部分:一是方法讲解;二是记词实战
(一)方法讲解部分
3、音近义通
拟音词——即模拟事物的声音而造的词。如:
cough “咳嗽”此词系模拟人咳嗽时发出的声音;
sigh “叹气”此词系模拟人叹气时发出的声音;
译音词——即根据单词读音译成汉语的词。如:
spring-mattress 席梦斯(弹簧床垫);
hacker黑客;honker红客;DINK丁客(家庭);punk朋客;flash闪客
当然译音词中也存在一些根据汉语读音形成的英语单词,如:
Shanghai上海;(用酒等)使失去知觉而把人劫掠到船上服劳役; 拐骗
此外,还有一类属于品牌译音词,如:
GEL 口者哩水→n.凝胶体
OREO 奥利奥饼干→n. <美俚>(奉行白人社会准则的)“白心”黑人
谐音词——即可由单词读音去想中文汉字,再联想含义的词。如:
pest “害虫”将该词谐音成“拍死它”→害虫。
ail “使疼痛,烦恼”将该词谐音成“哎呦”→ 使疼痛
此外,还可以将英文字母看成汉语拼音进行全部或部分“谐音”记忆,如:
ache →“a,che汉语拼音分别读‘啊!车’”撞人真→n.疼痛
canteen →“can,teen汉语拼音就是‘餐厅’”→n.内部食堂
芯张扬词汇网:www.xzy2000.com更全面更具体
(二)记词实战部分
1.音译词
七字母音译词
Ammeter [5AmItE(r)]n.电表,安培计
ampoule [5Ampu:l]n.安瓿;壶腹状玻管
aniline [5AnIli:n; (?@) 5AnElIn]n.[化]阿尼林苯胺
aspirin [5AspErin, 5AsprIn]n.阿司匹林
atishoo [E5tIFu:]int.阿嚏
Bacchus [`bAkEs]n. 巴克斯(希酒神)
band-aid [`bAndeId]n."邦迪”一种橡皮管adj.补缀的, 权宜的
baroque [E5tIFu:]n.巴洛克式
bassoon [bE5su:n]n.巴松管,低音管
beatnik [bE5su:n]n.“比特尼克”
Bedouin [5bedJIn]n.贝督因人
Bismuth [bIzmEW]n.铋(Bi)
bourbon [`bJEbEn]n.(美)“波旁”酒
Brahmin [5brB:mIn]n.婆罗门
Britain [5brItEn]n.大不列颠
Buffalo [`bQfElEJ]n.布法罗,水牛
Cabaret [5kAbEreI; (?@) kAbE5ret]n.卡巴莱(巴西的一种舞蹈)
cadmium [5kAdmIEm]n.“镉”
calorie [5kAlErI]n.“卡路里”,卡(热量单位)
canasta [kE5nAstE]n.卡纳斯塔(纸牌戏)
carbine [5kB:baIn]n.卡宾枪
cartoon [kB:5tu:n]n.“卡通”漫画
catarrh [kE5tB:]n.“卡能”,粘膜炎
celsius [5selsIEs]adj.“摄氏”的
centime [5sBNti:m]生丁(一法郎之百分之一)
chimera [kaI`mIErE]n.(希神)“凯米拉”
cholera [5kRlErE]n.“霍乱”
cocaine [kEJ5keIn]n.可卡因
codeine [5kEJdi:n]n.可待因
croesus [5kri:sEs] n.克里萨斯(公元前六世一富有之王)
Delphic [5delfIk]adj.(古希腊城)特尔斐的
dickens [5dIkInz]n.狄更斯;魔鬼
flannel [5flAn(E)l]n.“法兰绒”
furlong [5f\:lRN]n.“浪”(一英里的八分之 一)
gavotte [^E5vRt]n.嘉禾舞
Gestapo [^e5stB:pEJ]n.盖世太保
ginseng [5dVInseN]n.人参
Goliath [^EJ`laIEW]n.哥利亚;巨人
Gordian [5^C:dIEn]adj.戈登结;难解的结
guilder [5^IldE(r)]n.基尔德(荷兰货币单位)
Hebraic [hi:5breIIk]adj.希伯来人(语)的
Heigh-ho [`heI`hEJ,`haI-]int.(表示惊讶, 厌倦)嗨!
Homeric [hEJ5merIk]adj.荷马的;荷马风格的
hormone [5hC:mEJn]n.荷尔蒙;激素
iridium [I5rIdIEm]n.铱(一种坚硬的白色金属)
Jacobin [ `dVAkEJbIn]n.雅各宾派之党徒
Jehovah [dVE5hEJvE]n.耶和华(旧的圣经中对上帝的称呼)
Jezebel [5dVezEbel]n.(辱骂之词)耶洗别
ju-jitsu [dVu:5dVItsu:]n(Jap.)柔术,柔道 (亦作: jiu-jitsu)
Jupiter [5dVu:pitE]n.【罗神】(主神)朱庇特【天】木星
kremlin [5kremlIn]n.克里姆林宫
Lesbian [5lezbIEn]n.勒斯波岛的居民;(小写)女性同性恋[源自莱斯博斯岛
的古希腊女诗人萨福同性恋的传说 ]
luddite [5lQdaIt]n.卢德派
Madeira [mE5dIErE]n.马德拉岛
Madonna [mE5dRnE]n.玛利亚(耶稣基督的母亲)
mah-jong [mB:5dVRN]n.<汉>麻将牌
malacca [mE`lAkE]n.“麻六甲”手杖
Maltese [mC:l5ti:z, mRl5ti:z]n.马尔他(的)(语)(人)
mammoth [ `mAmEW ]n.猛犸(古代有毛的大象)
Manilla [mE`nIlE]n.马尼拉制造的雪茄,吕宋烟
Marsala [mB:5sB:lE]n.“马沙拉”白葡萄酒
martini [mB:5 ti:ni:]n.“马丁尼”酒
Marxist [5mB:ksIst]n.“马克思”主义
maudlin [5mC:dlIn]n. 莫德林,爱哭的(人)
mazurka [mE5z\:kE]n.“玛祖卡”舞(一种轻快活泼的波兰舞)
meander [mI5AndE(r)]n.米安德河
measles [5mi:z(E)lz]n.麻疹
Mercury [5m\:kjJrI]n.莫丘利(众神的使者)
Messiah [mI5saIE]n.“弥塞亚”(耶稣基督)
montage [mRn5tB:V; (?@) mRn5tB:V]n.(法)蒙太奇
morocco [mE5rRkEJ]n.摩洛哥皮,鞣皮
morphia [5m\:fIE]n.吗啡
moselle [mEJ5zel]n.摩泽尔酒(无甜味白葡萄酒)
mullein [`mQlIn ]n.毛蕊花
Muscovy [`mQskEvI]n.旧“俄罗斯”
nirvana [9nIE`vB:nE,n\:-]n.涅盘(佛教用语,不可言喻的终极,在此情况下一
个人已达到智悲双运的境界)
nankeen [nAN`ki:n, 9nAn-]n.南京(中国)
neptune [5neptju:n]n.【罗神】(海神)尼普顿【天】海王星
Nilotic [naI`lCtIk]adj.“尼罗河”的
ocarina [RkE5ri:nE]n.“奥卡利那”笛
odyssey [5RdIsi:]n.奥德修斯(一连串的冒险)
oedipus [`i:dIpEs,`e-]n.奥迪普斯(希神)
olympic [E5lImpIk]adj.奥林匹亚的
paisley [5peIzlI]adj.“帕斯力”图案(色彩鲜明的弧曲图案)
parvenu [5pB:vEnju:; (?@)5pB:vEnu:]n.“暴发”户;崛起者
persian [5p\:F(E)n; (?@) p\:rVn]n.波斯的(人)(语)
pfennig [5pfenI^]n.芬尼(值百分之一马克)
pharaoh [5feErEJ]n.法老(古埃及国王的称号)
phoenix [5fi:nIks]n.费尼克斯队
pit-a-pat [pIt]n.“毕卜卜”地
quinine [kwI5ni:n; (?@) 5kwaInaIn]n.奎宁;金鸡纳
ragtime [5rA^taIm]n.拉格泰姆乐
Ramadan [rAmE5dB:n]n.“拉马丹”月
Rhenish [`ri:nIF,`re-]adj.“莱茵”河及其流域的
Riviera [rIvI5eErE]n.里维埃拉(地中海度假区)
Romance [rEJ5mAns]n.“罗曼”语(的)
Roentgen [5rent^En, 5rQntdVEn]n.伦琴(射线剂量单位),爱克斯[X]射线
Rubicon [5ru:bIkRn]n.卢比孔河
sackbut [5sAkbQt]n.塞克布特(一种管乐器)
sapphic [5sAfIk]adj.(希腊女诗人) 莎孚的,莎孚式的
saracen [5sArEs(E)n]n.撒拉逊人
sardine [sB:5di:n]n.沙丁鱼
saxhorn [`sAkshR:n]n.“萨克斯”号
shampoo [FAm5pu:]n.香波
shavian [5FeIvIEn]adj.(戏剧家)萧伯纳的
siamese [saIE5mi:z]adj.“暹罗”的
spanish [5spAnIF]adj.“西班牙”的
sputnik [5spJtnIk, 5sptQnIk]n.斯波尼克(人造卫星)
stilton [5stIlt(E)n]n.“斯提尔顿”干酪
taffeta [5tAfItE]n.塔夫绸
tally-ho [5tAlI]n.“嗬”(猎人发现狐狸的喊声)
Tammany [`tAmEnI ]n.“坦幕尼”协会(美民主党在纽约市的中心组织)
timothy [`tImEWI]n.梯牧草
toccata [tE5kB:tE]n.托卡塔曲
tombola [tRm5bEJlE]n.“唐伯拉”(以钱或小的装饰品作为奖品)
Turkish [5t\:kIF]n.土耳其(的,人,语)
typhoon [taI5fu:n]n. [气]台风(西太洋发生的飓风)
ukulele [ju:kE5leIlI]n.尤克里里琴
uranium [jJE5reInIEm]n.铀(U 具放射性,为原子能之来源)
vatican [5vAtIkEn]n.梵蒂刚(罗马教皇的驻地)
vitamin [5vItEmIn; (?@) 5vaIt-]n.维他命
whiskey [5wIskI]n.“威士忌”酒
wolfram [5wJlfrEm]n.钨
yiddish [5jIdIF]n.“意地绪”语(中、东欧的犹太人所使用的国际语, 为一
种日曼语,现以色列为希伯来语)