2017年天津经济发展:英语论文坐车奇遇记

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/04/28 17:12:18
For years traveling has been a part of my job as a project manager and now thinking back on the hundreds of trips that I have made to all kinds of places, it reminds me of things that were funny yet became a part of my memories.
  作为一名项目经理人,多年以来,游览成为了我工作的一局部。往常,当我回想起这数百计的游览时,那些游历过的世界各地,有趣的往事就从记忆中浮现出来。
  
  When I was attending college in a small town in central Texas, my younger brother was attending high school in central Oklahoma. The city where he was living in Oklahoma, was nearly due north of the city where I lived in Texas, about a 12 hour train ride making all the stops in every little town. It really fit my schedule because I could catch it on Friday evening at about 20:00, sleep all night in a soft seat, that didn\'t lean back very far, but was comfortable enough for a 20 year old to sleep in and get to my destination at about 08:00 the next day.
  我是在德克萨斯州中部的一个小镇上的大学,那时我的弟弟则在俄克拉荷马州的中部上高中。他的城市位于我所住城市的正北方,我得坐12个小时的火车才干抵达,这趟火车每站必停。不过这倒正和我的时间合拍,由于我能够在周五晚八点左右上车,然后在第二天早上八点抵达目的地。我会在软座上睡一晚上,固然座椅靠背向后的仰角不是很大,但是关于一个20岁的年轻人来说,倒也够温馨的了。
  
  That afternoon, after class some of my male friends went to a club and while enjoying the music from the juke box and playing some pool we sipped a few beers, just having a good time. So when I boarded the train that evening I was not feeling any pain and was in a happy friendly mood. The car that I boarded was full with every seat taken, so I walked to the space between the cars and was enjoying the fresh air coming in. The conductor saw me and told me to follow him and stand beside a row of seats about mid way in the car, because soon the train would make a stop and one of the passengers there would get off the train. Sure enough when the train stopped a passenger stood up and got off the train and I sat down in the aisle seat by a young lady about my age that was fast asleep. Soon I had settled back in my seat and was fast asleep aided by the clicky-clacky rhythm sound of the wheels on the rails as we made our way north. The trains at that time did not have seat numbers so you just took any seat that you could find.
  那天下午放学以后,我们一群男生去了一家俱乐部,我们一边听着点唱机放出的音乐一边打台球,偶然喝上几口啤酒,过得很快活。所以那天黄昏,当我踏上火车时,一点儿也不觉得难受,心情还很好。火车上曾经坐满了人,所以我只好走到车厢之间的过道中,呼吸那里的新颖空气。乘务员看见了,叫我跟着他走,让我站在火车中央的一排座位后面,由于很快到了下一站,有位乘客会下车。果真,车停了以后,有个乘客起身下车了。我在这个靠走道的座位上坐了下来,旁边坐着一个和我年岁相仿的女孩,她很快就睡着了。火车一路向北,车轮驶过铁轨发出阵阵咔嚓咔嚓声,伴着这样的节拍我倚向靠背,慢慢地堕入了睡梦中。那时分,火车上的座位都没有号码,所以只需你能找到位置就能够坐。
  
  I guess I was tired after a long day in classes, but relaxed with the beer that I had consumed and went to sleep immediately, because the first thing I knew it was daylight when I woke up. At first I was not sure where I was, but then became aware of the train movement and the sounds of the wheels on the track. What confused me more was the fact that my head was on a very soft shoulder with my arms wrapped around an arm. Instantly I knew that I was snuggled up next to someone and I was not sure who it was, but for sure it definitely was a stranger. All I could hope for was that it was not a man and that this person was still asleep. Well luck was not with me! Without moving I slowly moved only my eyes and looked up to see if I could see the face of my human pillow. As my eyes made their way up, I immediately saw that it was a woman with a very nice figure and after a few seconds of enjoying the view, my eyes continued on up without moving any part of my body except my eyes. As my view finally reached a point where I could see her face, I saw this lovely lady looking straight into my eyes with the bluest and friendliest eyes and smile that I had ever seen.
  我想是上了一整天的课挺累的,又喝了啤酒,能够很快入睡,由于一觉悟来天曾经亮了。刚开端,我还不晓得本人身在何处,但很快就听到车轮摩擦车轨的声音,认识到火车在行驶中。接着令我疑惑的是,本人的头正依托在一个柔软的肩膀上,手还挽着另一个人的胳膊。在那一霎时,我只晓得我正依偎在一个人身旁,固然我不肯定这个人是谁,但是肯定是个生疏人。我只希望这不是个男人,而且还在沉睡。不过侥幸之神显然没那么眷顾我!我坚持身体不动,只是渐渐抬起眼皮想要看看这个人肉枕头长的啥样。当我的眼睛瞄过去,看到的是一个身体妙曼的女士,我的眼光留恋了几秒钟后,继续往上看,身体其他局部仍旧文风不动。最终当我的眼光看到她的脸时,才发现这是位心爱的姑娘,耿直视着我的眼睛。她有着我所见过的最友善的笑容,她的眼睛也是我见过的最蓝最友好的。
  
  Immediately I sat up and gently started to unwind my arm from around her arm and get back on my side of the seat. I\'m sure that my face was fire engine red as I was very embarrassed and did not know exactly how to explain my behavior, except to start off with \'I am really sorry! I was not trying to be fresh!\' She surprised me by saying \'I knew you were not being fresh, but just were tired, because you have been snoring.\'
  我赶紧坐起来,悄悄地把我揽着她的手臂抽回到本人的位置上。我敢肯定本人的脸一定烧得火红,由于我难堪极了,不晓得该怎样解释本人的行为,只能说:“真的很负疚,我并不是有意失礼的。”她的答复让我很不测:“我晓得你不是成心的,只是累了。由于你不断在打鼾呢。”
  
  Her easy going manner and friendliness immediately put me at ease and for the next 30 minutes before she got off at her stop while we talked and traded stories about our lives. I found out that she was three years older than I was and was headed home to meet her boyfriend. They were to be married in a couple more months. I was impressed with the way she handled the situation. Many women would have acted much differently, by acting offended, indignant and angry, but we both went away friends and laughing. My parting words were \'I envy the man you marry, because you have the most comfortable shoulder that I have ever slept on.\' That was my first train ride in the USA and it burned a very good memory in my mind.
  她的随和和友好让我一下子摆脱了为难,在她到站下车前的30分钟里,我们不断在聊天,说着彼此的故事。我得知她只比我大三岁,是回家看男朋友的。他们再过几个月就要结婚了。当时她处置这种困境的方式让我印象深入。很多女性可能表现得会很不一样,比方觉得被冒犯了,感到生愤慨怒。但我们两个却成为了朋友,谈笑自若。分手时我和她说:“我嫉妒你要嫁的那个人,由于你的肩膀是我靠过的最舒适的肩膀。”这是我在美国第一次坐火车的阅历,给我留下了十分美妙的回想。
  
  Traveling by train in China was a new and very different experience for me. Not knowing the language and not being familiar with the way the trains operated, I had to go through a learning curve on my first couple of trips. My first train ride there was a round trip from Changsha to Wuhan with some male American friends. They purchased the tickets so that we could all sit together. We left on a Saturday and planned to return on Sunday with some books that my friend wanted to purchase. He and his wife had lived in Changsha for over 3 years and were familiar with traveling in China. We had an un-eventful trip to Wuhan and arrived early in the evening to be met by friends of the other 5 men in the group. They scurried off and left me at a taxi stand where I wanted to get a ride to a hotel near a book store that I wanted to visit the next day with only the approximate location of the hotel I wanted to stay in. So by hand signs, drawing on a paper and having a crowd gather around the driver and me, I finally persuaded the driver to drive with me showing him. He was much more skeptical and doubtful than I was, but we did manage to get there.
关于我来说,在中国坐火车是一种十分新颖和不同的体验。言语不通,也不晓得乘车规则,在最初的旅途中,我不得不揣摩着弄明白。我的第一次旅程是和几个美国的男性朋友一同从长沙到武汉,他们买了票这样我们就能坐在一块儿。我们在一个周六的早上动身,并方案带着我朋友想买的几本书在周日的时分回来。我的朋友和他的妻子曾经在长沙呆了三年,在中国旅游对他们来说曾经轻车熟路了。一路上很宁静,我们一大早就到了武汉,其他的5个朋友都有人来接。他们急匆匆地分开,把我一个人留在出租车站。我想要打车到第二天要去的那家书店左近的酒店住下,但我只晓得酒店大约的位置。我跟司机又是打手势又是画图,身边还围了一群人,最后终于压服司机让我在他开车的时分给他指路。他比我还要摸不着头脑,但是我们最后还是胜利抵达目的地。
文章由论文网:http://www.591lunwen.com/a/daixieyingyubiyelunwen/20110608/635.html整理发布