甘肃天水秦安地图:中英短文阅读3

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/04/28 01:29:22

At the Zoo 在 动 物 园
David's family visited the zoo on Sunday. They paid five dollars for the family ticket at the gate. And then they joined the crowds flocking toward the cages. "We must watch the big animals first,?said the father. "Feeding time is three o'lock.?
"Let's look at the birds first,?said Susan. "Some of the parrots can talk very well.?Soon they came to the birdhouse, and the first bird they saw was talking. Then they moved through the house, and came to a lake. David said, "Those big white birds in the water have such long necks. Look how gracefully they swim.
In the next house, a great roar told them that they had been lucky enough to arrive at feeding time. As they went in, they saw tigers and lions were howling because they were hungry. "We'll see how they eat,?said father.
课文译文
大卫一家周日去了动物园。在大门口,他们一家付了五美元的门票钱。然后,他们加入了涌向笼舍的人群。“我们一定要先看大的动物,”父亲说,“喂食的时间是三点。”
“我们先看鸟吧。”苏珊说,“有些鹦鹉说话说得很好。”很快,他们来到了鸟舍,他们看到的第一只鸟正在说话。接着,他们穿过屋子,来到了一个湖边。大卫说:“水里那些白色的大鸟有那么长的脖子。看,他们游泳游得多么优雅啊。”
在第二座屋子里,巨大的吼叫声告诉他们,他们很幸运,能在喂食时间到达这里。他们进去时,看到老虎和狮子因为饿了正在吼叫。“我们来看看他们是怎么吃东西的。”父亲说。
课文词汇
flock      聚集成群
parrot     鹦鹉
gracefully 温文地,优雅地
howl       嚎叫,怒吼
=============================
Two Dumplings
两个饺子
A young man had a small business. He worked very hard, and he made a lot of money. One day, he had dinner with a businessman. He wanted the man to become his business partner. When they finished the dinner, there were two dumplings left.
The young man told the waitress: "Please pack them in a doggy bag and I'd like to take them home.Soon the businessman decided to work together with the young man. He said, "The young man is great. He has lots of money but he won't waste it.
课文译文
一个年轻人做了点小生意。他工作很努力,所以他赚到了许多钱。一天,他和一个商人吃饭。他希望那个人成为他的生意伙伴。当他们吃完饭后,还剩下两个饺子。
年轻人告诉服务员小姐:“请把这两个饺子打包,我要带回家去。”很快,这个商人就决定和这个年轻人一起做生意了。他说:“这个年轻人很好。他有很多钱但他不浪费。”
课文词汇
pack       包
doggy bag (饭店里客人将吃剩食物打包带走时用的)纸包
===========================
Homestay in the US  在美国家庭寄宿
My name is Jenny and I did a homestay in America. When I first met my host mother, Mary, she gave me a big hug. I was really shocked because I had never been hugged before, and I wasn sure how to respond. By the time I left America, though, I came to enjoy hugging and being hugged.
Shaking hands was also a challenge. My homestay father, Peter, looked at me straight in the eye and squeezed my hand firmly.
Both Mary and Peter wanted me to call them by their first names because they, as Americans, like informality. By using first names only, we felt friendlier towards each other.
课文译文
我叫珍妮,我在美国家庭寄宿。当我第一次见到我要寄宿那家的母亲玛丽时,她热情地拥抱了我。我确实感到非常震惊因为我从来没有被拥抱过,我不知道该如何回应。然而到我要离开美国时,我已经非常喜欢拥抱别人和被别人拥抱了。
握手也是个挑战。我寄宿那家的父亲彼特,直视着我的眼睛,紧紧地握我的手。
玛丽和彼特都希望我对他们直呼其名,因为美国人一般比较随意。通过直呼其名,我们互相之间感到更加亲切友好。
课文词汇
homestay      家庭寄宿
host          东道主
informality   随意
==========================
Chinese New Year 春 节
Chinese New Year is the most important festival for Chinese people all over the world. It is also called the Spring Festival or the Lunar New Year.
The exact date of the Spring Festival on the Western calendar changes from year to year. However, Chinese New Year takes place between January 1 and February 19.
On the Chinese calendar every year has an animal's name. These animals are the rat, ox, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, ram, monkey, rooster, dog and pig. A Chinese legend says that these twelve animals had a race. The first year was named after the rat, the winner. The other eleven years were named according to the order in which the animals arrived in the race. The clever rat jumped onto the ox's back, and then at the end jumped over the ox's head to arrive first!
The Chinese believe that a person born in a particular year has some of the characteristics of that animal.
课文译文
对于全世界的华人来说,中国的新年是最重要的节日。人们也称它为春节或农历新年。
公历春节的确切日期每年都在变化。但是春节一般都在 1 月 1 日 到 2 月 19 日 之间。
在农历中,每年都有一个生肖。这些生肖是鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗和猪。据传说,这十二个动物举行了一次赛跑,第一年就以获胜者鼠命名,其他十一年就根据动物们到达终点的顺序命名。聪明的鼠跳在牛背上,在最后时刻跳过牛的头顶第一个到达终点!
中国人相信在某一年出生的人具有这一年生肖的一些特征。
课文词汇
lunar          月(亮)的
exact          确切的
calendar       日历
rat            鼠
ox             公 牛
rabbit         兔子
ram            公羊
rooster        公鸡
legend         传说
name after     按....命名
particular     特殊的
characteristic   特征
=========================
A Teenager's Joke: Guidelines for Doing Schoolwork
有关青少年的一则笑话——做作业的指导方针
My school had a policy about homework. Students should not spend more than ninety minutes per night doing homework. This is how I use the time for my work.
Fifteen minutes looking for assignment;
Eleven minutes calling a friend for the assignment;
Twenty three minutes explaining why the teacher is mean and does not like teenagers;
Eight minutes in the bathroom;
Ten minutes getting a snack;
Seven minutes checking the TV Guide;
Six minutes telling my parents that the teacher never explained the assignment;
Ten minutes sitting at the kitchen table waiting for Mom or Dad to do the assignment.
课文译文
我的学校有一项针对作业的政策。学生每天晚上做作业的时间不应该超过九十分钟。以下就是我如何为完成作业而使用这九十分钟的。
花十五分钟找作业;
花十一分钟打电话向同学问作业;
花二十三分 钟抱怨 老师为什么总是那么讨厌,为什么不喜欢我们这些十几岁的孩子;
花八分钟在洗手间里;
花十分钟找小吃;
花七分钟查看电视节目预告;
花六分钟告诉父母,老师从没解释过所布置的作业;
花十分钟坐在餐桌旁等妈妈或者爸爸来做作业。
课文词汇
guideline      指导方针
mean           低劣的
===============================

A Visit to the City Centre
游览市中心
On their first day in the capital, Diana and Peter visited the Old Tower which stood on a hill near the city centre. There were stairs leading to the top, but Diana and Peter decided to take the lift. At the top there was a caf?and a balcony where visitors could stand and enjoy the view. It was magnificent — you could see the whole city, the river and the hills beyond.
On their way back from the Tower, Diana and Peter went past the main square in the city centre. They stopped at a stall to have some orange juice, and sat and watched the traffic for a while. The square was very busy, with cars, buses, bicycles and pedestrians going in all directions. In the centre of the square there was a policeman controlling the traffic.
课文译文
戴安娜和彼特第一天游览了首都市容,去了市中心附近小山上的古塔。古塔有楼梯直通塔顶,但戴安娜和彼特决定乘坐电梯。塔顶有一个咖啡厅和观光平台,游客可以俯瞰市容。这儿的景色很美丽——整座城市尽收眼底,还有远处的河流和群山。
在从古塔回来的路上,戴安娜和彼特游览了市中心广场。他们在一个小摊贩前停下喝果汁,坐下小歇一会,观赏街上的车水马龙,广场上小汽车、公共汽车、自行车和行人络绎不绝,广场中心一位警察在指挥交通。
课文词汇
take the lift 乘电梯
balcony       阳台
magnificent   壮观的
stall         摊点
pedestrian    行人
============================
Brothers and Sisters
兄 弟 姐 妹
My sister is a year older than me and we've been sharing a room since I was 3 years old. We are very close, but we also fight all the time. Our fights are never serious. I can't remember the cause of our fights now, but they were always over small things. Sometimes it was just over a particular word I used or maybe just because my sister gave my teddy bear a hug and I was unhappy about it. We don't take our fights very seriously as if all the fights are a game. I think it's perfectly okay for kids to fight with their brothers or sisters. Now I'm a teenager, and I even think that they're sweet memories!
课文译文
我的姐姐比我大一岁,从我三岁起我们就一直合用一个房间。我们非常亲密,但是我们也时常打架。我们打架从来不是认真的。我现在都记不起我们打架的原因,但肯定是因为一些小事。有时候,仅仅是因为我用的某个词,或者是因为姐姐抱了我的玩具熊,而我对此感到生气。我们从来不把打架当真,就好像这只是场游戏。我觉得小孩子和兄弟姐妹们打打闹闹没有什么。现在我已经十几岁了,但我觉得那都是我美好的回忆!
课文词汇
teddy bear 玩具熊
perfectly  完全
===========================
The Toad and the Frog
癞蛤蟆和青蛙
A toad saw a frog near the road. He was a fat old frog. He sat and moaned and groaned.
The toad said, “Do not moan and groan, Mr. Frog. Hop like me. Hop down the road.”
So the frog and the toad went down the road to a big oak tree.
“I am home,” said the toad. “Come in and I will make tea.”
But Mr. Frog said, in a deep croak, “I must not roam far from home. I will be off to my home near the pond.”
课文译文
一只癞蛤蟆在路边看到一只青蛙。那是只又胖又老的青蛙。他坐在那里呻吟叹息着。
癞蛤蟆说:“青蛙先生,不要呻吟叹息了。像我一样跳吧。沿着这条路跳。”
所以青蛙和癞蛤蟆一起沿着小路跳到一棵大橡树下。
“我到家了,”癞蛤蟆说,“进来吧,我来泡茶。”
但青蛙用低沉的声音说:“我不能在离家远的地方闲逛,我要回我在池塘边上的家。”
课文词汇
toad         蟾蜍,癞蛤蟆
moan         呻吟
hop          跳跃
oak          橡树
croak        一种低而嘶哑的声音
==========================
At the Zoo
在 动 物 园
David's family visited the zoo on Sunday. They paid five dollars for the family ticket at the gate. And then they joined the crowds flocking toward the cages. "We must watch the big animals first,?said the father. "Feeding time is three o'lock.?
"Let's look at the birds first,?said Susan. "Some of the parrots can talk very well.?Soon they came to the birdhouse, and the first bird they saw was talking. Then they moved through the house, and came to a lake. David said, "Those big white birds in the water have such long necks. Look how gracefully they swim.
In the next house, a great roar told them that they had been lucky enough to arrive at feeding time. As they went in, they saw tigers and lions were howling because they were hungry. "We'll see how they eat,?said father.
课文译文
大卫一家周日去了动物园。在大门口,他们一家付了五美元的门票钱。然后,他们加入了涌向笼舍的人群。“我们一定要先看大的动物,”父亲说,“喂食的时间是三点。”
“我们先看鸟吧。”苏珊说,“有些鹦鹉说话说得很好。”很快,他们来到了鸟舍,他们看到的第一只鸟正在说话。接着,他们穿过屋子,来到了一个湖边。大卫说:“水里那些白色的大鸟有那么长的脖子。看,他们游泳游得多么优雅啊。”
在第二座屋子里,巨大的吼叫声告诉他们,他们很幸运,能在喂食时间到达这里。他们进去时,看到老虎和狮子因为饿了正在吼叫。“我们来看看他们是怎么吃东西的。”父亲说。
课文词汇
cage       笼子
flock      聚集成群
feeding    给食的,饲用的
parrot     鹦鹉
gracefully 温文地,优雅地
howl       嚎叫,怒吼
=========================
Thirty Days Hath September (Nursery Rhyme)
三十天的是九月(童谣一首)
Thirty days hath September,
April, June, and November;
All the rest have thirty-one,
Except for February alone,
It has twenty-eight days clear,
And twenty-nine on each Leap Year.
课文译文
三十天的是九月(童谣一首)
三十天的是九月,
四月,六月和十一月;
其余的月份都是三十一天,
除了二月,
二月只有二十八天,
每个闰年二月有二十九天。
课文词汇
hath       (古英语) has
leap year    闰年
====================
谁 更 聪 明? A university professor made experiments with several kinds of animals. He hoped to know which animal was the cleverest. He found out it was the monkey.
In one experiment the professor put a monkey in a room with several small boxes. Some boxes were inside other boxes. One small box had some food inside it. The professor wanted to watch the monkey and find out how long it would take the monkey to find the food.
The professor left the room. He waited a few minutes outside the door. Then he kneeled down and put his eye to the keyhole. What did he see? To his surprise he found himself looking directly into the eyes of the monkey. The monkey was on the other side of the door, looking at the professor through the keyhole.
课文译文
一位大学教授用好几种动物做实验。他希望知道哪种动物最聪明。他发现最聪明的是猴子。
在一次实验中,教授把一只猴子和几个小盒子放在一个房间里。一些盒子套在另一些盒子里。一个小盒子里有食物。教授想观察猴子,看它需花多长时间才能找到食物。
教授离开房间,在门外等了几分钟,然后跪下来把一只眼睛对准锁眼。他看到了什么?他惊奇地发现,自己正好看到猴子的眼睛。猴子在门的另一面,正从锁眼里看教授呢。
课文词汇
professor     教授
experiment    实验
kneel         跪下
keyhole       锁眼
directly      直接地,径直地
============================
1.With my own ears I clearly heard the heart beat of the nuclear bomb.
我亲耳清楚地听到原子弹的心脏的跳动。
2. Next year the bearded bear will bear a dear baby in the rear.
明年,长胡子的熊将在后方产一头可爱的小崽.
3. Early I searched through the earth for earthware so as to research in earthquake.
早先我在泥土中搜寻陶器以研究地震.
4. I learn that learned earnest men earn much by learning.
我得知有学问而认真的人靠学问挣很多钱.
5. She swears to wear the pearls that appear to be pears.
她发誓要戴那些看起来像梨子的珍珠。
6. I nearly fear to tear the tearful girl's test paper.
我几乎害怕撕那个泪流满面的女孩的试卷.
7. The bold folk fold up the gold and hold it in hand.
大胆的人们将黄金折叠起来拿在手里。
8. The customers are accustomed to the disgusting(令人厌恶的) custom.
顾客们习惯了令人讨厌的风俗.
9. The dust in the industrial zone frustrated(挫败, 阻挠, 使感到灰心) the industrious(勤勉、刻苦) man.
工业区里的灰尘使勤勉的人灰心.
10. The just budget judge just justifies(证明……是正当的) the adjustment of justice.
公正的预算法官只不过为司法调整辩护而已。
11. I used to abuse the unusual usage, but now I'm not used to doing so.
我过去常滥用这个不寻常的用法,但我现在不习惯这样做。
12. The lace(带子) placed in the palace is replaced first, and displaced later.
放在皇宫的带子先被替换,后来被转移。
13. I paced in the peaceful spacecraft.
我在宁静的宇宙飞船里踱步.
14. Sir, your bird stirred(搅动、激起、传播) my girlfriend's birthday party.
先生,你的鸟搅了我女友的生日聚会。
15. The waterproof material(材料、具体、实质性的) is suitable(适合) for the aerial used near the waterfall.
这种耐水材料适合用在瀑布附近的天线.
16. I hint(暗示、线索) that the faint(虚弱、黯淡) saint(圣徒) painted(描画、着色) the printer with a pint(品脱) of paint.
我暗示说虚弱的圣徒用了一品脱油漆涂印刷机.
17. At any rate(比率、等级、费用), the separation ratio(比率) is accurate.
无论如何,这个分离比是精确的.
18. The boundary(边界) around the round ground separates us from the surroundings(环境).
围绕着圆形场地的边界将我们同四周隔开.
19. The blunder(失误、做错) made the underground instrument(手段、器械) undergo(经历、遭受) an undermining(破坏) of the thunderbolt(雷电、无妄之灾).
这个失策让地下仪器经受了一次雷电的破坏。
20. The tilted(倾斜、翘起的) salt filters(过滤器、筛选、渗入) halt(中断) alternately for altering.
倾斜的盐过滤器交替地停下以便改造.
21. The wandering(漫游、神智恍惚) band abandoned her bandaged(绷带) husband on Swan(天鹅、杰出的诗人) Island.
流浪的乐队把她那位打着绷带的丈夫遗弃在天鹅岛上.
22. The manly Roman woman manager by the banner(旗帜、横幅) had man's manner(礼貌、风格、样式、习惯).
军旗旁那位有男子气概的古罗马女经理具有男子风度.
23. In the lane(巷、航线) the planer saw(锯、see的过去式) a planet(行星) airplane under the crane(起重机).
在巷道里,刨工看见了起重机下的行星飞机.
24. The wet pet(宠爱、宠物) in the net hasn't got on the jet(喷射、黑玉) plane yet.
网中的湿宠物还没有登上喷气飞机.
25. After maintenance(维护、生活费、抚养) the main remains(残余、遗迹、遗骸) and remainders(剩余、廉价出售) are left on the domain(领域、范围).
维修之后,主要遗骸和剩余物留在了领地上.
26. The grandson branded(烙印) the brandy randomly(随便的、不假思索).
孙子给白兰地随机地打上烙印。
27. The landlord's(地主、房东) land on the hightland of the mainland expanded a lot.
地主在大陆高原上的土地扩张了很多.
28. Utilize(利用) the fertilizer(肥料) to keep the land fertile(肥沃).
利用化肥保持土地肥沃.
29. The grand commander demands thousands of sandy(沙、沙质) sandwiches.
大司令官要成千个沙色三明治。
30. I infer(推断) that he is indifferent(无关紧要的) to differentiating(区分) the offers(意图、出价、提议) in different conferences(讨论会).
我推断他对区分不同会谈中的报价漠不关心.
31. The maximum plus(加上、正数) or minus(减去、负数) the minimum makes minute(分钟、片刻、摘录、微小、详尽而仔细) difference.
最大值加上或者减去最小值只产生极小的差异.
32. The witty(富于机智的, 诙谐的) witness(证人、证据) withdraws his words within minutes without any reason.
诙谐的证人在几分钟之内无故地收回了他说的话.
33. The cake maker shakes a naked(无装饰、无保护、未证实) snake with the quaking rake(耙子、搜索) without sake(缘故、理由).
蛋糕制造者无缘无故地用抖动的耙子摇一条赤裸的蛇.
34. By the crook (『河、道』的弯处、弯曲), the cook looked through a cookbook before making hooked(勾状的) cookies.
在溪边,厨子在做钩形饼干之前查阅了一本食谱。
35. The writer writes the white book quite quietly in quilt(棉被、摘录).
作家在被子里十分平静地写白皮书。
36. On the chilly hillside, he is unwilling to write his will on the ten-shilling bill.
在寒冷的山坡上,他不愿意将遗嘱写在十先令的账单上.
37. The weaver(纺织工) will leave for the heavy heaven.
那位纺织工将要到阴沉的天国里去.
38. The handy(便利、敏捷) left-hander left a handsome handkerchief on the handle of the handbag.
手巧的左撇子把一方漂亮手帕留在手提包的提手上。
39. The thief chief(领袖、最有价值、主要的) achieved the theft(偷窃) of a handkerchief for mischief(危害、故障、恶作剧).
贼首领完成了偷手帕的恶作剧.
40. I believe my brief(简要、大纲) words will relieve(减轻、解除、救助) her grief(悲痛、不幸).
我相信我简短的话会减轻她的悲痛.
41. At the dock(码头) I'm shocked to see the pocket rocket made of a block(石块、街区、印、滑轮、阻滞) of rock.
在码头看到一块岩石做的小巧火箭,我感到震惊.
42. Standing under the outstanding(突出) rock I misunderstood(误解) his standard(标准、权威) standpoint.
站在突出的岩石下,我误解了他的标准立场。
43. The substantial(坚固、实质) part of the constitution(宪法、章程、惯例) about the institution(公共机构、协会、制度) of institutes(学会、创立) is substituted(取代).
宪法中有关设立协会的实质性部分被替换.
44. Spell smell! Very well, the well-being for human being will swell(膨胀、增大).
拼写气味(一词)!很好,人类的福利将会膨胀.
45. Once none of you is here, the man in throne(王座) will live alone in the lonely zone.
一旦你们没有人在此,王位上的人就要孤独地生活在这个孤寂的地带。
46. Nowadays the once unknown snowy hill is well-known for snowstorm.
如今那座曾经不出名的多雪小山因暴风雪而出名.
47. For instance(实例、建议、场合), I can instantly(立即) know the constant(恒数、持续、坚决) distance.
例如,我可以即刻知道该恒定距离。
48. The man beyond(远处、超过) the bond(结合、债券、合同) is fond(喜爱、多情、温柔) of the second wonderful diamond.
那位不受约束的人喜欢第二颗奇异的钻石。
49. While sinking(沉没) into thinking, the shrinking(收缩、退缩) linkman(节目主持、联系人) drank the pink ink sprinkled(撒、洒) on the wrinkly(皱纹) paper.
陷入沉思时,退缩的联络员喝掉了洒在皱纹纸上的粉红色墨水。
50. The contribution(捐款、贡献、投稿) distributor(分配者) thinks the microcomputer pollution is absolutely beyond dispute(争论、怀疑、抗拒、争夺).
捐款分配者认为微机污染是绝对不容置疑的.
51. He repeatedly repeats, "Eat meat."
他再三重复说:"吃肉."
52. Having canceled X-ray scan(扫描、浏览、审视), the cancerous(癌的) candidate(候选人、投考者) on the canvas(彻底探讨、帆布) ate the idle(空闲、懒惰、停顿、无用浪费) candles in the candy can.
取消X线扫描后,帆布上的癌症候选人吃了糖果罐里的闲置蜡烛。
53. The dominant(优势、支配地位) candidate is nominally(名义上、有名无实) nominated(提名、推荐、任命) for president.
占优势的候选人名义上被任命为总统.
54. The extravagant(奢侈、过分、放纵) savage(野蛮、残忍) made the interior(内部) and exterior(外部、表面) criteria(标准) of deterioration(腐败、退化).
奢侈的野蛮人制定了腐败的内外标准.
55. No, nobody's body is noble(高贵), nor is his.
不,没有任何人的躯体是高贵的,他的也不是.
56. Axe(斧、削减) the tax on taxis. Wax(蜂蜡、增大) may relax the body.
削减出租车的税费。蜂蜡可以使身体放松.
57. The man in mask(面具、掩饰、模糊) asked me for a task(任务、作业); I let him put the basket on the desk in the dusk(黄昏).
戴面具的人向我要任务,我让他在黄昏时把篮子放到桌子上.
58. The lump(块、肿块、笨人、忍耐) jumped off the pump(水泵、抽吸) and bumped(凸起的) on the trumpet(喇叭) in the dump(倾倒、垃圾堆).
傻大个跳下水泵撞到垃圾堆里的喇叭上。
59. On my request(请求) the conqueror(征服者) questioned the man who jumped the queue(队列).
根据我的请求,征服者质问了插队者.
60. They are arguing about the document(文档、文献、证明) of the monumental(有纪念意义、不朽的) instrument(手段、器具).
他们在辩论关于那件不朽乐器的文献.
61. However, Lever(杆、抬起) never fevers(发热、兴奋); nevertheless(然而), he is clever forever.
无论如何,杠杆从未发烧;尽管如此,他始终机灵。
62. I never mind your unkind reminding that my grindstone(旋转磨石) hinders(后面、阻碍) your cylinder.
我决不介意你不友善的提醒说我的磨刀石妨碍了你的汽缸。
63. I feed the food to the bleeding man in the flood.
我把食品喂给洪水中的那个流血的人.
64. It's a treason(背信、背叛) terror(恐怖的人或事) of the seasonal oversea seafood is reasonable.
认为季节性的海外海鲜的价格是合理的就是背叛。
65. The veteran(老兵、老手) in velvet(天鹅绒、柔软、光滑) found(创立、铸造) that the diameter(直径) of the thermometer(温度计) was one metre.
穿天鹅绒的老兵发现温度计的直径为一米.
66. The cube in the tubular(管状的) cup occupies(占) one cubic meter.
筒状杯中的立方体占有一个立方米(的体积).
67. Put the spotless(无污点) potatoes, tomatoes and tobacco atoms into the hot pot(罐、壶).
把无斑点的土豆、番茄和烟草微粒放进热锅里。
68. The preacher(传教士) preached(说教) to the teacher's teacup.
传教士对着老师的茶杯说教.
69. "My behavior(行为、举止) is on behalf(利益) of half zebras," the algebra(代数) teacher said.
"我的行为代表了一半斑马的利益,"代数老师说.
70. Unlike my uncle, I likely like that bike (bicycle).
我不象叔叔,我很可能喜欢那辆自行车.
71. She likes nothing but things of clothing and cloth.
除了衣物和布料之类的东西外,她什么也不喜欢.
72. The doctor's doctrine(教条、学说) undid(解开、取消) one dollar and a dozen of collars.
博士的学说毁掉了一美元和一打衣领。
73. On the bus the busy businessman did a business with the buyer.
在公共汽车上,忙碌的商人与买主做了一笔生意.
74. Vegetables and tablets(写字板、碑、药片、便条本) on the stably(稳固、有恒心的) established(已制订、稳定) table show no instability(不稳定性).
放在稳定设置的桌子上的蔬菜和药片没有显示不稳定性。
75. Primarily(首先、主要的、根本上), the prime(主要、根本上、预先准备、灌注) criminal's(罪犯、罪恶) crime(罪行) has nothing to do with lime(石灰、酸橙) and overtime.
首犯的犯罪基本上与石灰和加班无关.
76. The ring on the spring(春、泉、跃、弹簧、弹性) string(绳、一串) rings during springtime.
弹簧弦上的环在春天鸣响。
77. Shut in the hut(棚屋), I'm puzzled(难题、迷惑) how to cut down the output of nuts.
关在茅棚里,我为削减坚果的产量犯难。
78. It's better to put letters at the inlet(进口、水湾) and outlet(出口).
最好在进口和出口处标上字母.
79. During this serious(严肃) period(时期、章节、句号), the superierrorries of questions about the supermarket.
在这段严肃时间内,上级问了下级一连串有关超级市场的问题。
80. I tuned the tone(音调、品质、调和) of the stone phone with a bone.
我用骨头调整了石质耳机的音调.
81. On Revenue(收入、税收) avenue(大街、途径), the grave(墓穴、黯淡、铭刻) traveler(旅行者) jumped the gravestone(墓碑) bravely.
在税收大道上,严肃的旅行者勇敢地跳过墓碑.
82. The slave safely saved the sharp shavers(剃刀) in a cave nearby the cafeteria(自助餐厅).
奴隶将锋利的剃刀安全地保存在自助餐厅附近的洞穴里.
83. Most hosts(主人) are hostile(敌对的) to the foremost ghost hostage(人质、抵押品) almost to the utmost(极限、极力).
大多数主人对最前面的幽灵人质的敌对态度几乎到了极顶.
84. The mapper(绘图师) trapped(搜集、截留的、trap的过去式) in the gap(缺口、间隙、隔阂) tapped(轻拍、活栓) the tap(轻拍、活栓、水龙头) wrapper(包装、书皮) with strap(带、皮带、捆扎).『trap:圈套、坑害、活板门』
陷在缝中的制图者用皮带轻击塞子套.
85. The scout(侦察、巡视) with shoulder-straps shouted(喊叫) on the outermost(最外面的) route(路线、通道、发送) as a routine(例行公事、日常程序).
戴肩章的侦察员照例在最外围的路线上叫喊.
86. The reproached(责备) coach(教练、指导) unloaded the loaves(大块烤过的食物) to the approachable(可接近、亲切) roadside.
遭到责备的教练把面包卸到可接近的路旁.
87. The news about the broadened(变宽、扩大) breadth(宽度、幅宽) is broadcast(广播、播撒) abroad.
宽度加宽的消息被广播到国外.
88. The motive(目的、发动的) of the emotional(情绪、情感) movie is to move the removed men.
那部情感电影的动机在于感动被开除的人。
89. Otherwise(另外、否则、其他方面), mother will go to another movie together with brother.
不然,妈妈就和弟弟一起去看另一场电影。
90. Furthermore(此外、而且), we gathered(搜集、积聚、推断) leather(皮革) and feather(羽毛) for the future colder weather.
而且,我们收集了皮革和羽毛以应付将来更冷的天气。
91. Before the premier(首要的、总理), the old soldier scolds(咒骂、申斥) the cold weather.
老兵当着首相的面咒骂寒冷的天气。
92. Whether the weather is good or bad, neither father nor I am going to the gathering(聚会、收款).
无论天气是好是坏,父亲和我都不去参加那个聚会。
93. The Particle(粒子、微量、语气) party's partner participated(参与) in the particular(细节、独特、精确) Parliament(国会、议会).
粒子党的合伙人参与了特别议会.
94. For convenience(便利、有益) of intensive(强烈、透彻) study, he has an intense(强烈、热情、激烈) intention(意图、目的) of making friend with me.
为便于强化学习,他有和我交朋友的强烈意向。
95. The virtueless(毫无优点) girl's duty is to wash the dirty shirts(衬衫) and skirts(裙子、环绕) in the outskirts(边界、郊区).
无美德女孩的职责就是在郊区洗脏衬衣和裙子.
96. I glimpsed(瞥见) the dancer balancing herself on the ambulance by chance.
我碰巧瞥见舞蹈者在救护车上使自己保持平衡。
97. Balloon, baseball, basketball, football and volleyball all dance ballet(芭蕾) on the volcano(火山).
气球、棒球、篮球、足球和排球都在火山上跳芭蕾舞。
98. A gallon of gasoline and the nylon(尼龙) overalls(全部) fall into the valley.
一加仑汽油和尼龙全部落进了山谷。
99. Palm(手掌、棕榈) calmly(平静、冷静) recalled the so-called caller.
"手掌"平静地回忆了那个所谓的拜访者.