黄蜂救飞虫文言文翻译:是“身陷囹圄”,不是“身陷囫囵”!

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/04/20 14:11:24

  

  前些年偶有兴致,瞅了一部电视剧,好象叫什么《大唐悲歌》,猛然听到了饰演唐太宗的某大腕明星演员吐出一句“身陷囫囵”(剧情是皇上闻听某位官员蒙受冤狱因而龙颜大怒),感觉十分刺耳。囫囵者,“完整无缺”之谓也,与之相关的成语有“囫囵吞枣”,意即把枣整个咽下去,不加咀嚼,不辨滋味,一般用来比喻对事物不加分析思考,这个身陷“完整无缺”,不知该是怎么一个意思?
  无独有偶,前不久,又在别的电视剧中瞅见还有别的演员也是这么着朗朗出声,靠,看来这谬种流传得还挺广滴哈!“囫囵”乎?“囹圄”乎?读音不同,词义大异,从事文化事业的腕儿们,竟然拎不清?他们拎不清,编剧哩?导演哩?也拎不清?拎不清不是罪过,可拎不清还不学习提高,继续拿这个拎不清来忽悠大众,这即或不算罪过,那也有“欠学习”的问题吧?
  还是前不久,在两会上,一干当了政协委员的演艺大腕儿们,整了一个《在小学中增设繁体字教育》的提案,还有一位委员更极端,干脆就要求废除简体字儿恢复繁体字儿。呵呵,这些位能够进入“参政议政”圈儿里的高人们,个个都把调门儿起得挺高,声称这是为了“将中国文化的根传承下去”,显得比“普通老百姓”的水化水儿,高出了恁多。可各位这么关心“小学教育”和“传统文化”的主儿,咋就不能先关心关心自己那圈里的人儿的“传统文化教育和延续”的事儿由哩?这影视作品中对汉字儿这个最基本的“传统文化”要素的影响力,可是比小学生们认不认得繁体字儿,去不去认繁体字儿,大了许多吧?
  得,本庄主也跟这儿顺一个便,咱这半文盲也文化文化,把“百度”来的“囫囵”、“囹圄”,给演艺界的腕儿们,拎拎清楚。
  
  
  囹圄(línɡ yǔ ):也作“囹圉”。监牢:身陷囹圄(是指被关进监牢。也可表示陷入困难或束缚中);久禁囹圄。
  【解释】:原意义就是监牢的意思,出自《韩非子·三守》“至于守司囹圄,禁制刑罚,人臣擅之,此谓刑劫”。后又引伸出束缚、困难的意思。
  囫囵(hú lún)
  【解释】:囫囵:整个儿。把枣整个咽下去,不加咀嚼,不辨滋味。比喻对事物不加分析思考。
  【出处】:宋·圆悟禅师《碧岩录》卷三:“若是知有底人,细嚼来咽;若是不知有底人,一似浑仑吞个枣。”
  【示例】:一个高中文科的学生,与其~或走马看花地读十部诗集,不如仔仔细细地背诵三百首诗。 ◎朱自清《论诗学门径》
  【近义词】:不求甚解、生吞活剥
  【反义词】:含英咀华、细嚼慢咽、融会贯通
  【语法】:偏正式;作谓语、宾语、状语;含贬义,形容读书不认真。
  与之相关的成语,囫囵吞枣。之二
#TRS_AUTOADD_1210034064964 {MARGIN-TOP: 0px; MARGIN-BOTTOM: 0px}#TRS_AUTOADD_1210034064964 P {MARGIN-TOP: 0px; MARGIN-BOTTOM: 0px}#TRS_AUTOADD_1210034064964 TD {MARGIN-TOP: 0px; MARGIN-BOTTOM: 0px}#TRS_AUTOADD_1210034064964 DIV {MARGIN-TOP: 0px; MARGIN-BOTTOM: 0px}#TRS_AUTOADD_1210034064964 LI {MARGIN-TOP: 0px; MARGIN-BOTTOM: 0px}/**---JSON--{"":{"margin-top":"0","margin-bottom":"0"},"p":{"margin-top":"0","margin-bottom":"0"},"td":{"margin-top":"0","margin-bottom":"0"},"div":{"margin-top":"0","margin-bottom":"0"},"li":{"margin-top":"0","margin-bottom":"0"}}--**/    伊能静的新歌《念奴娇》是周杰伦作的曲,噱头已经足足的,没想到还能再爆新的宣传点,那就是伊把羽扇纶巾唱成了“轮巾”,她知耻而后勇,进棚重录了新碟。伊在电视上认错,看起来颇有勇气,但话锋一转,她说,本来我觉得这字应该是念“”,还让我助手查了查,结果她告诉我说有“轮”这个发音,我才这么读的。语气里满满的委屈,都怪苏东坡这糟老头子,为什么要在词里用有两个以上发音的词呢?害得人家攒了多年的才女都露馅了。
   白字是正常人都会犯的错,白字明星多到不可胜数,伊能静倒霉就在于她有个“才女”帽子,爱写个散文配几张写真,搞得好些人误以为会写钢笔字和博客就算才女了,所以白字才会打击到她。梅艳芳家境困难书读得少,唱歌时经常有不认识的字,被人笑话,她为此痛哭过。成龙脸皮就厚多了,他说:“我如果上那么多学认那么多字,就不会有今天的成就。”
   田震高亢地“自怨自艾”,引来掌声如潮:王菲婉转地“低绮户”,卡拉OK里从此都“倚着户”;张明敏“澎湃着中华的声音”,多少人改变了原本正确的发音。
   港台地区和我们发音不一样,他们的有些读法更接近古汉语,或是为了押韵。例如“悬崖”“徘徊”,在粤语歌流行的年代,我们对新中国成立后确立的普通话体系确实也有过疑问,到底怎么念才是准确的。与字典发音有异,有些压根儿是故意的。像周迅唱的“上岸后贝壳的孤单”,也被列为念白字的行列,但她肯定是先知道有,很可能是为了追求时髦,才选择这种让人为之一颤的读音。
   当然更多的是缺少一个语文老师做助理,有些词确实大多数人都不认识,蔡依林念错了“龃龉”就应该得到原谅。但像刘德华唱“你就像一个筷(刽)子手把我出卖”;李连杰在电视上理直气壮地把“陌生人”讲成“百生人”;蔡依林把“牛刀小试”说成“小刀一试”,就应该去补补中学课程。蔡天后连三国是哪三国都搞不清楚,认识的英文单词比中国字多,不适合做小孩子的榜样。
   老鸹落在猪身上,只瞧见别人黑了,内地的白字大王一点不比港台少。资深的老演员王奎荣在《暗算》里是老奸巨猾的国民党头子,他咬牙切齿地说“身陷囫囵”,看来他对犯人是很人道的,能让人“囫囵”地出来。同样这个“囹圄”,人艺演员何冰就在《大宋提刑官》里“身陷囹圄”了,比王奎荣的错误小点,但作为一个话剧演员,也不是忒光彩。
   在下面读错了没关系,可以纠正过来。拍电视剧尤其是古装戏的时候,不说配上一个发音指导,给每个演员买本《新华字典》,并不算多么了不起的支出,这和场景穿帮一样,没准影响还更糟糕一点。 有点意识啊。和哈哈和!