solarwinds installer:召诰 — Windows Live

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/04/28 22:18:52

召诰

【原文】

    惟二月既望,越六日乙未1,王朝步自周2,则至于丰3。惟太保先周公相宅4,越若来三月5,惟丙午朏6。越三日戊申,太保朝至于洛,卜宅7。厥既得卜8,则经营9。越三日庚戌10,太保乃以庶殷攻位于洛汭11。越五日甲寅12,位成13

  若翼日乙卯14,周公朝至于洛,则达观于新邑营15。越三日丁巳16,用牲于郊17,牛二。越翼日戊午18,乃社于新邑19,牛一,羊一,豕一。越七日甲子20,周公乃朝用书命庶殷侯甸男邦伯21。厥既命殷庶,庶殷丕作22。  

  太保乃以庶邦冢君出取币23,乃复入锡周公24。曰25:“拜手稽首旅王26,若公诰告庶殷越自乃御事27

【注释】

  召诰:据《史记·周本记》记载:周公代理政事七年,成王长大了。周公把政权交给成王,自己归到群臣的行列。成王派遣召公重新营建洛邑,随后周公也去了,经过视察和龟卜,周公认为洛邑是周王朝统治天下的适中地域。后来成王也到了,同意周公、召公的决定。于是召公率领各国诸候拜见成王,并向成王分析了当前情况,赞美成王居住洛邑治理天下的决定,又勉励成王施行德政,爱护百姓,发扬光大文王、武王开创的业绩。史官记录营建洛邑的过程和召公的诰词。名叫《召诰》。王国维说:“此篇乃召公之言,而史佚书之以告天下,文、武、周公所以治天下之精义大法,胥在于此。”(《殷周制度论》)这是研究周初政治思想的重要文献。  

  1、二月:成王七年二月。既望:阴历十六日。越:及,到。  

  2、王:成王。周:指镐京,在今西安市西南。  

  3、丰:文王庙在丰邑,到丰邑祭告文王。  

  4、太保:官名,当时召公为太保。先周公:先于周公,在周公的前面。相:视察。宅:居处。  

  5、越若:句首语助词。来三月:二月后的三月。  

  6、朏:新月初现光明。用来作阴历每月初三的代称。  

  7、卜宅:卜问住址。  

  8、得卜:得到吉卜。  

  9、经营:规划。  

  10、庚戍:三月七日。  

  11、以:率领。庶殷:众殷民。攻位:划定宗庙、宫室、朝市的位置。攻,治理。洛汭:洛水流入黄河的地方。汭,河流的会合处。  

  12、甲寅:三月十一日。  

  13、位成:位置确定了。  

  14、若:到。翼日:明日。乙卯:三月十二日。  

  15、达观:通看。达,通。营:所经营的区域。  

  16、丁巳:三月十四日。  

  17、郊:南郊。祭天在都城的南郊。  

  18、戊午:三月十五日。  

  19、社:祭土神。  

  20、甲子:三月二十一日  

  21、书:分配任务的文书。  

  22、丕作:丕,乃。作,任劳役。  

  23、以:和。冢君:大君。币:玉和帛之类的礼物,用来表示敬意。  

  24、锡:进献。  

  25、曰:召公说。  

  26、拜手稽首:古代的一种恭敬跪拜礼。旅王:向王陈述。旅,陈述。当时成王在丰祭告文王以后,又来到洛邑。  

  27、若:顺从。自:用。乃:其。按:“若公”十一字为一句,谓顺从周公诰告庶殷与使用其御事之臣。  

  以上第一段,记叙营建洛邑的经过。

【译文】

  二月十六日以后,到第六天乙未,成王早晨从镐京步行,到了丰邑。

  太保召公在周公之前,到洛地视察可居的地址。到了下三月丙午,新月初现光辉。到了第三天戊申,太保早晨到达了洛地,卜问所选的地址。太保已经得了吉兆,就规划起来。到第三天庚戍,太保便率领众多殷民,在洛水与黄河会合的地方划定邑居的位置。到了第五天甲寅,位置确定了。

  到了明日乙卯,周公早晨到达洛地,就全面视察新邑的区域。到第三天丁巳,在南郊用牲祭祀上帝,用了两头牛。到明日戊午,又在新邑举行祭地的典礼,用了一头牛、一头羊和一头猪。到第七天甲子,周公就在早晨用诰书命令殷民以及侯、甸、男各国诸候分配任务。已经命令了殷民之后,殷民就大举动工。

  太保于是同众国君长出来取了币帛,再入内进献给周公。太保说:“跪拜叩头报告我王,请顺从周公的意见告诫殷民和任用殷商的旧臣。

【原文】

    “呜呼!皇天上帝改厥元子1,兹大国殷之命2。惟王受命3,无疆惟休4,亦无疆惟恤5。呜呼!曷其奈何弗敬6

  “天既遐终大邦殷之命7,兹殷多先哲王在天,越厥后王后民8,兹服厥命9。厥终10,智藏瘝在11。夫知保抱携持厥妇子12,以哀吁天13,徂厥亡14,出执15。呜呼!天亦哀于四方民,其眷命用懋16。王其疾敬德17

  “相古先民有夏18,天迪从子保19,面稽天若20,今时既坠厥命21。今相有殷,天迪格保22,面稽天若;今时既坠厥命。今冲子嗣23,则无遗寿耇24,曰其稽我古人之德25,矧曰其有能稽谋自天26

【注释】

  1、元子:首子,指天子。  

  2、兹:通巳,终止。  

  3、命:治理天下的使命。  

  4、休:吉祥。  

  5、恤:忧患。  

  6、曷其、奈何:都是怎么的意思。同义复用,意在加强语气。  

  7、遐:远,久。  

  8、越:语首助词。厥:其。  

  9、服:受。  

  10、厥终:后王之终,即纣之末年。  

  11、智藏瘝在:瘝,病,指害人的人。纣王末年,明智的人都退隐了,害人的人掌权。  

  12、夫:人们。保:护。一说通褓,小儿衣。  

  13、吁:呼告。  

  14、徂:通诅,诅咒。  

  15、执:通垫。指困境。  

  16、眷:眷顾,关注。懋:通贸,移易。  

  17、疾:加速。  

  18、相:观察。  

  19、迪:教导,引导。从:顺从。子保:慈保。古字子与慈通。  

  20、面:通勔,勉力,努力。天若:天之所顺。  

  21、坠:丧失。  

  22、格保:嘉保。  

  23、冲子:冲,稚。稚子,指成王。  

  24、遗:多余。寿耇:年高德好的人。  

  25、曰:语首助词。其:庶几。  

  26、矧:何况。  

  以上第二段,说明天命不常,勉励成王敬重贤能。

【译文】

  “啊!皇天上帝改变了天下的元首,结束了大国殷的福命。大王接受了天命,美好无穷无尽,忧患也无穷无尽。啊!怎么能够不敬慎啊!

  “上帝早已要结束大国殷的福命,这个殷国许多圣明的先王都在天上,因此殷商后来的君王和臣民,才能够享受天命。到了纣王的末年,明智的人隐藏了,害人的人在位。人们只知护着、抱着、牵着、扶着他们妻子儿女、悲哀地呼告上天,诅咒纣王灭亡,企图脱离困境。啊!上帝也哀怜四方的老百姓,它眷顾的福命因此改变了。大王要赶快认真施行德政呀!

  “观察古时候的先民夏族,上帝教导顺从慈保,努力考求天意,现在已经丧失了王命。现在观察殷商,上帝教导顺从嘉保,努力考求天意,现在也已经丧失了王命。当今你这年轻人继承了王位,没有多余的老成人,考求我们古代先王的德政,何况说有能从天意考求的人呢?

【原文】

  “呜呼!有王虽小,元子哉。其丕能諴于小民1。今休2:王不敢后3,用顾畏于民碞4;王来绍上帝5,自服于土中6

  “旦曰7:‘其作大邑,其自时配皇天8,毖祀于上下9,其自时中乂10;王厥有成命治民11。’今休。王先服殷御事12,比介于我有周御事13,节性惟日其迈14

【注释】

  1、丕:大。诚:和。  

  2、休:美事,喜事。  

  3、后:迟缓。  

  4、碞:通岩,险。民碞,即民险,谓小民难保。用:由,因。  

  5、绍:卜问。  

  6、服:治理 。土中:指洛邑,洛邑在九州的中心。 

  7、旦:周公名。  

  8、自时:从此。配皇天:祭天时用周的祖先配天受祭。  

  9、毖:谨慎。上下:指天神和地神。  

  10、时中:这个中心,指洛邑。乂:治。  

  11、厥:句中助词。成命:定命。  

  12、先:尚,重视。服:用。  

  13、比介:亲近。介,一本作尔,即迩字。迩,近。  

  14、节:和。惟:乃。迈:进,增进。  

  以上第三段,赞美成王成王营洛治事的决定。 

【译文】

  “啊!王虽然年轻,却是元首啊!要特别能够和悦老百姓。现在可喜的是:王不敢迟缓来到洛邑,由于顾畏殷民的艰难险阻;王来卜问上帝,打算亲自在洛邑治理他们。

  “姬旦对我说:‘要营建洛邑,要从这里匹配皇天,谨慎祭祀天地,要从这个中心的地方统治天下;王已经有定命治理殷民了。’现在可喜的是:王重视使用殷商治事官员,使他们亲近我们周王朝的治事官员,他们和睦的感情就会一天天地增长。

【原文】

  “王敬作所1,不可不敬德。

  “我不可不监于有夏2,亦不可不监于有殷。我不敢知曰3,有夏服天命,惟有历年4;我不敢知曰,不其延5。惟不敬厥德6,乃早坠厥命。

  “我不敢知曰,有殷受天命,惟有历年;我不敢知曰,不其延。惟不敬厥德,乃早坠厥命。今王嗣受厥命7,我亦惟兹二国命,嗣若功8

  “王乃初服9。呜呼!若生子10,罔不在厥初生,自贻哲命11。今天其命哲12,命吉凶,命历年13;知今我初服14,宅新邑15。肆惟王其疾敬德16!王其德之用,祈天永命。

  “其惟王勿以小民淫用非彝17,亦敢殄戮18,用乂民,若有功19。其惟王位在德元20,小民乃惟刑用于天下21,越王显22。上下勤恤23,其曰我受天命,丕若有夏历年24,式勿替有殷历年25。欲王以小民受天永命26。”

【注释】

  1、所:居所,邑居,此指新邑。  

  2、监:鉴戒。  

  3、敢:表敬副词。  

  4、服:受。历年:永年。历,久。  

  5、其:助词。延:延长。  

  6、惟:以,因。  

  7、嗣:继。  

  8、若:其,他们。  

  9、服:任事。初服,初理政务。  

  10、生:养,教养。  

  11、贻:传。哲:明。  

  12、命:给予。  

  13、吉凶:偏指吉祥。  

  14、知:闻知。  

  15、宅:居住。  

  16、肆:今。疾:加速。  

  17、其:庶几。以:使。淫:过度。彝:法。  

  18、亦敢:亦不敢。殄:灭。  

  19、用:以。乂:治。若:乃。  

  20、位:立。位、立古通用。元:首。  

  21、刑:法,效法。用:行。  

  22、越:发扬。显:光显。  

  23、上下:指君臣。  

  24、丕:语首助词。  

  25、式:应当。替:止。  

  26、以:与,和。  

  以上第四段,勉励成王敬德以求天之永命。

【译文】

  “王重视造作邑居,不可以不重视行德。

  “我们不可不鉴戒夏代,也不可不鉴戒殷代。我不敢知道,夏接受天命有长久时间;我也不敢知道,夏的国运不会延长。我只知道他们不重视行德,才过早失去了他们的福命。

  “我不敢知道,殷接受天命有长久时间;我也不敢知道,殷的国运不会延长。我只知道他们不重视行德,才过早失去了他们的福命。现今大王继承了治理天下的大命,我们也该思考这两个国家的命运,继承他们的功业。

  “王是初理政事。啊!好像教养小孩一样,没有不在他初受教养时,就亲自传给他明哲的教导的。现今上帝该给予明哲,给予吉祥,给予永年;因为上帝知道我王初理国事时,住到了新邑。现在王该快些重视行德!王该用德政,向上帝祈求长久的福命。

  “愿王不要让老百姓肆行非法之事,也不要用杀戮,用此治理老百姓,才会有功绩。愿王立于德臣之首,让老百姓效法施行于天下,发扬王的美德。君臣上下勤劳忧虑,也许可以说,我们接受的大命会像夏代那样久远,应当不止殷代那样久远,愿君王和臣民共同接受上帝的永久大命。”

原文】

  拜手稽首,曰:“予小臣敢以王之仇民百君子越友民1,保受王威命明德2。王末有成命3,王亦显4。我非敢勤5,惟恭奉币6,用供王能祈天永命7。”

【注释】  

  1、予小子:召公谦称。仇民:指殷遗民,即《梓材》篇迷民。百君子:指殷的众位官员。越:与。友民:顺从周的臣民。  

  2、保:安。  

  3、末:终。成命:盛命,美命。  

  4、亦显:指成王也与文王、武王、周公一样功德显赫。  

  5、勤:慰劳。  

  6、币:就是上文的玉帛之类。  

  7、供:进献。能祈:善祈。谓用德祈求。  

  以上第五段,召公和诸候表明拥护成王的心意。

【译文】  

  召公跪拜叩头说:“我这小臣率领殷的臣民以及友好的臣民,会安然接受王的威命和明德。王终会有好命,王也会光显的。我不敢慰劳王,只想恭敬奉上币帛,以供王去好好祈求上帝的永久福命。”