富勒wms仓储管理系统:多方 — Windows Live

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/05/01 08:47:56

多方

【原文】

  惟五月丁亥,王来自奄,至于宗周1

  周公曰:“王若曰2:猷!告尔四国多方惟尔殷侯尹民3,我惟大降尔命4,尔罔不知。洪惟天之命5,弗永寅念于祀6,惟帝降格于夏7。有夏诞厥逸8,不肯慼言于民9,乃大淫昏10,不克终日劝于帝之迪11,乃尔攸闻。厥图帝之命12,不克开于民之丽13,乃大降罚14,崇乱有夏15。因甲于内乱16,不克灵承于旅17,罔丕惟进之恭18,洪舒于民19。亦惟有夏之民叨懫日钦20,劓割夏邑21。天惟时求民主,乃大降显休命于成汤22,刑殄有夏23

  “惟天不畀纯24,乃惟以尔多方之义民不克永于多享25;惟夏之恭多士大不克明保享于民26,乃胥惟虐于民27,至于百为,大不克开28。乃惟成汤克以尔多方简29,代夏作民主。

  “慎厥丽,乃劝30;厥民刑,用劝;以至于帝乙31,罔不明德慎罚,亦克用劝;要囚殄戮多罪32,亦克用劝;开释无辜,亦克用劝。 “今至于尔辟33,弗克以尔多方享天之命34,呜呼!”

【注释】

  多方:这是周公代表成王告诫众诸候国群臣的诰词。方,就是国。多方,就是众国。周公归政成王后,淮夷和奄国又发动叛乱。成王亲自出征。召公为保,周公为师,讨伐淮夷,灭了奄国。成王自奄回到镐京,各国诸候都来朝见,周公代替成王训话,史官记录这篇诰辞,名叫《多方》。西周初年,东方的淮夷和奄国再次叛乱,反映东西方之间的矛盾很尖锐。本篇是研究周初统治东方各族的重要文献。  

  1、五月:《孔传》说:“周公归政之明年,淮夷、奄又叛。鲁征淮夷,作《费誓》;王亲征奄,灭其国,五月还至镐京。”  

  2、王若曰:周公代替成王训话。若,这样。  

  3、猷告:告道。猷四国:指管、蔡、商、奄四国。惟:与,和。殷侯:众位诸候。尹民:治民,指治民的官。  

  4、降:下,下达。命:教令。  

  5、洪惟:语首助词。图:大。大天之命,谓夸大天命。  

  6、寅:敬。不永寅念于祀,谓忽视民生。  

  7、格:通詻,教令。  

  8、诞:大。  

  9、感言:恤问。  

  10、淫昏:淫乐昏乱。  

  11、劝:勉力。迪:教导。  

  12、图帝之命:图,大。言夸大上帝之命。  

  13、开:明,明白。丽:附。民之丽,老百姓归附的道理。  

  14、大降罚:大事杀戮。  

  15、崇:充,大。  

  16、甲:通狎,习。内乱:女治,指夏桀信任妹喜。  

  17、灵:善。承:顺从。旅:众人。  

  18、丕:不。进:财货。恭:通供。  

  19、舒:古文作荼,苦。这里指毒害。  

  20、叨:贪婪。懫:忿戾。钦:兴。  

  21、劓割:残害。  

  22、显休:光明美好。  

  23、刑殄:诛绝。  

  24、畀纯:畀,与。纯与屯通,众。按众指 多方之邦君和夏国的官员。  

  25、义民:指邦君。享:劝导。  

  26、恭:通供,供职。保享:保护劝导。  

  27、惟虐:为虐。  

  28、开:犹言开展。  

  29、多方:多邦,诸候。简:择,选择。  

  30、丽:施行。指施行教令。劝:勉励。  

  31、帝乙:纣之父。  

  32、要囚:幽囚,囚禁。  

  33、辟:君。尔辟,你们的君主,指纣。  

  34、以:与,和。  

  以上第一段,分析夏亡汤兴,在于能否顺从天命教民保民。

【译文】

  五月丁亥这天,成王从奄地回来,到了宗周。

  周公说:“成王这样说:告诉你们四国、各国诸候以及你们众诸候国治民的长官。我给你们大下教令,你们不可昏昏不闻。夏桀夸大天命,不常重视祭祀,上帝就对夏国降下了严正的命令。夏桀大肆淫乐,不肯恤问人民,竟然大行淫乱,不能一天力行上帝的教导,这些是你们所听说过的。夏桀夸大天命,不能明白老百姓归附的道理,就大肆杀戮,大乱夏国。夏桀因习于让妇人治理政事,不能很好地顺从民众,无时不贪取财物,大害于人民。也由于夏民贪婪、忿戾的风气一天天盛行,残害了夏国。上天于是寻求人民之主,就大下光明美好的使命给成汤,命令成汤消灭夏国。

  “上天不赐给众位诸候,就是因为那时各国首长不能常常劝导人民,夏国的官员太不懂得保护和劝导人民,竟然都对人民施行暴虐,至于各种工作都不能开展;就是因为成汤能由你们各国邦君的选择,代替夏桀作了君主。

  “他慎施教令,是劝勉;他惩罚罪人,也是劝勉;从成汤到帝乙,没有人不宣明德教,慎施刑罚,也能够用来劝勉;他们监禁、杀死重大罪犯,也能够用来劝勉;他们释放无罪的人,也能够用来劝勉。

  “现在到了你们的君王,不能够和你们各国邦君享受上天的大命,很可悲啊!”

【原文】

    王若曰:“诰告尔多方,非天庸释有夏1,非天庸释有殷。乃惟尔辟以尔多方大淫2,图天之命屑有辞3。乃惟有夏图厥政,不集于享4,天降时丧,有邦间之5。乃惟尔商后王逸厥逸,图厥政不蠲烝6,天惟降时丧。

  “惟圣罔念作狂7,惟狂克念作圣。天惟五年须暇之子孙8,诞作民主9,罔可念听。天惟求尔多方,大动以威10,开厥顾天11;惟尔多方,罔堪顾之。惟我周王灵承于旅12,克堪用德,惟典神天13。天惟式教我用休14,简畀殷命15,尹尔多方。

  “今我曷敢多诰16?我惟大降尔四国民命17。尔曷不忱裕之于尔多方18?尔曷不夹介,乂我周王享天之命19?今尔尚宅尔宅20,畋尔田21,尔曷不惠王熙天之命22

  “尔乃迪屡不静23,尔心未爱24。尔乃不大宅天命25,尔乃屑播天命26,尔乃自作不典27,图忱于正28。我惟时其教告之,我惟时其战要囚之29,至于再,至于三30。乃有不用我降尔命,我乃其大罚殛之31!非我有周秉德不康宁,乃惟尔自速辜32!”

【注释】

  1、庸释:舍弃。  

  2、尔辟:尔的君主。以:和。多方:指夏、殷各国诸候。  

  3、图:大,夸大。屑:通泆,安逸。有:又。辞:通怠,懈怠。  

  4、集:在,在于。  

  5、间:代替。  

  6、蠲:清明。烝:美好。  

  7、圣:明哲的人。作狂:成为狂妄无知的人。  

  8、五年:孙星衍说:“五年,当从文王七年数至武王十一年伐纣也。”须暇之子孙:须,等待。暇,引作夏。言等待夏的子孙。  

  9、诞:延,延续。  

  10、大动以威:郑玄注:“言天下灾异之威,动天下之心。”  

  11、开:启示。  

  12、灵:善于。承:顺从。旅:众人。  

  13、典:通腆,善。言善待神天。  

  14、式:当读为代,更改,改变。教我用休:以休祥指导我。  

  15、简:明,表明。畀:给予。殷命:大命。  

  16、曷敢:何敢。  

  17、降尔四国民命:降命于尔四国之民。  

  18、忱裕:告导,劝导。  

  19、夹介:夹,辅。介,善。乂:与艾通,辅助。  

  20、尚:还。宅尔宅:前一宅字,昰动词,居住。  

  21、畋:整治。  

  22、惠:顺从。熙:光,宣扬。  

  23、乃:竟。迪:教导。屡:屡次。  

  24、爱:顺。  

  25、宅:度,考虑。  

  26、屑:通悉,皆,尽。播:弃。  

  27、不典:不法。  

  28、图:图谋。忱:攻击。正:长。  

  29、要囚:幽囚。  

  30、至于再,至于三:《孔传》说:“再,谓三监淮夷叛时。三,谓成王即政又叛。”  

  31、殛:诛。  

  32、速:召,招致。辜:罪。  

  以上第二段,说明周王顺从天命统治多方,又告诫四国臣民要服从教命。

【译文】

  王这样说:“告诉你们各位邦君,不是上天要舍弃夏国,也不是上天要舍弃殷国。就因为你们夏、殷的君王和你们各国诸候大肆淫佚,夸大天命,安逸而又懈怠,就因为夏桀谋划政事,不在于劝勉,于是上天降下了这亡国大祸,诸候成汤代替了他;就因为你们殷商的后王安于他们的逸乐生活,谋划政事不美好,于是上天降下了这亡国大祸。

  “圣人不思考就会变成狂人,狂人能够思考就能变成圣人。上帝用五年时间等待夏的子孙,让他们继续做万民之君主,没有人能够思考和听从天意。上帝又寻求你们众诸候国,大降灾异,启发你们众国顾念天意,你们众国也没有人能顾念它。只有我们周王善于顺从民众,能用明德,善待神、天。上帝就改用休祥指导我们,表明授予伟大的使命,治理众国诸候。

  “现在我怎么敢重复告诫而巳,我当特别发布给你们四国臣民的教令。你们为什么不劝导各国臣民?你们为什么不帮助善良,助我周王共享天命呢?现在你们还住在你们的住处,整治你们的田地,你们为什么不顺从周王宣扬上帝的大命呢?

  “你们竟然屡次教导还不安定,你们内心不顺。你们竟然不考虑天命,你们竟然完全抛弃天命,你们竟然自作不法,图谋攻击长官。我因此教导过你们,我因此讨伐你们,囚禁你们,至于再,至于三。假如还有人不用我发布给你们的命令,那么我就要重重惩罚他们!这不是我们周国执行德教不安静,只是你们自己招致了罪过!”

【原文】

    王曰:“呜呼!猷告尔有方多士暨殷多士1。今尔奔走臣我监五祀2,越惟有胥伯小大多正3,尔罔不克臬4

  “自作不和,尔惟和哉;尔室不睦,尔惟和哉;尔邑克明5,尔惟克勤乃事。尔尚不忌于凶德6,亦则以穆穆在乃位7,克阅于乃邑谋介8

  “尔乃自时洛邑9,尚永力畋尔田,天惟畀矜尔10,我有周惟其大介赉尔11,迪简在王庭12。尚尔事13,有服在大僚14。”

   王曰:“呜呼!多士,尔不克劝忱我命15,尔亦则惟不克享16,凡民惟曰不享。尔乃惟逸惟颇17,大远王命,则惟尔多方探天之威18,我则致天之罚19,离逖尔土20。”

  王曰:“我不惟多诰21,我惟祗告尔命。”

  又曰:“时惟尔初22,不克敬于和23,则无我怨。”

【注释】  

  1、猷:与告同义。塈:和。  

  2、监:侯国。此指卫康叔。五祀:五年。从周公摄政三年灭奄起至成王元年,正好五年。  

  3、胥:徭役。伯:作赋,赋税。正:通政,政事。  

  4、臬:法,守法。  

  5、明:清明。  

  6、忌:通“惎”,即教。  

  7、穆穆:恭敬。  

  8、阅:容。介:善。  

  9、乃:若。时:这个。  

  10、畀:赐予。矜:怜悯。  

  11、大介:大而好。介,善。赉:赐,赏赐。  

  12、迪:进。简:选择。  

  13、尚尔事:努力做你的工作。尚,努力。  

  14、服:职务。僚:官。  

  15、劝:勉力。忱:相信。  

  16、享:享受禄位。  

  17、逸:放荡。颇:邪恶。  

  18、探:试。威:威严。  

  19、致:行,施行。  

  20、逖:远。  

  21、惟:思。  

  22、时:善。惟:谋划。  

  23、于:与,和。  

  以上第三段,勉励多士听从天命,和睦相处,努力工作。

【译文】

  王说:“告诉你们各国官员和殷国的官员,到现在你们奔走效劳臣服我侯国已经五年了,所有的徭役赋税和大大小小的政事,你们没有不能遵守法规的。

  “自己造成了不和睦,你们也应该和睦起来!你们的家庭不和睦,你们也应该和睦起来!你们的城邑能够清明,你们算是能够勤于你们的职事。你们或许不被坏人教唆,也就可以好好地处在你们的位置上,能够留在你们的城邑里谋求美好的生活。 

  “你们如果用这个洛邑,还长久尽力耕作你们的田地,上天会怜悯你们。我们周国会大好地赏赐你们,把你们引进选拔到朝廷来;努力做好你们的职事,又将让你们担任重要官职。”

  王说:“啊!官员们,如果你们不能努力信从我的教命,你们也就不能享有禄位,老百姓也将认为你们不能享有禄位。你们如果放荡邪恶,大弃王命,那就是你们众国试探上天的威严,我就要施行上天的惩罚,使你们离开你们的土地。”

  王说:“我不想重复地说了,我只是认真地把天命告诉你们。”

  王又说:“好好地谋划你们的开始吧!若不能恭敬与和睦,那么你们就不要怨我了。”

                                             

2月3日 22:03 | 尚书