流控大师a380价格:君陈 — Windows Live

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/05/03 04:48:19

君陈

【原文】

  王若曰:“君陈,惟尔令德孝恭。惟孝友于兄弟,克施有政1。命汝尹兹东郊2,敬哉!昔周公师保万民,民怀其德。往慎乃司,兹率厥常,懋昭周公之训,惟民其乂3

【注释】

  君陈:君陈,《孔传》说:“臣名也。”郑玄《礼记·坊记》注说:“盖周公之子,伯禽弟也。”未知谁是。周公把殷商遗民迁到成周,亲自监督。周公去世,成王命令他的臣子君陈代替周公治理成周,并用策书教导君陈。史官记录这一策书,名叫《君陈》。这是梅氏伪古文尚书之二十二。  

  1、施:移。  

  2、东郊:指王都洛邑的东郊,即成周。  

  3、懋:勉力。  

  以上第一段,命令君陈治理成周,勉力宣扬周公之训。

【译文】

  成王这样说:“君陈!你有孝顺恭敬的美德。因为你孝顺父母,又友爱兄弟,就能够移来从政了。我命令你治理东郊成周,你要敬慎呀!从前周公做万民的师保,人民怀念他的美德。你前往,要慎重对待你的职务!现在遵循周公的常道,勉力宣扬周公的教导,人民就会安定。

【原文】

  我闻曰:‘至治馨香1,感于神明。黍稷非馨,明德惟馨2。’尔尚式时周公之猷训3,惟日孜孜,无敢逸豫!凡人未见圣,若不克见;既见圣,亦不克由圣,尔其戒哉!尔惟风,下民惟草。图厥政,莫或不艰4,有废有兴,出入自尔师虞5,庶言同则绎6。尔有嘉谋嘉猷7,则入告尔后于内,尔乃顺之于外,曰:‘斯谋斯猷,惟我后之德。’呜呼!臣人咸若时,惟良显哉!”

【注释】

  1、馨:远闻的香气。  

  2、至治四句:《蔡传》说:“至治馨香以下四语,所谓周公之训也。”  

  3、式:用,行。  

  4、莫或不艰:莫,无。或,有。不艰,不难的事。  

  5、出入:反复的意思。虞:度,商度。师:众人。  

  6、绎:陈,这里作施行解。  

  7、嘉猷:《尔雅·释言》说:“猷,言也。”  

  以上第二段,告诫君陈施行德政,并且不要专断。

【译文】

  “我听说:至治之世的馨香,感动神明;黍稷的香气,不是远闻的香气,明德才是远闻的香气。你要履行这一周公的教训,日日孜孜不倦,不要安逸享乐!凡人未见到圣道,好象不能见到一样,盼望见到;已经见到圣道,又不能遵行圣人的教导;你要戒惧呀!你是风,百姓是草,草随风而动啊!谋划殷民的政事,无有不艰难的;有废除,有兴办,要反复同众人商讨,大家议论相同,才能施行。你有好谋好言,就要进入宫内告诉你的君主,你于是在外面顺从君主,并且说:‘这样的好谋,这样的好言,是我们君主的美德。’啊!臣下都像这样,就良好啊!”

【原文】

  王曰:“君陈!尔惟弘周公丕训,无依势作威,无倚法以削,宽而有制,从容以和。殷民在辟1,予曰辟,尔惟勿辟;予曰宥,尔惟勿宥;惟厥中。有弗若于汝政,弗化于汝训,辟以止辟2,乃辟。狃于奸宄,败常乱俗,三细不宥3。尔无忿疾于顽4,无求备于一夫。必有忍,其乃有济5;有容,德乃大。简厥修6,亦简其或不修。进厥良,以率其或不良7

  “惟民生厚8,因物有迁;违上所命,从厥攸好。尔克敬典在德9,时乃罔不变。允升于大猷10,惟予一人膺受多福,其尔之休,终有辞于永世11。”

【注释】  

  1、辟:刑法,处罚。  

  2、辟以止辟:《孔疏》说:“刑罚一人可以止息后犯者。”  

  3、三细:三,指奸宄、败常、乱俗三种罪行。三细,是说三种罪行中的细罪。  

  4、顽:愚钝。  

  5、济:成。  

  6、简:鉴别。修:善良。  

  7、率:励,勉励。  

  8、生:通性。  

  9、敬典在德:典,常法。在,省察。敬典,重视常法。在德,省察已德。人民顺从君主的喜好,所以君主应当省察自己的德行。  

  10、允:信,真的。大猷:大顺。  

  11、辞:言辞,指赞扬。  

  以上第三段,勉励君陈敬德慎罚,感化殷民。

【译文】

  成王说:“君陈!你当宏扬周公的大训!不要倚势造作威恶,不要倚法侵害人民。要宽大而有法制,从容而又和谐。殷民有陷入刑法的,我说处罚,你不要处罚;我说赦免,你也不要赦免;要考虑刑法的适中。有人不顺从你的政事,不接受你的教训,处罚可以制止别人犯法,才处罚。惯于奸宄犯法,破坏常法,败坏风俗,这三项中的小罪,也不宽宥。你不要忿恨愚钝无知的人,不要对一人求全责备。一定要有所忍耐,那才能有成;有所宽容,德才算是大。鉴别善良的;进用那些贤良的人,来勉励那些有所不良的人。

  “民性敦厚,又依外物而有改移;往往违背上级的命令,顺从上级的喜好。你能够敬重常法和省察自己的德行,这些人就不会不变。真的升到大顺的境地,我将享受大福,你的美名,终将永远被人赞扬。”