路由器设置网页打不开:《應用英文》淺易的句子「微妙」的含義(三)

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/05/09 19:18:02
                     《應用英文》淺易的句子「微妙」的含義(三) Do not cast the first stone.

to cast(或throw)the first stone指率先批評、責難或攻擊;開頭炮(be quick to blame, criticize or punish)

(動詞時態:cast, cast, casting)

其他造句:

to feel superior or better, many people, Chinese in particular, are prone to cast the first stone at others.

為了表示自己高人一籌,許多人,尤其是老中,喜歡開頭炮批評別人。

Often casting the first stone, Mr. Wang gets on his friends' nerves.

王先生時常率先責難,惹他朋友厭煩。

(to get on someone's nerves使某人厭煩)

With modest personality, Jim will not be the one to throw the first stone.

以Jim溫和的個性,他不會是開頭炮的人。

Have you ever cast the first stone at your associates?

你曾經有沒有率先批評過同仁?

也可指真正丟石頭:

The boy cast the first stone in the Ocean.

It takes my breath away.

to take one's breath away使人激動或驚訝得透不過氣來(astonish or surprise with pleasure or emotion)

所以上句意思就是:那讓我太激動了。

其他造句:

The scenery of this place almost took his breath away.

這裡景色之美幾乎令他目瞪口呆。

Your sudden resignation has taken my breath away.

你突然辭職使我非常驚訝。

Mr. B's death at such young age took our breath away.

B先生英年早逝,使我們感嘆不已。

也有人說成:

to take away one's breath:

What you have been doing takes away our breath.

你所作所為令我們十分驚羨。

That is water under the bridge.

water under the bridge指無法挽回的過去;不能改變既成的事實。(something is over and done with),也就是讓它過去吧!

其他造句:

The quarrel between the couple was water under the bridge.

這對夫妻間的吵架,已經是無法挽回的過去。

His unpleasant experience in Japan is not water under the bridge.

他在日本不愉快的經歷還未忘懷。

Many Chinese hope (that) the historical hatred between Taiwan and China will soon be water under the bridge.

許多老中盼望台灣與大陸間的歷史恩怨能像潑出之水早日忘掉。

也有人用Water over the dam:

Forgive and forget; let all his wrongdoings be water over the dam.

讓寬恕和忘記,把他所有的錯誤行為丟諸腦後。

You missed the boat, big time.

to miss the boat指錯過機會,坐失良機(fail to take advantage of an opportunity)

所以上句是:你大大地錯過機會。

其他造句:

If you don't accept the offer, you will be missing the boat(big time).

假如你不接受這個提議,你就大大錯過機會。

(這裡big time只是加強語氣,當副詞修飾動詞miss,可以省去)

Having missed the boat, Mr. A regretted what he did.

A先生錯過機會後,感到後悔。

(動詞時態:regret, regretted, regretting)

Do you agree Mr. Lee has missed the boat(big time) on this issue?

你同意李先生在這問題上失去機會嗎?

Concerning that good investment, I wish I would not have missed the boat.

關於那個好投資,我真盼望我沒有錯過機會。

My hat goes off to him.

這是由hats off to (someone)而來。就是向某人祝賀或致敬(to congratulate or show respect to someone)

(通常指人,多用第一人稱和現在簡單式動詞)故上句意思是:我向他致敬。

其他造句:

My hat goes(或is) off to Mr. A for busting his tail off on this project.

A先生為這計劃竭盡心力,我向他致敬。

(to bust one's tail off是拼命努力)

Our hats should go off to those who have made China a strong nation.

我們應該向那些為中國強大而獻身奮鬥者致敬。

My hat is off to this company which makes so many good items for our everyday use.

這家公司為我們日常生活造出許多好產品,我向他們祝賀。

可見:

Hats off to him = take your (或our) hats off to him.

= Let's take your (或our) hats off to him.

(但不能說:Let's hat off to him.)

(未完待續)