法国禁烟措施:身为女子,便是人生中最大的挑战

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/03/28 19:05:59

今年,我25岁。
有人说这是女性一生中的转折点。
我不认同,也不反对。
真正的转折,与年龄无关,却与经历和悟性有关。顿悟,是一瞬间的事。然而25岁之际,不得不承认许多事情开始变得明朗,清晰,生命的轨迹,有迹可循。

我在此开设一贴,在圣诞和2012来临之际,慢慢记录25岁的自己。

传说中的电梯:
http://www.douban.com/group/topic/24069439/?start=200

个人情况:
出身浙江,儿时居住在爷爷奶奶家,约莫4岁开始学习俄语;同年学习日语和相关文化。

8岁父母离异,父母均再婚。我由此变成一个多出来的‘孩子’。性格从此变得孤僻,乖张。整日逃学,打架,学抽烟,成绩一落千丈。于是母亲决定把我送到寄宿学校,同年因学费问题和父亲决裂,再没见面。

送到寄宿学校读书后,一个月回一次家。那年夏天在CCTV看到迈克尔杰克逊的MV,发誓要学英语,要听懂他的每一句话,于是开始学习英语。那个时候没有MP3,没有电脑,甚至没有CD,更没有电子词典。我拿着磁带里的歌词,一一从牛津字典里对照翻译他的歌词。虽不十分准确,但细细想来,这可能就为我现在的翻译奠定了基础。


16岁爱上同学校的语文老师,谈了一场刻骨铭心的师生恋。离开后才得知他与女学生的风流韵事由来已久,我不是第一个更不是最后一个。

傻傻地为了保护他的名声,自己却离开那个学校。于是决定留学法国,就读法国枫丹白露中学。同年爱上香奈儿的老佛爷卡尔拉个菲尔德,得知他是德国汉堡人,开始学习德语和法语。

18岁就读斯坦福,心理学和法律双学位。
毕业后的一年,即“间隔年”,游走西藏,尼泊尔,不丹,印度等地,学习藏传佛教和冥想。

08年来北京,邂逅了现在最爱的人。为他,选择留在北京。他已梅开二度,却有着我无法抵抗的魅力与才华。我深深觉得爱他的本事就足以让我度过无数个寂寞的时光。

(现在想来,我最初努力的目的,都好像是因为某个男人。但一个人‘为什么努力’真的不重要,重要的是如何努力以及努力的成果。不论是MJ还是拉格斐,亦或者是我现在爱的人,由于他们的存在,使得我成为更优秀的女性,我由衷的感激。)


如今我任职某部,职位是领导的同声传译兼首席助理。

我已经养成的习惯:

每日的语言练习,听说读写不能落下。
每日早晨阅读BBC,CNN等国际网站的新闻。对于有兴趣学习语言的人,我建议看这样的网站,不要图多,每日一则头条,如果能把头条新闻里的用词,语法弄懂,那么语言学成就指日可待。

每日保持1小时的个人阅读时间:
阅读是唯一一个属于自己的时光。我藏书约3W本,看过的书更是不计其数。每周都会去图书馆。阅读和冥想,让我审视自己。

每日写日记(手写)
微博是用来调侃的;博客则写一些可以让大众看的事;只有日记里,才能写他的名字,以及一些自己难以启齿的事。在日记里接受自己最难以忍受的一面。解剖自己的思想。

每日一张新专辑。
不论是流行还是怀旧,音乐始终应该伴随。这是一个人生活的情趣所在。


隔天锻炼:瑜伽或芭蕾舞等。

我想要养成的习惯:
一切能改掉我懒惰的习惯。比如懒得洗碗!—-—
每周要熬汤给自己喝。
用过的东西要放回原位,以保持房间的整洁。

我的现阶段目标:
1.身高1.7,体重45KG,腰围1.6---要努力保持体形
2.每日护肤,不可偷懒,去角质敷面膜不可忽略
3.只买有品质的衣服饰品,打开衣柜随意挑一件衣服,都能展现最完美的自己

 

我的愿景:从精致一身到一生精致。不强求优雅却能不经意地邂逅优雅。

我的价值观:不论是在职场还是情场,如果你不是最好的选择,你就可能不被选择。所以,要成为领导和男人的唯一。

当你的领导只喝你泡的茶;只看你写的文件;只会对你谈谈家庭,这才是真正的信任;
而男人的信任,则是肉体与灵魂的统一。

最后,我这人极为较真。
任何一个认为我之所以略有小成是因为出身书香门第的人,我会一一反驳。我想告诉你:

学习语言,没有途径。再聪明的人,单词需要自己背;句型需要自己琢磨;文章需要自己写。

哪怕有人给你一笔钱让你游走世界,你也要有勇气不怕苦不怕晒的去奔波。更何况是掌握技能。

我对得起自己25岁的年华,也对得起自己上万一小时的收入。

直至今天,我依然能每天5点起床锻炼口语。你若做不到,就是你无能和懒惰,与家庭无关。我父亲夺门而去时,你搞不好还因为母亲没给你一颗糖而生气撒娇。

让人成长的,不是岁月而是经历;而使人优秀的,则是对生活的态度和进取,也无关金钱。财富,其实是一个人努力过后的产物。


祝福25岁的自己。


关于同传一点事:

1.大部分市场上的同传,属于翻译公司。我的单位不是翻译公司,而是部委。翻译公司的同传,有点像中介,有外企需要,就去联系这个公司,这个公司会根据要求安排1-2个翻译。但薪水应该不由翻译本身定,并且公司也会收取一定的‘中介费’。

2.我在部委工作,同传只是我工作中的其中一个。我只在少数情况参与笔译。我偶尔会接‘私活’。
要知道做同传并不是传说中的人家几点需要你,你就几点过去。每一场同传需要提前1-2个星期研究翻译的内容,资料。如果遇到商务谈判,或涉及到法律,甚至是医学的翻译,那花费的时间更大。

3. 各位请自重,不要给我发豆油或邮件让我‘免费’给你翻译东西,这是我的饭碗,不要占我知识能力上的便宜。你舍不得钱去找翻译,我也舍不得浪费时间。

 

 

来源:http://www.douban.com/group/topic/24069439/