超维宇宙:【英语】中级口译考试重点词组及句型
来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/05/15 03:01:09
中级口译考试重点词组及句型
[环球]
在路上360doc
中级口译考试重点词组及句型
1.我非常感谢...
Reference: Thank you very much for...
2.热情友好的欢迎辞
Reference: gracious speech of welcome
3...之一
Reference: be one of
4.访问...是...
Reference: A visit to...has...
5.多年梦寐以求的愿望
Reference: has long been my dream
6...给予我一次...的机会...
ReferenceThe visit will) give me (an excellent ) opportunity to ...
7.我为...,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。
Reference: I wish to say again that I am so delighted and privileged to...
8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。
note:注意这里“到达”的动词向名词形式的转变。
Reference: I'm deeply grateful for everything you've done for me since my arrival in China.
9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。
note:(1)这里的“合作共事”可以不译,由前面的“工作”统领,用with连接就可以了。(2)“杰出人士”的翻译
Reference: I'm very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant people in China's automobile industries.
10....多年来一直盼望...
note:主要是对“盼望”一词的快速反应。
Reference: have been looking forward to ...for many years
11.我很感激...
note:出现“感激”,首先反应就是appreciate及其同族词。
Reference: I appreciate...
12.你若不在意的话,...
Reference: If you don't mind,...
13.去...走走
Reference: tour around...
14.浦江商务旅游公司
note:注意其中的旅游的选词
Reference: Pu Jiang Business Travel Company
15.国家旅游局
note:局不一定要用bureau
Reference: the Chinese National Tourist Administration
16.经...批准的...
Reference:...approved by...
17.在华...
Reference:...in China
18.以...为主要服务对象
Reference: provide services mainly to...
19.公司的宗旨是...
Reference: We operate under the principal of ...
20.促进,改善,发展
Reference: promote, improve, promote
21...及其周边地区
Reference:...and its surrounding areas
22.提供全方位的服务
note:注意这里的“全方位”的翻译
Reference: offer an all-round service to...
23.竭诚
Reference: do one's best
24.坦诚相待
Reference:...in an honest partnership
25.商务
Reference: business activities
26.我们很高兴...
Reference: It gives us great pleasure to...
27.再次接待...
note:学习这种比较特殊的说法
Reference: to play host to ... once again
29.学校的全体师生员工
Reference: the faculty, students and staff of the university
30.向...表示热烈欢迎
Reference:...wish to extend one's warm welcome to ...
31.格林博士和夫人
Reference: Dr.and Mrs. Green
32.我相信...
Reference:I am convinced that...
33.这次对...的访问
note:注意“这次”的翻译
Reference: current visit to...
34....必将为...
Reference:...will surely...
35.作出(重要)贡献
Reference:make an important contribution to...
36.祝大家...
note:注意"大家"的翻译
Reference:wish you all...
37.友好合作关系
note:注意语序的安排
Reference:the friendly relations and cooperations
38.我怀着非常愉快的心情(出席本届年会).
note:除句型外注意,在出席前添加的小词,以及"年会"的翻译.
Reference:It is with great pleasure that I am here to attend this annual meeting.
39.值此...之际,...
Reference:On the occasion of....
40.我为能有机会...,向....致以深深的谢意.
Reference:I would like to express my deep appreciation to ... for this opportunity to...
41.就...问题进行发言
Reference:to address the meeting on the topic of...
42....为...提供了(理想的)场所
Reference:...provides us with an ideal arena where we will...
43.我愿借此机会,就全世界范围内的环境保护问题,发表自己的一些看法,与各位一起商讨.
note:重点是后半句语言的组织.先翻译了商讨后,怎样将"发表..看法"衔接上去.
Reference:I wish to take this opportunity to discuss with you my throughts on the issue of world-wide environmental protection.
44.在这举国同庆的夜晚,...
Reference:On the occasion of this evening of national celebration,...
45.各位来宾
Reference:all the guests
46.光临我们的春节联欢晚会
note:"光临"的翻译,和"春节联欢晚会"的n种翻译方法
Reference:come to this party to celebrate our Spring Festival
47.(在座)各位
Reference:all present here
48.轻松,欢快的
Reference:most relaxing and delightful
49.春节是我国一年中的良辰佳时.
note:"良辰佳时"的翻译,以及"一年中"的处理
Reference:The Chinese Spring Festival is a very wonderful and joyous occasion in our tradition.
50.我愿(希望)...
Reference:I hope...
中级口译考试重点词组及句型51-100
51.外国来宾
note:"宾"不一定就是guest
Referenceverseas visitors(guests)
52.尽情品尝中国的传统美酒和佳肴
Reference:have a good time enjoying to one's hearts' content the finest traditional Chinese cuisine and wine
53.彼此沟通,增进友谊
note:除了前者,还要注意"增进"的择词
Reference:to get to know each other and to increase our friendship
54.最后,我再次感谢各位嘉宾的光临,并祝各位新年身体健康,事业有成,吉祥如意.
note:除了注意最后那祝福词的翻译外,要关注"光临"和句首"最后"的翻译
Reference:In closing, I'd like to thank you again for your presence and wish everyone good health, a successful career and the very best of luck in the new year.
55.热情的迎接和款待
note:"热情的".多个词可以表示这个意思
Reference:warm reception and hospitality
56.The past five days in China,...
Reference:在中国度过的这五天
57.令人愉快,难以忘怀!
note:"难以忘怀"的口译确实被固定了下来
Reference:be truly pleasant and enjoyable and most memorable
58.我特别要称颂我们的中国合作者,他们的真诚合作与支持使这项协议得以签署.
note:句子最后一部分的口译方式是值得学习的,此外"特别","称颂"都应该学到条件反射的程度.
Reference:I particularly want to pay tribute to our Chinese partners for their sincere cooperation and support in concluding these agreements.
59.我敬请各位与我一起举杯,为我们两家公司的永久友谊和合作而干杯!
note:好句子,背出来.
Reference:May I ask all of you present here to join me in raising your glasses, to the lasting friendship and cooperation between our two companies.
60.中美合资企业
Reference:a Sino-American joint venture
61.I have to say that...
Reference:我认为...
62.business management
Reference:经营管理
63.由于...,所以...
note:用了due to...后要学会将to 后内容都转化为名词性形式
Reference:...,due to...
64.直率
Reference:direct and straightforward
65.I can't say our way of doing business is absolutely superior.
note:尤其是句首:I can't say...的参考翻译
Reference:我无法断言,我们的经营方式一定在他们之上.
66.优点和弊端
note:翻出来后,还要注意,...的优点和弊端,用什么介词
Reference:strong and weak points in...
67.近年来,...
Reference:In recent years,...
68.business executives
Reference:经理人员
69.毕竟,...
Reference:After all,...
70....已认识到...
Reference:...have recognized...
71.更具人情味的...
Reference:the more humane way of ...
72.管理方式
note:"方式"何必去翻译出来
Reference:management
73...在...中(上)存在差异
Reference:there are differences in ... between/among...
74.现状
Reference:current situation
75.基于...,...
Reference:Considering the fact that...,...
76.轿车目前在中国的占有率为每580人一辆车.
note:使用恰当句型后,占有率不一定要翻出来,注意"目前"的快速反应
Reference:There is only one car for every 580 Chinese at present
77.具有极大的诱惑力
Reference:be extremely attractive
78.(中国已将关税)从(23%)降到了(17%).
Reference:...cut ...from... to...
79.创造条件
Reference:create conditions
80....and in turn for the inevitable opening of its auto market to the outside world.
note:in turn for 的翻译
Reference:进而敞开其汽车市场大门(创造了条件)
81.(IBM上海公司的)正式开张典礼
Referencefficial launch of IBM of Shanghai
82.各位如此钟情IBM的产品,这对我们的业务来说是一个好兆头.
note:"钟情"和"好兆头"各自怎么说.
Reference:It's a sign of good business that you show so much interest in IBM products.
83....,我感到万分荣幸.
Reference:I regard it as a great honor that...
84....期待者...
Reference:be looking forward to...
85.在...地位
Reference:...position in...
86.富有(中国民族文化)特色的...
Reference:...that is characteristic of Chinese national culture.
87.安排了...的旅游路线
Referenceffer you...tour program
88.各位
note:出现在句首
Reference:如:各位将要...You will...
89.景点和名胜
Reference:senic spots and historical sites
90.雄伟的古建筑群
Reference:magnificent ancient architectural complexes
91.游览,参观
Reference:visit
92.真正的
Reference:authentic
93.观赏
Reference:appreciate
94.中国烹调
Reference:Chinese cuisine
95.欣赏,品尝
Reference:enjoy
96.地方风味小吃
Reference:local delicacies
97.我国人民传统的热情何好客将使得各位这次访问愉快而难忘.
note:添东西
Reference:The traditional warmth and hospitality with which the Chinese people entertain our guests will make your visit a pleasant and memorable experience.
98....拥有...
Reference:...has...
99....,占(人口总数的六分之一).
Reference:...,constituting one-sixth of her total population
100 劳动妇女
Reference:working women
中级口译考试重点词组及句型101-150
101.取得(杰出的)成就
Reference:make outstanding achievements in the fields of...
102.各行各业的(年轻妇女)
Reference:young women in all professions
103...迫切希望...
Reference:be eagerly seeking...
104....有权...
Reference:...have the right to...
105.参加
Reference: participate in
106....,因此(在社会和家庭中享有经济独立和平等地位).
note:注意,"因此"的选词链接,"享有"和"平等地位"也是翻译点
Reference:..., thereby gaining economic independence and equal status in the society and at home.
107.Right now,...
Reference:现在,...
108.elephant--->sheer size
Reference:庞大的体形
109.zoo attractions
Reference:动物园园景
110....不难区分
Reference:...are not difficult to tell apart
111....,whereas...
Reference:这句型可以用作对比列举
112.curve down in the middle
Reference:中间向下
113.我代表我们代表团的全体成员,...
Reference:On behalf all the members of my deligation,I...
114.During our stay,...
note:"stay"要翻的好听点
Reference:在我们逗留期间,...
115.impress sb. deeply
Reference:给...留下很深刻的印象
116.欢迎各位参加"对外汉语"学习班
note:"学习班"竟然可以不去翻译出来,用个词代替就是了
Reference:Welcome to the Program of "Chinese as a Foreign language".
117.近年来,世界各地学汉语者与日俱增.
note:主要是"与日俱增".
Reference:a worldwide interest in Chinese is increasing at an accelerating tempo
118.从某种意义上说,汉语是一种很古老的语言,其最早的汉字已有近四千年的历史了.
note:句子主要关注于,句首的表达,以及最后一部分怎样用词组和上文衔接,在出现说历史时长的时候.
Reference:In a sense,...,with its earliest writings dating back nearly for thousand years.
119.随着...,...
Reference:With... , ...
120.我将适时介绍...
note:"适时"的翻译,当然,介绍不一定就是introduce,discuss 也不错
Reference:I will discuss in due time...
121.(汉语)对(中华民族的文化和思维)所产生的影响.
note:还要注意一下"思维"的翻译
Reference:the influence of the Chinese language on the cultural and intellectual development of the Chinese nation
122.对于这门拥有世界上使用人数最多,文学历史最悠久的语言来说,这股学习热潮早该出现了.
note:"对于...来说","早该出现了",当指语言的使用人数时候怎么表达
Reference:Considering that Chinese has the largest number of speakers in the world and the greatest depth in its literature, this interest is long overdue.
123.受到/接受完整的中等教育
note:完整的在这里怎么表达?受到接受在这里和教育搭配应该用什么词?
Reference:receive a full secondary education
124.显然这一现象已经影响了全民科学和文化水平的提高,与现代社会格格不入.
note:"现象"不一定就是phenomenon,"全民","格格不入"
Reference:This fact has obviously affected the improvement of general scientific an cultural levels and is fully incompatible with a modernized society.
125.因此,中国在努力发展经济的同时必须努力控制人口数量,并且提高人口素质.
note:三星句型."在...的同时",动-->名转换.
Reference:Therefore,China's efforts to develop the economy must be accompanied by equally vigorous efforts to control the population and improve its quality.
126,人口增长也是中国普及中等教育比较缓慢的一个重要原因.
note:原因不一定就是reason,"重要"也不一定就是important,注意这里的特殊句型.
Referenceopulation increase is also a major factor behind China's relative slowness in establishing universal secondary school education.
127.有人认为...
Reference:Some people hold the view that...
128.然而,更多人认为...
note:"认为"的翻译种种,全扫描
Reference:However,more people are of the opinion that...
129.深圳应该当好内地与香港之间的桥梁.
note:太常用的句型了,不会是失败.
Reference:Shenzhen should continue to play its role as a bridge linking Hong Kong and mainland.
[环球]
在路上360doc
中级口译考试重点词组及句型
1.我非常感谢...
Reference: Thank you very much for...
2.热情友好的欢迎辞
Reference: gracious speech of welcome
3...之一
Reference: be one of
4.访问...是...
Reference: A visit to...has...
5.多年梦寐以求的愿望
Reference: has long been my dream
6...给予我一次...的机会...
ReferenceThe visit will) give me (an excellent ) opportunity to ...
7.我为...,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。
Reference: I wish to say again that I am so delighted and privileged to...
8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。
note:注意这里“到达”的动词向名词形式的转变。
Reference: I'm deeply grateful for everything you've done for me since my arrival in China.
9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。
note:(1)这里的“合作共事”可以不译,由前面的“工作”统领,用with连接就可以了。(2)“杰出人士”的翻译
Reference: I'm very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant people in China's automobile industries.
10....多年来一直盼望...
note:主要是对“盼望”一词的快速反应。
Reference: have been looking forward to ...for many years
11.我很感激...
note:出现“感激”,首先反应就是appreciate及其同族词。
Reference: I appreciate...
12.你若不在意的话,...
Reference: If you don't mind,...
13.去...走走
Reference: tour around...
14.浦江商务旅游公司
note:注意其中的旅游的选词
Reference: Pu Jiang Business Travel Company
15.国家旅游局
note:局不一定要用bureau
Reference: the Chinese National Tourist Administration
16.经...批准的...
Reference:...approved by...
17.在华...
Reference:...in China
18.以...为主要服务对象
Reference: provide services mainly to...
19.公司的宗旨是...
Reference: We operate under the principal of ...
20.促进,改善,发展
Reference: promote, improve, promote
21...及其周边地区
Reference:...and its surrounding areas
22.提供全方位的服务
note:注意这里的“全方位”的翻译
Reference: offer an all-round service to...
23.竭诚
Reference: do one's best
24.坦诚相待
Reference:...in an honest partnership
25.商务
Reference: business activities
26.我们很高兴...
Reference: It gives us great pleasure to...
27.再次接待...
note:学习这种比较特殊的说法
Reference: to play host to ... once again
29.学校的全体师生员工
Reference: the faculty, students and staff of the university
30.向...表示热烈欢迎
Reference:...wish to extend one's warm welcome to ...
31.格林博士和夫人
Reference: Dr.and Mrs. Green
32.我相信...
Reference:I am convinced that...
33.这次对...的访问
note:注意“这次”的翻译
Reference: current visit to...
34....必将为...
Reference:...will surely...
35.作出(重要)贡献
Reference:make an important contribution to...
36.祝大家...
note:注意"大家"的翻译
Reference:wish you all...
37.友好合作关系
note:注意语序的安排
Reference:the friendly relations and cooperations
38.我怀着非常愉快的心情(出席本届年会).
note:除句型外注意,在出席前添加的小词,以及"年会"的翻译.
Reference:It is with great pleasure that I am here to attend this annual meeting.
39.值此...之际,...
Reference:On the occasion of....
40.我为能有机会...,向....致以深深的谢意.
Reference:I would like to express my deep appreciation to ... for this opportunity to...
41.就...问题进行发言
Reference:to address the meeting on the topic of...
42....为...提供了(理想的)场所
Reference:...provides us with an ideal arena where we will...
43.我愿借此机会,就全世界范围内的环境保护问题,发表自己的一些看法,与各位一起商讨.
note:重点是后半句语言的组织.先翻译了商讨后,怎样将"发表..看法"衔接上去.
Reference:I wish to take this opportunity to discuss with you my throughts on the issue of world-wide environmental protection.
44.在这举国同庆的夜晚,...
Reference:On the occasion of this evening of national celebration,...
45.各位来宾
Reference:all the guests
46.光临我们的春节联欢晚会
note:"光临"的翻译,和"春节联欢晚会"的n种翻译方法
Reference:come to this party to celebrate our Spring Festival
47.(在座)各位
Reference:all present here
48.轻松,欢快的
Reference:most relaxing and delightful
49.春节是我国一年中的良辰佳时.
note:"良辰佳时"的翻译,以及"一年中"的处理
Reference:The Chinese Spring Festival is a very wonderful and joyous occasion in our tradition.
50.我愿(希望)...
Reference:I hope...
中级口译考试重点词组及句型51-100
51.外国来宾
note:"宾"不一定就是guest
Referenceverseas visitors(guests)
52.尽情品尝中国的传统美酒和佳肴
Reference:have a good time enjoying to one's hearts' content the finest traditional Chinese cuisine and wine
53.彼此沟通,增进友谊
note:除了前者,还要注意"增进"的择词
Reference:to get to know each other and to increase our friendship
54.最后,我再次感谢各位嘉宾的光临,并祝各位新年身体健康,事业有成,吉祥如意.
note:除了注意最后那祝福词的翻译外,要关注"光临"和句首"最后"的翻译
Reference:In closing, I'd like to thank you again for your presence and wish everyone good health, a successful career and the very best of luck in the new year.
55.热情的迎接和款待
note:"热情的".多个词可以表示这个意思
Reference:warm reception and hospitality
56.The past five days in China,...
Reference:在中国度过的这五天
57.令人愉快,难以忘怀!
note:"难以忘怀"的口译确实被固定了下来
Reference:be truly pleasant and enjoyable and most memorable
58.我特别要称颂我们的中国合作者,他们的真诚合作与支持使这项协议得以签署.
note:句子最后一部分的口译方式是值得学习的,此外"特别","称颂"都应该学到条件反射的程度.
Reference:I particularly want to pay tribute to our Chinese partners for their sincere cooperation and support in concluding these agreements.
59.我敬请各位与我一起举杯,为我们两家公司的永久友谊和合作而干杯!
note:好句子,背出来.
Reference:May I ask all of you present here to join me in raising your glasses, to the lasting friendship and cooperation between our two companies.
60.中美合资企业
Reference:a Sino-American joint venture
61.I have to say that...
Reference:我认为...
62.business management
Reference:经营管理
63.由于...,所以...
note:用了due to...后要学会将to 后内容都转化为名词性形式
Reference:...,due to...
64.直率
Reference:direct and straightforward
65.I can't say our way of doing business is absolutely superior.
note:尤其是句首:I can't say...的参考翻译
Reference:我无法断言,我们的经营方式一定在他们之上.
66.优点和弊端
note:翻出来后,还要注意,...的优点和弊端,用什么介词
Reference:strong and weak points in...
67.近年来,...
Reference:In recent years,...
68.business executives
Reference:经理人员
69.毕竟,...
Reference:After all,...
70....已认识到...
Reference:...have recognized...
71.更具人情味的...
Reference:the more humane way of ...
72.管理方式
note:"方式"何必去翻译出来
Reference:management
73...在...中(上)存在差异
Reference:there are differences in ... between/among...
74.现状
Reference:current situation
75.基于...,...
Reference:Considering the fact that...,...
76.轿车目前在中国的占有率为每580人一辆车.
note:使用恰当句型后,占有率不一定要翻出来,注意"目前"的快速反应
Reference:There is only one car for every 580 Chinese at present
77.具有极大的诱惑力
Reference:be extremely attractive
78.(中国已将关税)从(23%)降到了(17%).
Reference:...cut ...from... to...
79.创造条件
Reference:create conditions
80....and in turn for the inevitable opening of its auto market to the outside world.
note:in turn for 的翻译
Reference:进而敞开其汽车市场大门(创造了条件)
81.(IBM上海公司的)正式开张典礼
Referencefficial launch of IBM of Shanghai
82.各位如此钟情IBM的产品,这对我们的业务来说是一个好兆头.
note:"钟情"和"好兆头"各自怎么说.
Reference:It's a sign of good business that you show so much interest in IBM products.
83....,我感到万分荣幸.
Reference:I regard it as a great honor that...
84....期待者...
Reference:be looking forward to...
85.在...地位
Reference:...position in...
86.富有(中国民族文化)特色的...
Reference:...that is characteristic of Chinese national culture.
87.安排了...的旅游路线
Referenceffer you...tour program
88.各位
note:出现在句首
Reference:如:各位将要...You will...
89.景点和名胜
Reference:senic spots and historical sites
90.雄伟的古建筑群
Reference:magnificent ancient architectural complexes
91.游览,参观
Reference:visit
92.真正的
Reference:authentic
93.观赏
Reference:appreciate
94.中国烹调
Reference:Chinese cuisine
95.欣赏,品尝
Reference:enjoy
96.地方风味小吃
Reference:local delicacies
97.我国人民传统的热情何好客将使得各位这次访问愉快而难忘.
note:添东西
Reference:The traditional warmth and hospitality with which the Chinese people entertain our guests will make your visit a pleasant and memorable experience.
98....拥有...
Reference:...has...
99....,占(人口总数的六分之一).
Reference:...,constituting one-sixth of her total population
100 劳动妇女
Reference:working women
中级口译考试重点词组及句型101-150
101.取得(杰出的)成就
Reference:make outstanding achievements in the fields of...
102.各行各业的(年轻妇女)
Reference:young women in all professions
103...迫切希望...
Reference:be eagerly seeking...
104....有权...
Reference:...have the right to...
105.参加
Reference: participate in
106....,因此(在社会和家庭中享有经济独立和平等地位).
note:注意,"因此"的选词链接,"享有"和"平等地位"也是翻译点
Reference:..., thereby gaining economic independence and equal status in the society and at home.
107.Right now,...
Reference:现在,...
108.elephant--->sheer size
Reference:庞大的体形
109.zoo attractions
Reference:动物园园景
110....不难区分
Reference:...are not difficult to tell apart
111....,whereas...
Reference:这句型可以用作对比列举
112.curve down in the middle
Reference:中间向下
113.我代表我们代表团的全体成员,...
Reference:On behalf all the members of my deligation,I...
114.During our stay,...
note:"stay"要翻的好听点
Reference:在我们逗留期间,...
115.impress sb. deeply
Reference:给...留下很深刻的印象
116.欢迎各位参加"对外汉语"学习班
note:"学习班"竟然可以不去翻译出来,用个词代替就是了
Reference:Welcome to the Program of "Chinese as a Foreign language".
117.近年来,世界各地学汉语者与日俱增.
note:主要是"与日俱增".
Reference:a worldwide interest in Chinese is increasing at an accelerating tempo
118.从某种意义上说,汉语是一种很古老的语言,其最早的汉字已有近四千年的历史了.
note:句子主要关注于,句首的表达,以及最后一部分怎样用词组和上文衔接,在出现说历史时长的时候.
Reference:In a sense,...,with its earliest writings dating back nearly for thousand years.
119.随着...,...
Reference:With... , ...
120.我将适时介绍...
note:"适时"的翻译,当然,介绍不一定就是introduce,discuss 也不错
Reference:I will discuss in due time...
121.(汉语)对(中华民族的文化和思维)所产生的影响.
note:还要注意一下"思维"的翻译
Reference:the influence of the Chinese language on the cultural and intellectual development of the Chinese nation
122.对于这门拥有世界上使用人数最多,文学历史最悠久的语言来说,这股学习热潮早该出现了.
note:"对于...来说","早该出现了",当指语言的使用人数时候怎么表达
Reference:Considering that Chinese has the largest number of speakers in the world and the greatest depth in its literature, this interest is long overdue.
123.受到/接受完整的中等教育
note:完整的在这里怎么表达?受到接受在这里和教育搭配应该用什么词?
Reference:receive a full secondary education
124.显然这一现象已经影响了全民科学和文化水平的提高,与现代社会格格不入.
note:"现象"不一定就是phenomenon,"全民","格格不入"
Reference:This fact has obviously affected the improvement of general scientific an cultural levels and is fully incompatible with a modernized society.
125.因此,中国在努力发展经济的同时必须努力控制人口数量,并且提高人口素质.
note:三星句型."在...的同时",动-->名转换.
Reference:Therefore,China's efforts to develop the economy must be accompanied by equally vigorous efforts to control the population and improve its quality.
126,人口增长也是中国普及中等教育比较缓慢的一个重要原因.
note:原因不一定就是reason,"重要"也不一定就是important,注意这里的特殊句型.
Referenceopulation increase is also a major factor behind China's relative slowness in establishing universal secondary school education.
127.有人认为...
Reference:Some people hold the view that...
128.然而,更多人认为...
note:"认为"的翻译种种,全扫描
Reference:However,more people are of the opinion that...
129.深圳应该当好内地与香港之间的桥梁.
note:太常用的句型了,不会是失败.
Reference:Shenzhen should continue to play its role as a bridge linking Hong Kong and mainland.
郑州英语中级口译考试
新目标七年级下学期英语重点词组和句型
2006英语中级口译口试考试时间
英语句型转换词组,句型
中级口译考试
中级口译考试时间
中级口译考试
成都中级口译考试
“中级口译”英语怎么说
关于中级英语口译
谁能帮我列一些初三英语重点的句子 词组 短语 惯用法和句型
上海市英语中级口译考试下半年的报名时间
上海市英语中级口译考试下半年报名时间
2006英语中考重点句型
中级口译考试的具体内容?
中级口译考试教材价格
关于中级口译考试(杭州)
中级口译和高级口译英语怎么说?
如何报考英语中级口译
上海英语中级口译试卷
英语中级口译难过吗?
有谁知道湖南英语中级口译考试的报名时间地点以及考试教材?谢谢
谁有高一英语(上)词组句型小结!
我需要中考英语词组、短语、句型