石狮永宁古卫城:“爱人”称谓的流变

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/05/10 14:34:15

“爱人”称谓的流变

          汉语中,对丈夫、妻子的别称可谓多矣。什么郎君、官人、良人、夫主、夫君、相公、先生、老公、当家的、孩他爸;什么夫人、太太、娘子、浑家、婆姨、婆娘、堂客、老婆、屋里的、孩他妈……文的雅的俗的,可以见出不同时代、不同阶层人对丈夫和妻子的称呼。除了这些称呼外,20世纪还有一个时髦的称呼,这就是“爱人”。这一称呼,似乎曾代表过20世纪中国人的文明,可也带给国人一些尴尬。

       “爱人”这一称谓,是五四新文化运动中出现的称谓词,最早见于新文学作品之中。20年代初郭沫若写的诗剧《湘累》中,就有“九嶷山的白云哟,有聚有消;洞庭湖的流水哟,有汐有潮。我的爱人哟,你什么时候回来哟。”在小说中,情书中,更是多见。但那时,这似乎还是以书面语出现,除了有文化的青年人称呼情人为“爱人”外,这一称谓还没有广泛地用于对妻子或丈夫的称呼。30年代末或40年代初,解放区的一些受新文化运动熏陶的知识分子开始用“爱人”指称自己或对方的配偶。受他们的影响,一些人认为这是新文明的表现,很是时髦,也开始使用起来。新中国成立后,提倡男女平等,一些对妇女有歧视色彩的称谓如“屋里的”、“做饭的”不再使用;而解放前在国统区使用的“先生”、“太太”、“小姐”,又显出“资产阶级”的色彩,也不宜使用。于是“爱人”这一称谓,便广泛地使用起来,遍及全国。人们称自己或别人的配偶为“爱人”,“爱人”没有了“情人”的含义,只是“妻子”或“丈夫”的别称了。

       其实,“爱人”这一称谓,是很难经得起推敲的。“爱人”这一称呼没有性别、年龄的特征。如果七老八十的老头儿或老太太,张口就是“我爱人”,这时,你会觉得,它不如“老伴”更让人觉得亲切、得体。还有,在海外,如果你把自己或对方的配偶称为“爱人”,会让人产生误解,人家不知道你说的是“情人”(lover)还是“丈夫”(husband)或“妻子”(wife)。海外华人中是拒绝使用“爱人”这一称谓来称呼自己或别人的丈夫和妻子的。

       如今,“爱人”这一称谓的使用范围是越来越小了。

    (2004年8月15日《重庆商报》,王伟瀛文)