做信贷员有风险吗:曲礼下第二

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/04/24 23:54:57

曲礼下第二

 

【题解】

郑玄《三礼目录》说:“义与前篇同。简策重多,分为上下。”

【原文】

凡奉者当心,提者当带。执天子之器则上衡①,国君则平衡,大夫则绥之②,士则提之。凡执主器,执轻如不克③。执主器,操币圭璧④,则尚左手;行不举足,车轮曳踵;立则磬折,垂佩。主佩倚,则臣佩垂;主佩垂,则臣佩委⑤。执玉,其有藉者则裼,无藉者则袭⑧。

【注释】

①上衡:在胸口上面。衡,指与胸口齐平。

②绥(tuo妥)之:郑玄说:“绥,读曰妥,‘妥之,谓下于心。”

③克:胜任。

④币:指缯帛。圭璧:瑞玉,用于祭祀或朝聘。

⑤主佩倚四句:这四句讲的是使臣与主国国君授受之礼。含有国君敬使臣一尺,使臣则敬国君一丈之意。

⑥其有藉者则裼(xi希)二句:藉,垫玉的彩板,又叫“缫”或“藻”。古人礼服之制,冬著裘,夏著葛;裘葛之上有罩衣,叫作裼衣;裼衣上又加正服(例如朝服或皮弁服等等)。敞开正服前襟,露出左袖而让人看见裼衣,这就叫作裼;穿好左衣袖,掩好正服前襟,这就叫做袭。裼是为了表现内服之美,袭是为了掩盖内服之美。作为使者,有时当裼,有时当袭。玉有藉则文,故使者亦裼以见美;玉无藉则质,故使者亦袭以掩美。

【译文】

凡捧东西,要让双手与胸口齐平;凡提东西,要让手与腰带齐平。如果捧的是天子的器物,就要双手高于胸口;如果捧的是国君的器物,就要双手与胸口齐平;如果捧的是大夫的器物,就要双手低于胸口;如果是士人的东西,单手提及腰带就行了。凡捧尊者的器物,尽管很轻,也要小心翼翼,好像捧不动的样子。凡捧尊者的器物,或捧着币帛瑞玉之类的礼品,应右手在下,左手在上,走路时要足不离地,拖着脚后跟,就像车轮转动时总是着地一样。站立时要像磬折那样地弯腰,使腰带上的佩玉自然下垂。如果国君直立,腰佩附贴在身,那么使臣就要弯腰,使腰佩自然下垂;如果国君弯腰使腰佩自然下垂,那么使臣就要高度弯腰,使腰佩垂及地面。使臣在捧玉时,如果玉下使用彩色垫板,则使臣要袒开正服的左襟,露出裼衣;如果玉下不用彩色垫板,则要掩好正服,不使裼衣露出。

【原文】

君不名卿老、世妇①。大夫不名世臣、侄娣②。士不名家相、长妾③。君大夫之子,不敢自称曰“余小子”④。大夫、士之子,不敢自称曰“嗣子某”⑤,不敢与世子同名⑥。

【注释】

①卿老:指上卿。世妇:地位仅次于夫人的妾。

②世臣:父时老臣。侄娣:侄是妻之兄女,娣是妻之妹,皆为随同妻来为妾者。

③家相:帮助管理家事者。长妾:妾之先生子者。

④余小子:天子居丧时自称之辞。

⑤嗣子某:诸侯居丧时自称之辞。

⑥世子:即太子。世,通“太”。

【译文】

君不可直唤上卿、世妇之名,大夫不可直唤世臣、侄娣之名,士不可直唤家相、长妾之名。国君和大夫之子居丧时,不可对人自称“余小子”。大夫与士之子居丧时,亦不可对人自称“嗣子某”。大夫与士之子不敢与太子同名。

【原文】

君使士射,不能,则辞以疾,言曰:“某有负薪之忧①。”侍于君子,不顾望而对,非礼也②。

【注释】

①负薪之忧:古代士自称有病的谦辞。忧,一本作“疾”。也称“采薪之忧”。

②侍于君子三句:这里是指多人陪伴君子,君子对多人发问,并非指名问一人。

【译文】国君命士陪射,士人如果不会,就要借口有病,说“某有负薪之忧”。在君子身旁陪坐,君子有问,如果不环顾周围是否有胜于己者就贸然回答,是失礼的。

【原文】

君子行礼①,不求变俗。祭祀之礼,居丧之服,哭泣之位,皆如其国之故,谨循其法而审行之②。去国三世,爵禄有列于朝③,出入有诏于国④,若兄弟宗族犹存,则反告于宗后。去国三世,爵禄无列于朝,出入无诏于国,唯兴之日⑤,从新国之法。

【注释】

①君子行礼一节:本节所讲,都是为大夫士之离开本国而移居他国者而言。

②循:原作“修”,据王念孙说改。循,遵循。

③爵禄有列于朝:孙希旦说:“谓其宗族尚有为卿大夫者也。”

④出入:指遇到吉凶之事互相有往来。诏:告诉。

⑤兴:指被委任为卿大夫。

【译文】

君子虽然移居他国,行礼也不要务求改变故国的礼俗。例如祭祀的礼节,居丧的服制,哭泣死者的位置,等等,都要像在故国一样,小心地遵循故国的法度而审慎地加以实行。如果离开故国已超过三代,但家族中仍有在朝为官的,或遇到喜事丧事与国内尚有来往的,以及兄弟族人中尚有留在国内的,在这种情况下,遇到喜事和丧事,要派人回国报告宗子。如果离开故国已超过三代,家族中已没有在朝为官的,遇到喜事和丧事也与国内无来往的,则从被委任为居住国的卿大夫之日起,可以遵循居住国的法度。

【原文】

君子已孤不更名①;已孤暴贵,不为父作谥②。居丧未葬,读丧礼③;既葬,读祭礼④。丧复常⑤,读乐章。居丧不言乐,祭事不言凶⑥,公庭不言妇女。

【注释】

①君子已孤不更名:名是父起,如果父死更名,是忘本。父死为孤。

②谥(shi释):谥号。古代有地位的人死后,按照其生平行事给他定一个称号,即谥号。谥号有美有恶。

③丧礼:从始死到埋葬的各种礼节,如小敛、大敛、朝夕奠、殡葬等。

④祭礼:从葬后到服丧期满的各种礼节,如虞、卒哭、袝、小祥、大祥等。

⑤丧复常:有的本子作“丧毕复常”。

⑥祭事不言凶:祭是敬神的吉礼,故不得于祭时言凶事。

【译文】

君子于父亡之后不再更换名字。父亡之后,作儿子的突然发迹成为显贵,也不须为父定个美谥,因为那样做像是嫌弃父亲贫贱,不宜为贵人之父。居父母之丧,在未葬之前,应研究丧礼;已葬,应研究祭礼。居丧期满,恢复正常,就可以讽诵诗歌了。居丧时不谈乐事,祭祀时不谈凶事。在办公的地方不谈论有关妇女的事。

【原文】

振书端书于君前,有诛。倒策侧龟于君前①,有诛。龟策、几杖、席盖、重素、袗浠绤②,不入公门。苞屦、扱衽、厌冠③,不入公门。书方、衰、凶器④,不以告,不入公门。公事不私议。

【注释】

①策:卜筮所用的蓍草。

②席盖:席,所以坐卧。盖,所以蔽日与雨。重素:上衣下裳皆素,有似丧服。袗浠绤(zhen chi xi诊吃细):穿着葛布做的单衣。袗是单衣,这里作动词用。浠是细葛,绤是粗葛。穿着葛布做的单衣当内衣,露出肉来,不雅观,在家尚可,出门则必须外边再加上一层罩衣,即所谓裼衣。今人夏日不允许穿背心者进入公共场所,近之。《论语?乡党》:“当暑,袗浠绤,必表而出之(一定加上外衣才出门)。”

③苞屦:居丧穿的草鞋。扱(cha插)衽:把深衣的前襟掖之于腰带。这是父母初死时孝子的打扮,以免号哭顿脚时踩着衣服。厌(ya压)冠:丧冠。孙希旦说:“丧冠而谓之厌冠者,以其无武(冠圈)而其状卑伏也。”

④书方:写有助丧者姓名及助丧者赠送物品的木板。衰(cui崔):孝子的丧服。凶器:明器。也叫冥器,专为随葬而制作的器物。

【译文】

在国君面前掸去文书上的灰尘,或者在国君面前整理文书,这表明准备工作没做好,都要受罚。在国君面前颠倒占卜用的龟策,也要受罚。臣子的龟策、几杖、席盖,或通身著素,有似凶服,或只穿一层单布内衣,形近猥亵,皆不可进入朝廷大门。穿着丧鞋,戴着丧冠,或是作扱衽打扮的,也不可进入朝廷大门。记载助丧者姓名及所赠物品的木板、孝服、冥器,不通过报告得到许可,也不可进入朝廷大门。公家的事不可私下议论。

【原文】

君子将营宫室①,宗庙为先,厩库为次②,居室为后。凡家造③,祭器为先,牺赋为次④,养器为后。无田禄者,不设祭器。有田禄者,先为祭服⑤。君子虽贫,不粥祭器⑥;虽寒,不衣祭服;为宫室,不斩于丘木⑦。

【注释】

①君子:此处指国君。

②厩库:厩是养马之所。库是车马兵甲存放之处,也泛指贮藏财物之处。

③家:指大夫。大夫称家。

④牺赋:从采地征收供祭祀用的牺牲。

⑤无田禄者四句:郑玄说:“祭器可假(借),祭服宜自有。”

⑥粥(yu誉):通“鬻”,卖。

⑦丘:坟。

【译文】

君将要营造宫室,应当先建宗庙,其次建厩库,最后才建自己的住室。大夫将要制造家具,应当先造祭器,其次是征收牺牲,最后才造自己饮食用的器具。没有田产俸禄的人,可以不置办祭器。有田产傣禄的人,先要备办祭服。君子虽贫,不可出卖祭器;虽寒,不可穿祭服御寒;建造宫室,不可从坟头上砍伐树木。

【原文】

大夫、士去国,祭器不逾竟①。大夫寓祭器于大夫,士寓祭器于士。大夫、士去国,逾竟,为坛位,乡国而哭;素衣,素裳,素冠②;彻缘③,鞮屦④,素簚⑤,乘髦马⑨,不蚤鬋⑦,不祭食⑧;不说人以无罪;妇人不当御。三月而复服⑨。

【注释】

①大夫、士去国二句:因为祭器是用君禄所造,携带出境使用,有辱祖先。

②素衣素裳表冠:从此句起,到“妇人不当御”止,郑玄解释其含义说:“言以丧礼自处也。臣无君,犹无天也。”

③彻缘:去掉里衣的彩色滚边,改为白色镶边。

④鞮(di堤)屦:没有絇(qu渠,鞋头上的装饰,有孔,可以穿鞋带)的草鞋。

⑤素簚(mi幂):用白狗皮制作的车轼上的覆盖物。簚,又作“幂”,《仪礼?既夕礼》作“幦”,音义皆同。

⑥髦马:鬃毛不加修剪的马。

⑦蚤(zhao爪)鬋:蚤,通“爪”,这里指修剪指甲。鬋,这里指修剪胡须。

⑧祭食:见《曲礼上》注。

⑨三月而复服:据郑注孔疏,此节乃讲大夫、士在国境待放之礼,在国境如此待放三月,如果国君召还则还,不召则去。

【译文】

大夫、士因得罪国君而离开本国,不能携带祭器出境。大夫的祭器要寄放在本国大夫那里,士的祭器要寄放在本国的士那里。大夫、士因得罪而离开本国,过了国境以后,就要除地为坛,向着本国的方向哭泣。上穿素衣,下穿素裳,头戴素冠,去掉里衣的彩色镶边、穿着没有鞋鼻的草鞋,驾着鬃毛未加修剪的马,自己的指甲、胡须也不加修剪,不向别人辩解说自己无罪,吃饭时也不行祭食之礼,也不让妇人侍寝。如此这般地三个月,然后才恢复常态,起程而去。

【原文】

大夫、士见于国君①,君若劳之,则还辟②,再拜稽首③;君若迎拜,则还辟,不敢答拜。大夫、士相见,虽贵贱不敌,主人敬客则先拜客,客敬主人则先拜主人。凡非吊丧,非见国君,无不答拜者④。大夫见于国君,国君拜其辱。士见于大夫,大夫拜其辱。同国始相见,主人拜其辱。君于士,不答拜也;非其臣,则答拜之。大夫于其臣,虽贱,必答拜之。男女相答拜也⑤。

【注释】

①大夫、士见于国君:此处讲的是大夫、士出聘他国,进见他国之君。下文也有类似情况。

②还辟:逡巡,退让。

③再拜稽(qi企)首:先拜了又拜,然后磕头。这是臣对君之礼。详《檀弓上》注。

④凡非吊丧三句:吊丧是为了帮助办理丧事,不是来作客,所以孝子虽然拜己,己不答拜,不以客人自居。士进见本国国君,国君不答拜,因为尊卑悬殊。除此以外,礼尚往来,有拜则必答拜。

⑤男女相答拜也:有的本子写作。男女不相答拜也”,但皇侃、孔颖达都认为不应有“不”字。郑玄注解说:“嫌远别不相答拜,以明之。”意谓虽然男女有别,如“男女不杂坐,不亲授。嫂叔不通问”等,但这并不妨碍男女之间相答拜。换言之,郑玄也认为不应有“不”字。实际上,这句经文正是针对只知男女有别并将其不适当的扩大化而发。

【译文】

出聘他国的大夫、士进见主国国君,国君倘亲加慰劳,大夫、士要闪身躲避,并再拜叩头。国君倘在门外迎而拜之,大夫、士也要闪身躲避,表示不敢接受其拜,自然也不答拜。不同国家的大夫与士相见,虽然身份不相当,但若主人尊敬客人,就先拜客;若客人尊敬主人,就先拜主人。总之,只要不是吊丧,不是士进见本国国君,受拜者都要回拜。大夫进见主国国君,国君要行拜礼感谢他的屈驾光临。士进见大夫,大夫也要如此行礼。同国之人初次相见,就不论身份高低,应由生人先拜,感谢客人的光临。国君对于本国的士,因地位悬殊,不须答拜;但对于他国的士,因为不是自己的臣子,则须答拜。大夫不能和国君相比,对于家臣,无论其贵贱,都要答拜。男女尽管有别,但互相答拜的礼也不可少。

【原文】

君春田不围泽①,大夫不掩群,士不取麑卵②。岁凶,年谷不登,君膳不祭肺③,马不食谷,驰道不除④,祭事不县⑤;大夫不食粱⑥,士饮酒不乐。君无故玉不去身⑦,大夫无故不彻县,士无故不彻琴瑟。

【注释】

①泽:水草丛杂的地方。此指猎场。

②麑(ni尼)卵:小鹿和鸟卵。

③君膳不祭肺:膳,美食之名。君膳日必有肉。礼,美食必祭。周人重肺,故食先祭肺。此言不祭肺,意谓不杀牲,也就是食无肉。统治者以此表示“自贬损,忧民也”。

④驰道不除:驰道,国君驰走车马之道。驰道上的草不除,备饥民采食。

⑤县(xuan悬):同“悬,'。指悬挂在筍虎(乐器支架)上的钟、磐一类乐器。据《周礼?春官?小骨》,天子的乐县,四面皆有,谓之宫县;诸侯仅三面悬挂乐器,谓之轩县;大夫两面,谓之判县;士一面,谓之特县。

⑥粱:此指精细小米。粱在古代为美食,通常只吃黍稷,以粱为加食。

⑦故:指灾患丧病等事。玉:佩玉。古人以玉比德,身恒佩玉,表明身恒有德。

【译文]

春天打猎,诸侯不可整个包围猎场,大夫不可一网打尽,士不可把小鹿和鸟卵也都取走,因为春天是万物繁殖之时,不可杀生太过。遇到荒年,庄稼没有收成,国君就不再杀牲吃肉,马也不用谷物喂食,驰道上的草也不除,祭祀时也不再奏乐。此时,大夫们不再加食稻粱,士人可以饮酒,但不得同时奏乐。如无重大变故,国君身上必总是佩玉,大夫家里必有判县,士人身边必有琴瑟。

【原文】

士有献于国君,他日①,君问之曰:“安取彼?”再拜稽首而后对②。大夫私行出疆,必请,反必有献。士私行出疆,必请,反必告。君劳之,则拜;问其行,拜而后对。

【注释】

①他日:异日。士献时未得见君,过了两天见之,故云“他日”。

②再拜稽(qi企)首:详《檀弓上》注。

【译文】

士有所献于国君,过了两天,国君问士道:“从何处得到的所献之物?”士要先行再拜叩头之礼,然后回答。大夫因私事出境,必须报告国君得到许可,回来后还要献上土仪。士人因私事出境,也必须报告国君得到许可,回来后不必馈献土仪,但须报告国君销假。国君如果对出境返回者加以慰劳,要拜谢;如果问及旅途上的情形,要先拜而后回答。

【原文】

君去其国,止之曰:“奈何去社稷也①?”大夫,曰:“奈何去宗庙也②?”士,曰:“奈何去坟墓也?”国君死社樱,大夫死众,士死制。

【注释】

①社稷:土神和谷神。旧时用为国家的代称。

②奈何去宗庙也:这与下文“奈何去坟墓也”互文。因为大夫也有坟墓,士也有宗庙。

【译文】

君如果要离开自己的国家,左右应当劝阻他,说:“为什么要抛弃社稷呢?”如果大夫要离开自己的国家,左右要劝阻他,说:“为什么要抛弃自己的宗庙呢?”如果士要离开自己的国家,左右要劝阻他,说:“为什么要抛弃祖宗的坟墓呢?”国君应当为保卫社稷而死,大夫应当率领民众保卫国家,直到自己战死,士人应当为法制所规定的卫国责任而死。

【原文】

君天下,曰“天子”①。朝诸侯,分职授政任功②,曰“予一人”③。践阼,临祭祀,内事曰“孝王某”,外事曰“嗣王某”④。临诸侯,畛于鬼神⑤,曰“有天王某甫”⑥。崩⑦,曰“天王崩”。复,曰“天子复矣”。告丧,曰“天王登假”⑧。措之庙,立之主,曰“帝”⑨。天子未除丧,曰“予小子”。生名之,死亦名之⑩。

【注释】

①天子:孔颖达说:王者以天为父,以地为母,是上天之子,又为天所命,子养下民,故尊称天子。

②分职授政任功:孙希旦说:职,《周礼》六官之职也。六官(天官、地官、春官、夏官、秋官、冬官)所治之事谓之政,所著政绩谓之功。

③予一人:这是天子自称及摈者(赞礼者)之辞。《白虎通》说:“王自谓一人者,谦也,欲言己才能当一人耳。臣下谓之一人者,以天下之大,四海之内,所共尊者一人耳。”

④内事二句:内事、外事:详《曲礼上》注。因为内事是祭祖宗,故称“孝王某”,“某”是名。因为外事是祭天地,故改“孝”称“嗣”,嗣是继承之义。

⑤畛(zhen枕):致意,祝告。

⑥天王某甫:这个“某”不同于上文的“孝王某”、“嗣王某”,这个“某”是天子的字,不是夫子的名。甫,男子的美称。

⑦崩:下文云:“天子死曰崩。”

⑧登假(xia遐):天子死的委婉说法。犹言升天而去。假,通“遐”,远。

⑨措之庙三句:措,安置。措之庙,实指袝祭。即卒哭祭毕,将死者的牌位按一定的顺序安置祖庙之中。天神曰帝。

⑩生名之二句:继位的天子如果在居丧时去世,因为生时称其为“小子王”,则死后仍称为“小子王”。

【译文】

君临天下的人,天下之人都称之为“天子”。在诸侯朝见时,在分六官之职,授之以政,任之以功时,天子自称“予一人”。新天子登基,亲临祭祀,如果是自己的祖宗,祝辞上就写“孝王某”;如果是天神地祗,祝辞上就写“嗣王某”。天子巡视诸侯,遣人致敬于诸侯国内诸神,祝辞要称“有天王某甫”。天子死了,史书上应该记作“天王崩”。为天子招魂,应高喊“天子回来吧!”为天子发讣告,应当说“天王升天而去”。把天子的牌位袝于宗庙,牌位上应题写“某(谥号)帝”。天子未除去丧服时,不可称“予一人”,而应称“予小子”。新天子如果在丧中去世,既然生前就称之为“小子王某(名)”,那么死后也仍然这样称他。

【原文】

天子有后,有夫人,有世妇,有殡,有妻,有妾①。天子建天官②,先六大③,曰大宰、大宗、大史、大祝、大士、大卜④,典司六典。天子之五官,曰司徒、司马、司空、司士、司寇⑤,典司五众。天子之六府,曰司土、司木、司水、司草、司器、司货⑥,典司六职。天子之六工,曰土工、金工、石工、木工、兽工、草工⑦,典制六材。五官致贡曰享⑧。

【注释】

①天子有后六句:案《昏义》:“古者天子后立六宫、三夫人、九殡、二十七世妇、八十一御妻。”郑玄说:这里的“妻”,即御妻,《周礼》谓之女御。这是天子的内助系统,后的地位最高,其余等而下之。

②天官:吕大临说:“大宗以下,皆事鬼神、奉天时之官,故总谓之天官。”

③大(tai太):“太”的古字。下同。

④大宰:官名。掌协助天子治理邦国。周称家宰,为天官之长。大宗:郑玄说即《周礼》之大宗伯,为春官之长,掌邦国祭祀、典礼等事。大史:主管历象岁时之官。大祝:主掌祈祷、礼仪之官。大士:主掌接引鬼神之官。大卜:主掌卜筮之官。案:自“天子建天官”以下,是所谓外官系统,但与《周礼》不尽吻合,这里也是大略言之。

⑤司徒:总管地方民众之官。司,主掌。徒,民众。司马:总管军事兵政之官。马,武也司空:总管百物制造之官。空,冬季使民无空闲也。司士:掌百官朝位之官。司寇:总管刑罚之官。寇,指危害国家民众。

⑥司土:负责保管田粮之官。司木:负责保管木材之官。司水:负责保管水草之官。司草:负责保管薪刍之官。司器:负责保管器物之官。司货:负责保管钱财之官。

⑦土工:从事制造陶器之工匠。金工:从事金属加工制作之工匠。石工:从事雕琢玉石制品之工匠。木工:木匠。兽工:从事加工兽皮产品之工匠。草工:从事编织品制作之工匠。

⑧五官:孔颖达说:五官,指上文天子五官司徒以下各官。贡:功,成绩。享:献。

【译文】

天子的内宫有后,有世妇,有殡,有御妻,还有妾。天子设官,先设事鬼神、奉天时的天官,即大宰、大宗、大史、大祝、大士、大卜,此六官各按一定的法典行事。天子又设立总管人事的五官,即司徒、司马、司空、司士、司寇,此五官各自统辖所属各官。天子又设掌管府库之官六名,即司土、司木、司水、司草、司器、司货,此六官各司其职。为天子服务的工匠有六种,即土工、金工、石工、木工、兽工、草工,他们各自负责用其所长制造器物。到了年终,五官把一年的成绩报告给天子,这叫“享”。

【原文】

五官之长曰伯①,是职方②。其摈于天子也③,曰“天子之吏”。天子同姓,谓之“伯父”④;异姓,谓之“伯舅”。自称于诸侯,曰“天子之老”。于外,曰公;于其国,曰君。

九州之长⑤,入天子之国,曰牧。天子同姓,谓之“叔父”;异姓,谓之“叔舅”。于外,曰侯;于其国,曰君。

其在东夷、北狄、西戎、南蛮,虽大曰“子”⑥。于内,自称曰“不谷”⑦;于外,自称日“王老”。

庶方小侯⑧,入天子之国,日“某人”⑨。于外,曰“子”,自称曰“孤”。

【注释】

①五官之长曰伯:郑玄说:谓为三公者。

②是职方:伯是主管一个方面的大吏。职,主管。郑玄说:二伯分别主管东西两面。自陕以东由周公主管,自陕以西由召(shao邵)公主管。

③摈:负责接待客人者。

④伯父:孔颖达说:“伯者,长大之名;父乃同姓重亲之称也。”与今日所称,“伯父”不同。

⑤九州:据《周礼?职方氏》,九州是扬州、荆州、豫州、青州、充州、雍州、幽州、冀州、并州。每一州之中,天子选诸侯之贤者为牧。

⑥虽大曰子:九州以外的诸侯首领,虽有侯伯之地,但爵位不超过子爵,所以称之为“子”。

⑦不谷:不善。谦词。

⑧庶方小侯:指夷狄戎蛮地区的小诸侯。

⑨某人:某国人。此“某”字指代国名。如其是牟国之君,则称“牟人”。

【译文】

五官之长叫做伯,他们是主管国家一个方面的大吏。他们进见天子时,负责通报的要称之为“天子之吏”。他们如果是天子的同姓,天子就称之为“伯父”。他们如果是天子的异姓,天子就称之为“伯舅”。对于天下的诸侯,他们自称“天子之老”。在他们的封国以外,自称曰“公”;在封国之内,自称曰“君”。九州诸侯的首领,进入天子畿内,自称曰牧。他们如果是天子的同姓,天子就称之为“叔父”;如果是天子的异姓,天子就称之为“叔舅”。对国外,自称曰侯;在国内,自称曰君。散处四夷的诸侯的首领,如其朝见天子,负责通报的人就称之为“子”。他们在国内,自称曰“不谷”;在国外,自称曰“王老”。

至于散处四夷的小诸侯,进入天子瓷内,自称曰“某国人”。在国外,自称曰“子”;在国内,自称曰“孤”。

【原文】

天子当依而立①,诸侯北面而见天子,曰觐②。天子当宁而立③,诸公东面,诸侯西面,曰朝。诸侯未及期相见④,曰遇;相见于郤地⑤,曰会。诸侯使大夫问于诸侯曰聘,约信曰誓,涖牲曰盟⑥。

【注释】

①依:也写作“扆”。郑玄注《仪礼?觐礼》说:“依,如今屏风也,有绣斧文,所以示威也。”所以又叫“斧依”。依的位置在庙堂上正中。

②觐(jin晋):朝见天子。据《周礼?大宗伯》,诸侯朝见天子,季节不同,朝见的名称也不同,春天叫朝,夏天叫宗,秋天叫觐,冬天叫遇。朝礼、宗礼、遇礼已经散失,只有觐礼还保存在《仪礼》中。朝、宗、觐、遇,如笼统地讲,都可以叫做朝。

③宁(zhu祝):殿门和屏风之间。

④未及期:未到约定之日及约定之地。

⑤郤(xi隙):空隙。指两国交界之地。

⑥涖牲曰盟:在神面前杀牲,取牲血涂于口上,然后宣读盟书。一说先宣读盟书,然后各方涂血于口。

【译文】

天子背靠绣有斧文的屏风,面南而立,诸侯面向北而拜见天子,这叫“觐”。天子站在殿门与屏风之间,面南,诸公面向东、诸侯面向西而拜见天子,这叫“朝”。诸侯在约定的日期之前相见,叫做“遇”。诸侯在两国交界处相见,叫做“会”。诸侯之间派遣大夫互访,叫做“聘”。订立彼此必须信守的条约,叫做“誓”。书面订立条约,在神灵面前献血宣读,叫做盟。

【原文]

诸侯见天子①,曰“臣某侯某”②。其与民言,自称曰“寡人”③。其在凶服④,曰“適子孤’,⑤。临祭礼,内事,曰“孝子某侯某”⑥;外事,曰“曾孙某侯某”⑦。死曰“薨”。复,曰“某甫复矣”⑧。既葬,见天子,曰“类见”⑨。言谥曰“类”⑩。诸侯使人使于诸侯,使者自称曰“寡君之老”。

【注释】

①诸侯:指公、侯、伯、子、男五等诸侯。

②臣某侯某:前一“某”字指国名,后一某字指人名。如齐桓公名小白,就称作“臣齐侯小白”。如果该诸侯是男爵,则当称“臣某男某”。余类推。

③寡人:寡德之人。谦称。

④凶服:丧服。此句言尚未除丧。

⑤適(di嫡)子孤:孔颖达说:实际上应称“適子孤某”。適子,即嫡子。孤,丧父之称。“某”,指嫡子之名。

⑥孝子某侯某:“某侯某”的注释详本节注释②。

⑦曾孙:重孙。言己乃始封之祖之重孙。

⑧某甫:指以字称之。臣不得称君之名。

⑨既葬三句:按礼来讲,诸侯应于三年除丧之后才见天子,天子令其嗣位,才算正式成为诸侯:今既葬即见天子,尚未取得正式诸侯身份,故“类见”。谓类似正式诸侯之见也。类见与正礼相见的礼数不同。

⑩言谥曰类:王夫之说:“言,请也。类,当作‘诔’,哀辞也。不敢直言谥,求哀诔也。”

【译文】

诸侯朝见天子,自称曰“臣某侯某”。诸侯与本国百姓讲话,自称“寡人”。诸侯丧服未除,相礼者对吊宾称诸侯为“嫡子孤某”。诸侯主持祭祀,如果是祭宗庙中的列祖列宗,就自称“孝子某侯某”;如果是祭天神地祗,就自称“曾孙某侯某”。诸侯死,史策上应记作“薨”。招魂时应呼其字,高喊“某甫回来吧”!已葬之后,继位的诸侯在丧中朝见天子,叫“类见”。继位的诸侯为去世的诸侯请谥,叫“类”。诸侯派使者聘于诸侯,使者自称“寡君之老”。

【原文】

天子穆穆,诸侯皇皇,大夫济济,士跄跄,庶人憔憔①。

【注释】

①天子穆穆五句:这五句都是讲仪容气度的,但尊卑不同。穆穆:深远貌,令人莫测高深。皇皇:盛大貌。济济(qiqi齐齐):庄敬貌。跄跄(qiang qiang锵锵):舒扬自得貌。憔憔(jiao jiao胶胶):急促貌。

【译文】

天子的神态深邃,诸侯的神态显赫,大夫的神态庄敬,士的神态舒扬自得,庶人的神态毛手毛脚,小家子气。

【原文】

天子之妃曰后,诸侯曰夫人,大夫曰孺人,士曰妇人,庶人曰妻。公侯有夫人,有世妇,有妻,有妾①。夫人自称于天子,曰“老妇”;自称于诸侯,曰“寡小君”;自称于其君,曰“小童”。自世妇以下,自称曰“婢子”。子于父母②,则自名也。列国之大夫,入天子之国,曰“某士”;自称曰“陪臣某”④。于外曰“子”⑤,于其国曰“寡君之老”⑥。使者自称曰“某”⑦。

【注释】

①公侯有夫人四句:这里的“公侯”,实指公侯伯子男五等诸侯。郑玄说:诸侯的内助系统贬于天子,无后与嫔。

②子:郑玄说:这个“子”字包括儿子和女儿。

③曰某士:这是摈者的叫法。某,指国名。实际上“士”字后边还应有一“某”字,指人名。例如《春秋》襄公二十六年,晋大夫韩起聘于周,摈者通报曰“晋士起”。

④陪臣某:陪臣,有双重臣子身份的人,如诸侯的大夫对于天子、大夫的家臣对于诸侯,都要自称陪臣。某,指人名。

⑤于外曰子:孙希旦说:“于外曰子,谓他国之人称之也。”子是对对方的尊称。

⑥于其国曰寡君之老:孙希旦说:这是国人对外介绍此大夫之辞。

⑦使者自称曰某:《经典释文》无“者”字,“使”,字单独为句,王念孙认为当从。某,亦指人名。

【译文】

天子的配偶叫后,诸侯的配偶叫夫人,大夫的配偶叫孺人,士的配偶叫妇人,庶人的配偶叫妻。五等诸侯的内宫有夫人,有世妇,有妻,有妾。诸侯的夫人,在天子面前自称“老妇”,在他国诸侯面前、自称“寡小君”,在本国国君面前自称“小童”。自世妇以下,因其地位卑贱,所以自称“婢子”。子女在父母面前皆自称己名。诸侯的大夫到天子那里访问,负责通报的官员就称其为“某国之士某人”,该大夫对天子则自称“陪臣某”。他国之人尊称此大夫曰“子”,本国人对外介绍则称之为“寡君之老”。凡出使他国诸侯,皆自称己名。

【原文】

天子不言出,诸侯不生名,君子不亲恶①。诸侯失地,名;灭同姓,名②。

【注释】

①天子不言出三句:史书记载天子的活动不可用“出”字,用了“出”字就意味着天子犯有失去天下的罪恶;史书记载诸侯生前的活动,只能称其爵,不可称其名,否则就意味着诸侯犯有罪恶。对于天子、诸侯的这种罪恶,君子是不留情面的,就分别用“出”字、用称呼其名的办法表示批评。春秋僖公二十四年书“天王出居于郑”、庄公六年书“卫侯朔入于卫”,就是通过书“出”、书名表示深恶痛绝的例子。案:本节所记,乃春秋公羊学派的观点。

②诸侯失地四句:春秋僖公二十五年:“卫侯燬灭邢。”邢与卫同姓,这是灭同姓称名的例子。又庄公十年:“荆败蔡师,以蔡侯献舞归。”献舞是蔡侯之名。这是失去国土被称名之例。

【译文】

史书记载天子的活动,不可用“出”字,否则就意味着他犯了失去天下的大恶;史书记载诸侯生前的活动,不可直呼其名,否则就意味着他犯有什么大恶。对于这些大恶,君子在记入史策时是毫不留情的。诸侯如果失去了国土,这是一种大恶,史书上就要称呼其名;诸侯灭掉同姓之国,这也是一种大恶,史书上也要称呼其名。

【原文】

为人臣之礼,不显谏①。三谏而不听,则逃之②。子之事亲也,三谏而不听,则号泣而随之③。君有疾饮药,臣先尝之。亲有疾饮药,子先尝之。医不三世,不服其药。

【注释】

①不显谏:臣子规劝君主改正错误,要讲究场合,讲究方式,有利于维护君主威信。

②三谏二句:君臣是义合关系,有义则合,无义则离。这也是公羊学派的观点。

③子之事亲三句:亲,指父亲。父子是血缘关系,无分离之理。

【译文】

为人臣之礼,在规劝国君过失时,要讲究方式、场合,不可有损其威严,如果多次规劝而国君仍不醒悟,臣子就可以离开他。做儿子的侍奉父亲,父亲有了过失,做儿子的多次规劝也不听,就应继之以号泣,希望感动父亲,使他知悟而改。国君生病吃药,臣子要先尝。父亲生病吃药,儿子要先尝。不是世代相传的医生,由于其医术不精,所以不服其药。

【原文】

儗人必于其伦①。问天子之年,对曰:“闻之,始服衣若干尺矣②。”问国君之年,长③,曰:“能从宗庙社稷之事矣④。”幼,曰:“未能从宗庙社稷之事也。”问大夫之子,长,曰:“能御矣。”幼,曰:“未能御也。”问士之子,长,曰:“能典谒矣⑤。”幼,曰:“未能典谒也。”问庶人之子,长,曰:“能负薪矣。”幼,曰:“未能负薪也。”问国君之富,数地以对,山泽之所出。问大夫之富,曰:“有宰食力⑥,祭器衣服不假⑦。”问士之富,以车数对。问庶人之富,数畜以对。

【注释】

①儗(ni拟):比拟。伦:类。

②对曰二句:因为天子至尊,所以既不敢言其年龄,又不敢言其所能。这与下文诸回答不同。

③长:孙希旦说:“长,谓已冠。幼,谓未冠也。”孔颖达则说:“十五以上为长,十四以下为幼。”

④能从宗庙社稷之事;从,从事,此为主持义。事,指祭祀。

⑤典谒:掌管宾客请见的传达。

⑥有宰食力:王念孙说“宰”是“采”的借字。采,即采地。食力,即采地人民所出的赋税。这是大夫财富的主要来源。

⑦衣服:指祭服。本篇上文云:“有田禄者,先为祭服。”

【译文】

拿人作比拟的时候,一定要注意只有同类的人才能相比。若有人问天子的年龄,应该回答说:“听说开始穿多长的衣服了。”若问国君的年龄,如果国君年长,就回答说:“能主持宗庙社稷的祭祀了。”如其年幼,就回答说:“还不能主持宗庙社稷的祭祀。”若问大夫之子的年龄,若其年长,就回答说:“能驾驭马车了。”若其年幼,就回答说:“还不能驾驭马车。”若问士人之子的年龄,若其年长,就回答说:“能接客传话了。”若其年幼,就回答说:“还不能接客传话。”若问庶人之子的年龄,若其年长,就回答说:“能负薪了。”若其年幼,就回答说:“还不能负薪。”若有人问起国君的财富,可先回答国土的总面积,再回答山泽的各种出产。若问起大夫的财富,可以回答:有采地若干,采地百姓提供的赋税有若干,祭器祭服用不着借。若问起士的财富,可答以士拥有的车数。若间起庶人的财富,可答以他拥有的牲口数。

【原文】

天子祭天地,祭四方,祭山川,祭五祀①,岁遍。诸侯方祀②,祭山川,祭五祀,岁遍。大夫祭五祀,岁遍。士祭其先。凡祭,有其废之莫敢举也,有其举之莫敢废也。非其所祭而祭之,名曰淫祀③。淫祀无福④。天子以牺牛⑤,诸侯以肥牛⑥,大夫以索牛⑦,士以羊、豕。支子不祭⑧,祭必告于宗子⑨。

【注释】

①天子祭天地四句:祭天,谓冬至日于南郊祭天。祭地,谓夏至日于北郊祭地。祭四方,指遥祭四方的五岳四渎。祭山川,指祭五岳四渎以外的小山川。五祀,指孟春祀户,孟夏祭灶,季夏祭中霤,孟秋祭门,孟冬祭行。另详《月令》注。

②方祀:祭所在地方之神。

③淫祀:滥祀,妄祭。

④淫祀无福:淫祀之神不享用祭祀者供奉的祭品,所以不会保佑祭祀者。

⑤牺:毛色纯一。

⑥肥牛:经过精心饲养的牛。

⑦大夫以索牛二句:孔颖达说:此处的大夫、士,是天子的大夫、士,不是诸侯的大夫、士。索牛,经过选择的牛。

⑧支子:即庶子,即除嫡长子以外的诸子和妾子。

⑨祭必告于宗子:宗子,指嫡长子。孔颖达说:“祖祢庙在適长子家,庶子贱,不敢辄祭。若宗子有疾,则庶子代摄可也,犹必告于宗子而后祭。”

【译文】

天子祭天神地祇,祭四方五岳四渎之神,祭山川之神,祭户神、灶神、中霤神、门神、行神,每年祭一遍。诸侯祭所在地方之神,祭其境内的山川,祭户神、灶神、中霤神、门神、行神,每年祭一遍。大夫祭户神、灶神、中霤神、门神、行神,每年祭一遍。士人只祭其祖先。祭祀哪些神是有常规的,有的神被前代废掉了后代也不敢恢复,有的神一直受前代供奉后代也不敢随便废掉。对不应当祭祀的神进行祭祀,这叫“淫祀”。淫祀是得不到神的保佑的。祭祀所用的牺牲,天子是毛色纯一的牛,诸侯是精心饲养的牛,大夫是经过挑选的牛,士人是羊或猪。凡庶子,换言之,凡非嫡长子,都不可主持祭祀,如果遇到特殊情况需要他主持祭祀,也要先向嫡长子禀告。

【原文】

凡祭宗庙之礼①,牛曰一元大武②,豕曰刚鬣③,豚曰腯肥④,羊曰柔毛⑤,鸡曰翰音⑥,犬曰羹献⑦,难曰疏趾⑧,兔曰明视⑨;脯曰尹祭⑩,槁鱼曰商祭⑾,鲜鱼曰脡祭⑿;水曰清涤,酒曰清酌;黍曰芗合⒀,粱曰芗萁⒁,稷曰明粢⒂,稻曰嘉蔬⒃;韭曰丰本⒄,盐曰咸鹾⒅;玉曰嘉玉,币曰量币⒆。

【注释】

①凡祭宗庙之礼:下面讲的种种祭品,因为是让神享用的,异于人用,所以各有其美号,以备祝辞中使用。

②一元大武:元,头也。武,足迹。牛肥则足迹痕大。

③刚鬣(lie猎):猪肥则颈毛刚硬。

④腯(tu屠)肥:原作“腯肥”,据段玉裁、王念孙说改(分见《说文注》、《广雅疏证》)。人肥日肥,兽肥曰腯。

⑤羊曰柔毛:羊肥则毛细柔。

⑥鸡曰翰音:鸡肥则鸣声长。翰,长。

⑦羹献:羹,人吃饭剩下的残羹剩汤,以此喂狗,狗即肥大,可以献祭于神。

⑧疏趾:雉肥大则足趾分散张开。

⑨明视:兔肥则目开而视明。

⑩尹祭:尹,正也。把肉脯割切得方方正正而祭。

⑾稿鱼曰商祭:稿鱼,干鱼。商,酌量,指酌量干鱼的干湿程度。

⑿脡祭:脡,直也。鲜鱼做熟后鱼体脡直。

⒀芗合:芗是五谷芬芳之气味。合,指粘。黍味香性粘,故称。

⒁芗萁:萁,茎。粱不仅味香,且茎高大。

⒂稷曰明粢(zi资):此句之有无,前人曾有争论,今从其有者。王夫之说:“明,犹正也。稷为五谷之长,粢(谷物)之正也。”

⒃稻曰嘉蔬:嘉,美也。稻是菰蔬一类中之美者。

⒄丰本:根部发达。

⒅鹾(cuo磋):大盐。

⒆币曰量币:币,指帛。量币,因其长度固定,总是一丈八尺,故称。又叫“制币”。

【译文】

凡祭宗庙之礼,各种祭品皆有美号。牛称为“一元大武”,猪称为“刚鬣”,小猪称为“腯肥”,羊称为“柔毛”,鸡称为“翰音”,犬称为“羹献”,雉称为“疏趾”,兔称为“明视”;干肉称为“尹祭”,干鱼称为“商祭”,鲜鱼称为“脡祭”;水称为“清涤”,酒称为“清酌”;黍称为“芗合”,粱称为“芗萁”,稷称为“明粢”,稻称为“嘉蔬”;韭菜称为“丰本”,盐称为“咸鹾”;玉称为“嘉玉”,帛称为“量币”。

【原文】

天子死曰崩,诸侯曰薨,大夫曰卒,士曰不禄,庶人曰死①。在床曰尸,在棺日柩。羽鸟曰降②,四足曰渍③。寇曰兵④。祭王父曰皇祖考,王母曰皇祖妣,父曰皇考,母曰皇妣,夫曰皇辟⑤。生曰父,曰母,曰妻;死曰考,曰妣,曰嫔⑥。寿考曰卒,短折曰不禄⑦。

【注释】

①天子死日崩五句:这五句是讲死后称谓,尊卑不同。据郑玄说,自上颠坏曰崩,薨是颠坏之声,卒是终了,不禄是不终其俸禄,死者渐也,精神渐尽也。

②降:落地。落地不再飞起,就是死了。

③渍(zi自):王夫之说:“渍,谓以汤泡去其毛。”

④死寇曰兵:因保卫国家被寇所杀而死叫兵。死寇者的子孙应得到国家抚恤。兵,犹今烈士。

⑤祭王父曰皇祖考五句:这是为神(即死者)更立尊号。王父,即祖父。皇祖考,也指祖父。前者是生前之称,后者是死后之尊称。皇,大也。下同。祖考,祖父。祖妣;即祖母。之所以称“妣”,妣者,媲也,可以媲美于祖父。皇辟(bi壁):王夫之说:“辟,君也,夫为妻之主也。”

⑥嫔:王夫之说:“嫔,宾也,言为夫所宾敬也。”

⑦寿考曰卒二句:郑玄说是对身有德行而未出仕者而言。

【译文】

天子死了,文告上称“崩”,诸侯称“莞”,大夫称“卒”,士称“不禄”,庶人称“死”。死者尚在床上,叫尸;死者已经入棺,叫柩。飞鸟死称“降”,四足之兽死称“渍”。为保卫国家而牺牲者,称“烈士”。祭祀去世的祖父,称之为“皇祖考”,祖母则称之为“皇祖妣”,父则称之为“皇考”,母则称之为“皇妣”,丈夫则称之为“皇辟”。活着的时候,要用“父”、“母”、“妻”这些字眼,死了以后,要分别改用“考”、“妣”、“嫔”的字眼。对于有道德而未曾出来作官的人,如果是年老自然死亡,就比照大夫称为“卒”,如果是短命夭折的,就比照士称为“不禄”。

【原文】

天子,视不上于袷①,不下于带。国君,绥视②。大夫,衡视③。士,视五步④。凡视,上于面则敖⑤,倾则奸。

【注释】

①袷(jie结):朝服、祭服的交领。与今人之西服交领处大致相当。

②绥(tuo妥)视:下视。以视面为平视。下视,即视面部以下,但视线犹在袷上。

③衡视:平视。即正视其面部。

④士视五步;瞻视大夫以上,只许直视,不许旁视。士的部下瞻视士,直视的要求是上不及面下不过带,但又许旁视,旁视的范围是士人所在位置五步左右。

⑤敖:同“傲”。

【译文】

臣子瞻视天子,目光要上不及其交领,下不低于腰带。臣子瞻视国君,目光应在其面部以下,交领之上。大夫的部下瞻视大夫,可以目光平视,直视面部。士的部下瞻视士,允许旁视士的左右五步。凡瞻视尊者,如果目光高过对方面孔,就显得傲慢;如果目光低于对方腰带,就显得自己忧心忡忡;如果目光游移,眼珠左右滚动,就显得心术不正。

【原文】

君命,大夫与士肄①。在官言官,在府言府,在库言库,在朝言朝②。朝言不及犬马。辍朝而顾③,不有异事,必有异虑。故缀朝而顾,君子谓之固。在朝言礼,问礼对以礼。

【注释】

①肄(yi义):演习。

②在官言官四句:官是存放板图文书之处,府是存放宝藏货贿之处,库是存放车马兵甲之处,朝是君臣议政之处。

③辍(chuo绰)朝:罢朝。

【译文】

君有命,欲做某事,大夫与士要事先演习。若君命涉及板图文书,就在官习议;若君命涉及宝藏货贿,就在府习议;若君命涉及车马兵甲,就在库习议;若君命涉及政事,就在朝习议。在议政之处不可言及犬马,否则有亵朝堂。已经散朝还回头看,即表明此人不是有别的事情欲讲未讲,就是此人对议定之事另有想法。所以,散朝以后还回头看,君子谓之粗鄙无礼。在朝廷上要言必称礼,问话要称引礼,答话也要称引礼。

【原文】

大飨不问卜①,不饶富。

【注释】

①大飨不问卜:大飨有数种,此“大飨”,郑玄认为是祭祀东西南北中五天帝。祭祀按礼应当预先卜日,但因祭祀之神有五,若一一问卜,恐有吉有凶,使人无所适从,故不一十日,但总卜一次而已。

【译文】

祭祀五天帝的大飨,不须每天帝一卜时日,但总卜一次而已。祭品达到规定的数目即可,不可额外增加。

【原文】

凡挚,天子鬯①,诸侯圭②,卿羔③,大夫雁④,士雉⑤,庶人之挚匹⑥。童子委挚而退⑦。野外军中无挚,以缨、拾、矢可也⑧。妇人之挚:椇,榛,脯、脩、枣,粟⑨。

【注释】

①鬯(chang唱):古代祭祀用的香酒,以郁金香合黑黍酿成。

②诸侯圭:圭是玉制礼器的一种。据《周礼?大宗伯》,五等诸侯中的公侯伯用圭,子男用璧。

③卿羔:用羔的含义,《白虎通》说“取其群而不党”。

④大夫雁:用雁的含义,《白虎通》说“取其飞有行列也。”

⑤士雉:用雉的含义,郑玄说“取其守介而死,不失节也。”

⑥匹:后写作“鸥”,即家鸭。用鸭的含义是取其不飞迁,如庶人但守耕稼而已。

⑦童子委挚而退:凡宾所献之见面礼,一般都由主人亲自拜受,唯献礼于国君,国君不亲受,而献者将礼品放到地上便退开。童子委挚而退,恰如成人之见国君委挚而退。

⑧缨:束于马颈上的皮带。驾车用。拾:射鞲。古代射箭时用的皮制护袖。

⑨椇(ju举):即枳椇,又名拐枣。榛(Zhen真):榛子。脯:干肉。脩:加入薑桂做成的干肉。椇榛等六物,是新妇初见公婆时的见面礼,其象征意义,孔颖达说:“椇训法也,榛训至也,脯训始也;脩,治也;枣,早也;栗,肃也。”表示新妇有法始至,脩身早起肃敬。

【译文】

凡见面的礼品,天子用鬯,诸侯用圭,卿用羊羔,大夫用雁,士用雉,庶人用鸭子。童子献给老师的见面礼,不用亲手递交,可以放到地上便走。在野外军中难以置办合适的见面礼物,因地制宜,用马缨、射鞲和箭代替也可以。妇人的见面礼,是拐枣、榛、未加薑桂与加有薑桂的肉干、枣子、栗子。

【原文】

纳女于天子,曰“备百姓”;于国君,曰“备酒浆”,于大夫,曰“备扫洒”①。

【注释】

①纳女于天子六句:这一节讲的是结婚时婿有故未亲迎,女方派人将新娘送至婿家时的自嫌之词。“备百姓”,郑玄说:“姓之言生也。天子皇后以下百二十人,广子姓也。”简言之,即充后宫之数,以繁衍子孙。“备酒浆”,犹言伺候丈夫饮食之事。“备扫洒”,犹言充任扫地洒水一类的贱役。

【译文】

结婚时,如果女儿是嫁给天子,女方的使者应当谦言“备百姓”;如果是嫁给国君,应当谦言“备酒浆”。如果是嫁给大夫,应当谦言“备扫洒”。