苹果aso优化:生命的思考—走进河南 “艾滋病村”-英语文章阅读-view-大耳朵英语 - 免费在线英语学...

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/04/29 15:32:34
生命的思考—走进河南 “艾滋病村”

中英文作者: 爱尔兰UCD 赖小琪

写下这篇文章时, 我的心情是非常沉重的. 我觉得我有必要把这些事实与感受写出来和大家分享. 或许看完这篇文章, 大家会对生命, 对生活会有另一番感悟与认识, 哪怕只有一分钟的沉思, 也不枉我写下这篇感想.

When writing this article, I am feeling terribly heavy in heart. I feel obliged to share with you, my dear readers, the following facts and feelings. After reading this article, you may have another perception and insight in life. Even if you only meditate for a minute after reading this article, my writing is worthwhile.

今天在看爱尔兰的网上视频新闻时, 看到一段小报道, 是关于爱尔兰有几个大学生组成志愿队到非洲艾滋病严重的地区去当义工的. 电视里播出非洲艾滋病人令人惨不忍睹的状况, 我想凡是看过这则报道的人, 心里的感受都会非常复杂. 这让我想起多年前曾经看到的关于河南艾滋病村的报道, 同样让人揪心.

Today when I was watching TV news on the internet in Ireland, I spotted a piece of news about several Irish students volunteering in the AIDS-stricken areas in Africa as a team. The scenario broadcast in TV was so appalling that it generated a complex feeling to every audience. It meantime made me think of another piece of news about AIDS in the “AIDS Village” in Henan Province, China. It is also heart-stricken!

著名作家巴金曾经说过一句话, 让我至今仍然记忆犹新: 贫穷是万恶之源. 暂且不论这句话是否过分片面, 但是在下面我们要讲的关于河南艾滋病村的故事里, 它是一句真理. 河南艾滋病村, 其确切的名字叫文楼村. 上个世纪八十年代, 虽然改革开放的春风吹遍神州大地, 然而这个村确没有受到多大的眷顾. 村民们日复一日的耕作, 让土地越发贫瘠, 而由于贫困, 村民们根本买不起化肥, 只能勉强维持温饱, 过着衣不裹腹的日子. 女子们都纷纷嫁到外地去, 外边的女孩子都不愿嫁进来. 望着光秃秃的土地, 年代久远的石头房, 年老的村民们都忍不住不停地叹息: 这样的生活何时才是尽头?

Ba Jin, a renowned Chinese writer had said a sentence that is still fresh in my mind now: Poverty is the root of all evils. Let’s put down the rationality of this statement first and focus on the story I am going to tell you, and you will fully acknowledge the sentence is telling the truth. The “AIDS Village” is indeed called Wenlou Village. In 1980s, though the Chinese reform and opening-up policy had been popularized around the whole nation, this village did not received its deserved attention. Villagers worked on farms day after day, making the lands and soils more and more barren. Due to severe poverty, they could not afford artificial fertilizers. They could only earn bread and milk and make both ends meet without sufficient clothing. Most girls in the village married men outside the village, while girls outside were reluctant to come in. seeing the barren lands and historically old stone houses, the old villagers could not help sighing: “Where is the end of such life?”

然而不久, “幸运之神” 降临到这个村子里. 上世纪八十年代末九十年代初, 一辆辆汽车驶进这个荒凉贫困的村庄. 车子停下以后, 从里面走出一群人. 他们把桌椅摆到村口, 上面放了许多医疗器具, 有橡皮管, 有针筒, 有器皿, 等等. 然后, 那些人对村民们吆喝: “有谁要卖血的? 卖200毫升血可以赚40块钱! 这是一条致富之路!” 刚开始村民们半信半疑: “血也可以卖? 200毫升可以赚40块钱? 那可是自己打工种地好几个月的收入了!” 狐疑的村民们试着卖血. 细长的针头扎进一个村民的血管, 深红的鲜血沿着输血管缓缓地流进特制的藏血袋. 当一个 “医生” 满意地把40元交到这位农民的手中时, 他瞪着双眼, 愣愣地望着手中的钱, 半晌才大声欢呼:"血真的可以卖钱哇!"这一呼,把这个村子的命运都喊转了.村里各家各户的青壮年,甚至是十几岁的小孩,都纷纷跑去卖血.大家都卷起袖子,露出结实的胳膊,排着长长的队伍,有说有笑,仿佛迎来了崭新的生活.瘦弱点的卖200毫升, 中等身材的卖400毫升,身体强壮的卖600毫升.

Nevertheless, “luck” seemed to befall this poor village. From the end of 1980s to the beginning of 1990s, a team of cars were running into this desolate village. Out of the cars came a group of people, who put up some desks and chairs at the gate of the village, on which there were a lot of medical instruments like rubber tubes, syringes, vessels, etc. Then, these people declared to the villagers, “Who would like to sell their blood? 200 milliliter blood could be sold for 40 yuan! It is a way to get rich!” In the beginning, all the people felt doubted about it: “could we really sell blood for money? Is 200 milliliter blood worth 40 yuan? 40 yuan is the income of several months’ farming!” Skeptical of it, some villagers tried to sell their blood. A slender needle inserted into the first farmer’s blood vessel, deep red fresh blood was streaming through the tube into a specially made blood storage bag. After it was done, a “doctor” handed over 40 yuan to the farmer, who stared at the money losing consciousness for a while, then exclaimed, “God! Blood can really be sold for money!” This exclaiming had turned around the fate of the whole village. All the young adults, including some teenagers, were all rushing to sell their blood. They rolled up their sleeves and exposed their strong arms, standing in a long queue and talking with smiles, as if a brand-new life was unveiling. Those relatively thin adults would sell around 200 milliliter blood at a time, while those with medium build 400 and those with strong build 600 respectively.

就这样,大家每个月都去卖血,有些人一个月卖好几次!那些"医生"看到这种景象喜出望外,每个星期都在村口设摊买血.随着一袋袋的鲜血被汽车运成村子, 一幢幢房子也奇迹般的平地而起.村子里连续好几年载歌载舞,大家都为过上好日子而不亦乐乎.可是他们没有想到,厄运正在悄悄地向他们逼近,一场空前的浩劫将会让整个村子面临灭亡!那些买血的"医生"所用的医疗器具根本没有经过彻底的消毒.同样一根针和输血管,居然连续一天为上百人抽血!当针头从一个村民血管里拔出,就立即插入另一个人的血管里. 而一天工作完成以后,这些"医生"也只是把所有的器具用自来水随便洗洗,下次再用来抽血.

Since then, most young adults went to sell blood every month. Some people even sold their blood several times each month. Seeing so many active blood sellers, those “doctors” felt extremely excited and set up a booth at the gate of the village every week. With bags after bags of fresh blood conveyed out of the village, new houses were mushrooming above the ground. The following years of life in the village were terrifically peaceful and pleasant. People thought that life was becoming better and better and felt happy about it. But never had they imagined that a doom was impending. An ever-giant catastrophe would wipe out the whole village. The medical instruments used by those “doctors” were not thoroughly disinfected before being used. The same needle and blood transfusion tube could be used to more than one hundred men in a day! When a needle was pulled out from a man, it would be used immediately to another man without being disinfected. After a day’s work, those “doctors” would clean all the instruments with water and use them to draw blood next time.

这样的情况持续了好几年,直到90年代初的某一天,村子里有一个人得了一种怪病,全身淋巴疼痛溃烂而死.刚开始大家不以为意,以为不是什么大事.然而不到十天,又有几个人得类似的病死了.村民们以为是瘟疫,赶紧把死者火化,并且把他们家人隔离.然而这并未阻止病魔的肆虐.一个月以内,整个村子死了十几人,死者大多为青壮年,病症相似,反而老人却安然无恙.后来不到半年,全村死了接近上百人.这时村民们才感到恐慌, 家家户户谈虎色变.医疗队迅速进驻该村子,调查死者的死因.医护人员被检测的结果吓得瞠目结舌:艾滋病!情况紧急,刻不容缓,医护人员迅速组织全村上千名村民们接受HIV检测,结果发现接近百分之八十五的人感染了艾滋病,有一部分患者已经出现病症,另外相当大部分的人是病毒携带者,估计也会在近几年发作.患者中大多数是青壮年人,有一部分是小孩,至于老年人则较少.经过询问,医护人员得知在前几年这些村民们曾经卖了好长时间的血.由于当时老年人由于身体原因,比较少参与到卖血的交易中,所以他们中大部分人没有感染上HIV.

This situation lasted for several years, until one day in the early 1990s, when a man in the village came down with a strange disease and died of festering lymphatic system. No one took special care about it and thought it to be a single case. However, after no mare than ten days, several people died with the same symptom. Villagers thought it to be a plague and cremated all the dead bodies and isolated the deceased’s families. Nonetheless, it failed to curb the prevailing of the disease. Within a month, more than ten people died in the village, most of whom were young adults with the same symptom, while the old were safe and sound. Later, in less than half a year, more than one hundred people died and all the villagers felt terrifically panic and horrified. Medical teams quickly went into the village and investigated the cause of death. After the result came out, all the doctors were shocked: AIDS! The situation became increasingly urgent. So the doctors quickly organized all the one thousand villagers to have HIV test. The result was not optimistic: approximately 85% of the people were tested with HIV. Some of them had shown the symptoms of the disease while the majority carried the virus that would break out in the coming few years. Most of the victims were young adult while some were children. As with the old, few of them were infected because they did not sell their blood due to physical condition. The doctors learnt after inquiry that these villagers had been selling blood for a long time.

从此,文楼村被成了河南著名的"艾滋病村",人人谈"楼"色变.在这个村子里,死亡几乎每天都发生,哭声不断.村口不远处的坟地,日日添新坟,夜夜香火不断.很多孩子父母双亡,无人照料,终日流落村头捡垃圾吃度日.有一个年届九旬的老人,本来四代同堂,家族人气鼎盛,后来四个儿子,八个孙子,八个孙媳妇,还有五个曾孙全部感染艾滋病死光,整个家族只剩下他一个人孤伶伶地坐在堂前的高椅上,目光滞涣,万念俱灰.除了志愿者和医护人员,没有人敢踏入这个村子.昔日的热闹与繁荣早已烟消云散,一间间新房子也渐渐被野草遮盖,唯有每日哭声不停地从里面传出,到处一片死寂.短短五年间,整个村遭到了灭顶之灾!

Since then, the Wenlou Village became known as “AIDS Village”. All people felt uncomfortable at hearing it. In the village, death occurred almost every day and crying seemed to be endless. There were an increasing number of new tombs in the cemetery located near the gate of the village. Many children were left parentless and homeless, only making a living by picking rubbish. There was a ninety-year-old man who had lived with his four sons, eight grandsons and eight granddaughters-in-law and five great grandchildren. But they all died of AIDS except him. Now the whole family had left him sitting desperately in the chair in the large house. Except the volunteers and doctors, no one dare step into the village. The previous prosperity has long gone and all the new houses re gradually hidden by weeds. Only miserable cries echo in the lifeless village. In only five years, the whole village was almost wiped out by the disease!

然而故事仍然没有结束.那些非法买血者,把从文楼村抽来的血再贩卖到全国各大医院.那一袋袋的血里,有不少是"毒血",含有HIV 病毒.而当时由于全国不少医院缺血,而且检测监控没有现在这么严格,结果那些来路不明的血也被照单全收.于是,全国的艾滋病人猛增,情况令人担忧.没有人知道那批"毒血"究竟运往何方,所以想要回收毁灭也无从着手.现在唯有靠各大医院加强血液的检测管理,一旦测出"毒血",要立即上报毁灭.然而为了盈利,不少医院根本不去检测它们血库里的血.有些医院就算检测出血液有问题,也瞒而不报.在为病人做输血手术前,他们为了推卸责任,要病人或者其家属在"责任声明书"上签字,保证输血以后要是出现肝炎,艾滋病等其他疾病,一切和院方无关!这个措施至今还存在,真的让人义愤填赝!本来输血的医院就有义务保证输给病人的血是健康的,这样的声明书究竟有没有法律效力,笔者不是法学专业的人,无从探究,但是从道德责任角度来讲,这样的医院应该受到相关部门的责罚!

But the story is still far from the end. Those illegal blood buyers sold the blood taken from Wenlou Village to large hospitals across the whole country. Quite a large amount of the blood was infected with HIV. As a lot of hospitals were in great shortage of blood at that time, and the examination procedures were not as strict as now, all the poisonous blood had been accepted by hospitals, which resulted in a surging number of AIDS patients. The situation was alarming! No one knew the specific hospitals the blood went to, so it was impossible to recall it. Now we can only rely on hospitals to intensify their blood testing management. They should report to the superior organization and destroy the infected blood once they find it. However, in order to earn the greatest profits, most hospitals are unwilling to test the blood in the blood bank. Even if some blood is tested problematic, some hospitals will not report it to the superior organizations. Before conducting operations for patients, in order to erase responsibilities, those hospitals will require the patients or their families to sign in a statement of declaration claiming that if the patients catch hepatitis, AIDS or other severe diseases due to blood transfusion, the hospital will be spared of any responsibility! This practice still exists today in many hospitals! It is really irritating because it is the hospital’s responsibility to guarantee the quality of the blood it provides! I am not a law school student, so I cannot judge whether this sort of statement is legally valid or not. But from our moral perspective, these hospitals should be penalized by the governments!

时至今日,艾滋病村的病情已经得到了有效的控制,然而里面已经人丁稀零.在这个村子里,人们没有了梦想,没有了希望,有的仅仅是本能的渴望:活下去.因为贫穷与无知,他们得了艾滋病,然而到了最后一刻,奄奄一息的他们也抗争到底,直到生命的最后一抹阳光消逝.在那个小小的村子里,有一场旷日持久的战争.这场战争从90年代初,一直到打现在,仍然没有停止.这场战争没有硝烟,只有血和泪.夜晚的文楼村,走在小径上的人们,都可以嗅到漫天的血腥味,让人不寒而栗.

So far, the condition in the “AIDS Village” has been effectively controlled, but the whole village is almost empty of people. In this village, people have no dreams, no hopes. What they only have is the thirst for survival. Because of poverty and ignorance, they came down with AIDS. But even at the last moment, weak as they were, they still struggled to survive until the last beam of sunshine disappeared in their eyes. In this small village, there is a long-lasting battle starting from early 1990s until now. There is no smoke in the battlefield but only blood and tears. People can smell bloody air everywhere when they are walking in Wenlou Village at night, feeling intensively frightened!

文楼村的病人们尚且为了活命而与绝症苦苦争持着,反观我们,我想我们都会感到汗颜.工作不顺利,整天唉声叹气;学习不顺利,整天怨天尤人;和情人分手了,就要死要活;被老师骂一句,居然可以悬梁自尽;受了一点委屈,哭得惊天动地.你是不是上面描述的其中一位呢?我想,生活需要我们的努力,更需要我们坚强的肩膀去承担起一切风风雨雨.没有坚强品格的人,哪怕学历本领再高,最后也只能是昙花一现,雁过无痕.所以,当你为了生活的各种琐事烦恼不堪,甚至想要轻生时,不妨想想文楼村里那一双双渴望生存的眼睛,那一双双临死前仍然苦苦挣扎以求活命的枯槁的双手,你就会感到释然:原来活到今天,身体健康,没缺胳膊没缺腿的,是最大的幸福!哪怕你的身体有某种缺陷,但起码你仍然拥有生命,仍然可以安康地生活,这已经是上苍给予你最大的福气!

AIDS patients in Wenlou Village are still struggling with the devil for survival relentlessly. But when we reflect on ourselves, I think most of us will feel awkward and guilty. We may sigh all the day for troubles in work; we may complain all the day for troubles in study; we may attempt to commit suicide for the breakdown of relationships with our lovers; we may even kill ourselves for a simple blame from our teachers or cry heavily for being aggrieved! Have you done the things listed above? To my mind, life needs our endeavors, but it needs more of our strong shoulders that can undertake all the twists and turns. Without an iron will, even though you have been excellently educated, you can hardly make any achievements. Therefore, when you feel bothered by various trifles in life and even intend to risk your life, please think about the yearning eyes for survival in Wenlou Village and the withered hands still struggling at the moment before death. Then you will feel relieved and came to realize: it is the greatest happiness to live until now with a good and sound body! Even though you may suffer some sort of disability, you still own life and can live happily in the future! That is already the biggest blessing God has ever conferred on you!

写到这里,我的心情虽然依旧沉重,但是沉重之余却多了一份欣慰,多了一份感激,多了一份淡定与从容.突然想,要是将来有机会,我一定要到文楼村,这个令每个人色变的艾滋病村走走,因为我明白,在村子里走十几分钟,可能胜读十年书.那是一种人生的历练,是对生命价值的重新思考!

Writing until now, I am still feeling heavy in heart. But on top of that, I still feel kind of comfort, kind of gratefulness and kind of composure. I’ve got to realize that in the future, given a chance, I will surely go to Wenlou Village and take a walk in this “horrible” place, because I know that ten minutes’ walk in this village may give me more than what I have learnt in the past ten years! It will be literally an impressive experience in life that can render me a new reflection on my value of life!