军团战争民兵:飞屋环游记(双语剧本注释版)

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/04/27 23:36:47
田哥书斋(http://guancangjingpin.360doc.com/)欢迎你推荐优秀藏品,共赏!

[Movie Fan News presents: Spotlight on "Adventure"]

spotlight: 聚光灯

 

-Overtone: What you are now witnessing is footage never before seen by civilized humanity,

witness: 目击  footage: 影片镜头  civilized: 文明的 humanity: 人类

什么是现代没有看过的东西?

A lost world in South America, lurking in the shadow of Majestic Paradise Falls

lost: 消失的 South America: 南美洲  lurk: 潜伏 majestic: 宏伟的 paradise: 天堂 falls: 瀑布

在南美洲消失的国家看到天堂般的瀑布。

It's full of plants and animals undiscovered by science.

full of: 充满 undiscovered: 未被发现的 science: 科学

那里遍布着连科学家都未知的动植物。

Who would dare set foot on this inhospitable summit? Why, our subject today, Charles Muntz.

dare: 敢   inhospitable: 格格不入的 summit: 高峰 subject: 主角

有谁,胆敢闯入这处高高在上的胜境?我们今天主角Charles。

The beloved explorer lands his dirigible, "The Spirit of Adventure", into Hampshire,

beloved:受喜爱的 land:使着陆 dirigible:飞船 spirit: 灵魂,精神 adventure:冒险

Hampshire: 新罕布什尔州

这位备受喜爱的探险家,架着他那飞艇“探险精神号”,来到新罕布什尔州,

this week, completing a year long expedition to the lost world.

complete: 完成 expedition: 探险

完成了他在迷失大陆上为期一年的考察。

This mighty aircraft was designed by Charles Muntz himself and is longer than 22 petty wagons placed end to end.

mighty: 万能的 aircraft: 飞船 design: 设计 petty: 小型的 wagon: 马车 end to end: 首尾相接

飞行船是他自己设计,其长度甚至超过22部汽车首尾相接。

And here comes the adventurer now. Never-apart from his faithful dogs,

adventure: 探险家  apart from: 缺少 faithful: 忠诚的

现在他要现身,他身边总有忠犬相随,

Muntz conceived the craft for the canine comfort.

conceive: 构想 craft: 飞船 canine: 犬的 comfort: 舒适

Muntz也将飞艇悉心打造更适于狗儿享受生活。

It's a veritable flouting palace in the sky complete with doggy baths and mechanical canine walker.

veritable: 真实的  flout: 漂浮 palace: 宫殿  doggy: 狗的 bath: 浴场  mechanical: 机械

这可真是漂浮在空中的狗狗殿堂,不但备有狗狗洗浴中心,还配有狗狗助散步器。

And Jiminy Cricket! To the locals he's considered a business and hero! And how! Adventure is out there!

Jiminy Cricket: 小蟋蟀

小蟋蟀,当地人认为他是最棒的!的确如此!冒险就在这里。

But what has Muntz brought back this time?

bring back: 带回

那这一次,Muntz又带回什么宝贝?

Gentlemen, I give you the Monster of Paradise Falls! And gully, what a swell monster this is!

gentleman: 绅士 monster: 怪物 swell: 强大

各位先生!现在介绍天堂瀑布的怪物,多么恐怖的怪物。

But what's this?

怎么回事?

Scientists cry "Foul!" The National Explorers Society accuses Muntz of fabricating the skeleton.

foul: 不道德的 national: 国家的 explorer: 探险者 society: 协会 accuse: 指责 fabricate: 造假 skeleton: 骨架

科学家们疾呼“假的!”全国探险家协会指责Muntz伪造怪物骨架。

-Carl Fredricksen: No!

不。

-Overtone: The organization strips Muntz of his membership.

strip: 剥夺 membership: 会员资格

组织取消了Charles的会员资格。

Humiliated, Muntz vows to return to Paradise Falls and promises to capture the beast... alive.

humiliated: 感到受…侮辱 vow to do sth: 【承诺做某事】  capture: 抓住 beast: 畜生 alive: 活着的

为雪此辱,Charles承诺回到天堂瀑布活抓怪物。

-Charles Muntz: I promise to capture the beast alive! And I will not come back until I do!

我承诺抓到活的怪物,没有成功绝对不回来。

-Overtone: And so, the explorer's off to clear his name.

clear one’s name: 澄清名誉

就这样,探险家踏上了捍卫名誉的征途。

Bon voyage, Charles Muntz! And good luck capturing the monster of Paradise Falls!

bon voyage: 再见

再见,Charles!祝他抓住天堂瀑布的怪物。

-Overtone: Here's Charles Muntz, piloting his famous dirigible. He hurdles Pikes Peak.

pilot: 驾驶  dirigible: 飞船 hurdle: 跨过 Pikes Peak: 派克斯峰 peak: 山峰

Charles架着他那著名的飞船,出发了。他飞越了派克斯峰,

He hurdles the Grand Canyon. He hurdles Mount Everest!

hurdle: 跨越 canyon: 峡谷  Mount Everest: 珠穆朗玛峰

横渡大峡谷,横渡喜玛拉雅山。

He goes around Mount Everest! Is there nothing he cannot do?

他绕过喜玛拉雅山,没有做不到的事。

Yes, as Muntz himself said, "Adventure. is out there!!.."

out there: 在那里

如同他自己说,冒险家在那里。

Look out! Mount Rushmore! Let's get "The Spirit of Adventure" over Mount Rushmore!

Mount Rushmore: 拉什莫尔山

小心...前面是拉什莫尔山,得把“探险精神号”飞过拉什莫尔山。

-Ellie: All engines ahead, let's take her up to 26000 feet! Rudder 18 degrees towards South!

engine: 发动机 foot: 公尺 rudder: 方向

马力全开,上升到9000公尺,转80度往南。

It's a beautiful day. The wind blows from the east at 10 knots. Visibility unlimited.

knot: 节 visibility: 能见度 unlimited: 不受限制

天气不错,东风10节,视野很好。

Enter the weather in the log book!There is something down there. I will bring it back for science! It's a puppy!

log: 日志 puppy: 小狗

天气情况登记起来,底下有奇怪东西,我要带回去献给科学事业。是小狗!

 

[MUNTZ ALOFT: BREAKS 43,976 FEET ALTITUDE RECORD]

 

-Ellie: What are you doing?Don't you know this is an exclusive club? Only explorers get in here,

exclusive: 独有的 explorer: 探险家

你在做什么?你不知道这里是会员俱乐部?除探险家之外,任何不允许进入。

Not just any kid off the street with a helmet and a pair of goggles!

helmet: 头盔 goggle: 护目镜

不是任何孩子路过戴着盔甲和眼镜就是了。

You think you got what it takes? Do you? I... All right, you're in! Welcome aboard!

got what it takes: 具备一切所需的条件

你以为这样就够格吗?好吧!欢迎你!

What's wrong? Can't you talk? Hey, I don't bite. You and me, we are in a club now!

bite: 咬人

什么问题?哑吧?我不介意。你和我是会员了。

-Ellie: I saw where your balloon went. Come on,let's go get it!

balloon: 气球

我知道你的汽球在那里!跟我来。小心一点!

My name is Ellie. There it is! Well... go ahead. Go on.

我叫Ellie。球在那里!去拿! 去!

Hey, kid! I thought you might need a little cheering up. I got something to show you!

cheer up: 鼓励

你好!男孩,我来给你打打气,我有东西给你看。

I amabout to let you see something I have never shown to another human being ever... in my life!

human being: 人类

你将看见的东西,在我一生中不曾在他人面前展示。

You have to swear you will not tell anyone!

swear: 发誓

你必须发誓不会告诉任何人!

Cross your heart! Do it! My adventure book! You know him. C. MUNTZ, MAN OF THE YEAR.

cross your heart: 在自己胸前画十字(发誓) man of the year: 年度人物

发誓!现在我的冒险书。你认识这个人。年度人物,C.Muntz

Charles Muntz, explorer.When I get big, I'm going where he's going.

探险家Charles,我长大也要到他去的地方。

South America. It's like America, but South. Wander where I'm gonna live? Paradise Falls.

wander: 想知道 paradise: 天堂 falls: 瀑布

“南美洲”,类似美国不过是在南方。我想要住的地方?天堂瀑布。

A land lost in time. I ripped this right out of a library book!

rip: 撕 library: 图书馆 right out of: 从……带走

即将消失的土地。我从图书馆里的书撕下来。

I'm gonna move my club house there! And park it right next to the falls.

gonna: <美俚>going to move: 搬 park: 置于

…我要把房子移到接近瀑布的地方…

Who knows what lives up there! And once I get there...

天知道还有谁住在上面……一旦我到那里后,

I'm gonna save all these pages for all the adventures I'm gonna have.

save: 保留 page: 页 adventure: 冒险

我会把冒险的事情接在后面。

Only... I just don't know how I'm gonna get to Paradise Falls. That's it! You can take us there in a blimp!

blimp: 小型飞船

只是不晓得怎么到那里。对了你可以用房子当飞船。

Swear you'll take us there! Cross your heart! Cross it! Cross your heart!

发誓你会发誓!

Good, you promised. No backing out! Well, see you tomorrow, kid. Bye!

back out: 食言

好!你答应不可以后悔。明天见!男孩再见!

Adventure is out there! You know, you don't talk very much. I like you.

冒险!我来了。知道吗?你话不多。我喜欢你

 

[BALOANE]

Carl和Ellie信箱

 

-Carl Fredricksen: Quite a sight, hey, Ellie? Mail is here. SHADY OAKS, Retirement Village, oh, brother!

sight: 景象 retirement: 退休

尘土飞扬!Ellie?有信函。退休者的乡村。

-Worker: Hey, good morning, Mr. Fredricksen. Need any help there?

早安! Mr. Fredricksen需要帮忙吗?

-Carl Fredricksen: No. Yes. Tell your boss over there that you boys are ruining our house.

ruin: 毁坏

不!有。告诉你的头子你的人快要毁坏房子。

-Worker: Well, just to let you know, My boss will be happy to take this whole place off your hand.

那个,跟您说句实话。我老板很乐意买下这个地方。

And would double his last offer. What do you say to that? I'll take that as a no, then.

double: 加倍

…而且比上次多加一倍钱,您觉得怎么样?那我就当您说“不”了。

-Carl Fredricksen: I believe I made my position to your boss quite clear.

make one’s position to somebody: 阐明立场

我想我对你们老大的态度很明显了

-Worker: You poured prune juice in his gas tank.

pour: 倒 prune: 梅子   juice: 果汁 gas tank: 油箱

你往他车的油箱里倒李子汁。

-Carl Fredricksen: Yeah, that was good! Here, let me talk to him. You, in the suit. Yes, you! Take a bath, hippie!

take a bath: 洗澡   hippie: 嬉皮士

哈,那一手不赖吧!让我跟他说。穿西装的!就是你。洗澡去!流氓!

-Worker: I am not with him!This is serious! He's out to get your house!

be with somebody: 和某人立场一致 serious: 严重的

不是我。现在麻烦了他会想办法赶出你的房子。

-Carl Fredricksen: Tell your boss he can have our house.

告诉你的老板他可以拆掉房子。

-Worker: Really?

真的?

-Carl Fredricksen: When I'm dead!

除非我死!

-Worker: I'll take that as a "maybe".

我会转答。

-Radio: Order now: you get the camera, you get the printer, 4X optical zoom.

camera: 照相机 printer: 打印机 optical: 光学的 zoom: 焦

现在订购四倍光学变焦相机,就能免费获赠:打印机。

Schneider Lens. Photo print... SD card.

lens: 镜片

… 德国镜片…照片列印…记忆卡…

-Russell: Good afternoon. My name is Russell and I am a wilderness explorer in tribe 54,squad lodge 12.

wilderness: 野外 tribe: 部落 squad: 小队

午安! 我的名字叫Russell,我是探险队第54团第12小队。

Are you in need of any assistance today, sir?

assistance: 帮助

你今天需要任何的协助吗先生?

-Carl Fredricksen: No.

不要。

-Russell: I could help you cross the street.

我可以协助你穿越马路。

-Carl Fredricksen: No.

不要!

-Russell: I could help you cross your... yard?

我可以协助你穿越庭院

-Carl Fredricksen: No.

不要!

-Russell: I could help you cross your... porch.

porch: 阳台

我可以协助你穿越这个阳台。

-Carl Fredricksen: No.

不要!

-Russell: Well, I gotta help you cross something.

gotta: <美俚>have got to 必须

我必须协助你穿越什么的。

-Carl Fredricksen: No, I'm doing fine.

不要!我很好

-Russell: Good afternoon. My name is Russell.

午安!我的名字叫Russell。

-Carl Fredricksen: Kid...

孩子。

-Russell: And I am a wilderness explorer in tribe 54.

我是探险队第54团。

-Carl Fredricksen: Slow down...

慢点!

-Russell:.Squad lodge 12. Are You in need of any assistance?

第12小队 需要任何协助?

-Carl Fredricksen: Thank you, but I don't need any help! Proceed.

proceed: 继续

感谢了,不需要。继续!

-Russell: Good afternoon.

午安!

-Carl Fredricksen: Skip to the end!

skip: 跳过

长话短说

-Russell: See these? These are my wilderness explorer badges. You may notice one is missing.

badge: 徽章 miss: 缺少

看到这些?是我参加探险的奖牌你看有一个地方空着,

It's my "Assisting the elderly badge".If I get it, I'll become a senior wilderness explorer!

elderly: 老年人 senior: 资深的

是协助年长老人的标章。如果收集到我就真正成为资深的探险家。

The wilderness must be explored! It's gonna be great!

资深的探险家必要探险,那会很棒。

There is a big ceremony and all the dads come and... We pin on our badges...

ceremony: 典礼 pin: 用针别住

会有庆祝大会颁发奖牌。

-Carl Fredricksen: So you wanna assist an old person.

wanna: <美俚> want to

所以你要协助年长老人。

-Russell: Yeah! Then I'll be a senior wilderness explorer!

对!变得真正的资深探险家。

-Carl Fredricksen: Have you ever heard of a "snipe"?

hear of: 听说 snipe: 田鹬

听过鹬?

-Russell: "Snipe"?

鹬?

-Carl Fredricksen: A bird. Big eyes. Every night it sneaks into my yard and gobbles my poor azaleas.

sneak into: 偷偷潜入 gobble: 狼吞虎咽 azalea: 杜鹃花

有毛皮 ,大眼睛整晚在庭园里偷偷摸摸,破坏我的阳台

I'm elderly and infirm.I can't catch it. If only someone could help me...

elderly: 年长的 infirm: 虚弱的 if only: 如果…有多好

我的手会颤抖总是抓不到它。要是有人能帮我就好了……

-Russell: Me, me, I'll do it!

就是我,我来!

-Carl Fredricksen: I don't know, it's awfully crafty. You'd have to clap your hands three times to lure it in.

awfully: 非常的 crafty: 狡猾的 lure: 引诱 clap your hands: 拍手 clap: 拍手

不知道!它很狡猾,必须鼓三次掌引它出来

-Russell: I'll find her, Mr. Fredricksen!

我会找到她Mr. Fredricksen!

-Carl Fredricksen: I think its burrow is two blocks down...

burrow: 洞穴 block: 街区

我记得它的窝在两个街区以外。

-Russell: Two blocks down. Got it! Snipe! Here, snipe, snipe...

两个街区外,记住了!鹬......

-Carl Fredricksen: Bring it back here when you find it!

抓到后回来找我。

-Russell: Snipe!

鹬。

-Worker: And stop. Stop. Stop!

停车,....

-Carl Fredricksen: Hey, hey! Hey, you! What do you think you're doing?

你!你在做什么?

-Man: I am so sorry, sir.

抱歉!先生。

-Carl Fredricksen: Don't touch that!

不要碰它!

-Man: No, no, no, let me take care of that for you.

take care of: 照管

我把它放回去。

-Carl Fredricksen: Get away from our mailbox! Sir... I don't want you to touch that!

mailbox: 信箱 get away from: 远离

放开我的信箱 !我不准你碰它!

-Man: It looks bad.

看上去很严重

 

[COURT SUMMONS]

法院通知书

summon: 传票

 

-Woman: Sorry, Mr. Fredricksen. You don't seem like a public menace to me. Take this.

menace: 威胁

很抱歉! Mr. Fredricksen,我不觉得您对公众有什么威胁。拿去。

The guys from "Shady Oaks" will be by to pick you up in the morning, ok?

pick somebody up: 接某人

“枫影之家”的人明天一早就来接您过去。好吗?

-Carl Fredricksen: What do I do now, Ellie? Good morning, gentlemen.

gentleman: 先生

我现在怎么办, Ellie?早!先生们早!

-Thin Man: Good morning, Mr. Fredricksen. You're ready to go?

ready to do: 准备做

早上好。Mr. Fredricksen。准备好了吗?

-Carl Fredricksen: Ready as I'll ever be. Would you do me the favor and take this?

do somebody a favor: 帮某人忙

早就准备好。麻烦帮我拿这个。

I'll meet you in the van in just a minute. I... wanna say one last goodbye to the old place.

van: 火车 wanna: <美俚> want to say goodbye to: 告别

我马上上车,我想和这房屋告别。

-Thin Man: Sure. Take all the time you need, sir.

当然!不用急慢慢来,先生。

-Fat Man: That's typical. He's probably going to the bathroom for the 80th time.

typical: 典型的  probably: 很可能 go to the bathroom: 上厕所 bathroom: 厕所

这很正常, 也许他会到厕所很多次。

-Thin Man: You'd think he'd take better care of his house.

你想他真的知道如何整理房子?

-Carl Fredricksen: So long, boys!I'll send you a postcard from Paradise Falls!

so long: 再见 postcard: 明信片

再见!孩子。我会从天堂瀑布寄明信片给你。

 

[SOUTH AMERICA]

South America: 南美洲

 

-Carl Fredricksen: We are on our way, Ellie.

on the way: 在途中

我们上路了, Ellie。

-Russell: Hi, Mr. Fredricksen.It's me, Russell.

你好! Mr. Fredricksen!是我! Russell。

-Carl Fredricksen: What are you doing out here, kid?

你在那里做什么男孩?

-Russell: Ifound the snipe and I followed it under your porch.

porch: 阳台

我发现鹬藏在阳台底下。

-Russell: But this snipe had a long tail and looked more like a large mouse.Please, let me in.

tail: 尾巴 mouse: 老鼠

但是这只鹬有很长的尾巴好像是大老鼠。请你让我进去。

-Carl Fredricksen: No. Aw, all right. You can... come... in.

all right: 好 come in: 进来

不要!你可以进....来

-Russell: I've never been in a floating house before. Goggles... Look at this stuff!

floating: 浮动 goggle: 护目镜 stuff: 东西

我以前没来过飘浮的房子这些东西。

Are you going on a trip?Paradise Falls, a land lost in time. Are you going to South America, Mr. Fredricksen?

go on a trip: 去旅行 paradise: 天堂 falls: 瀑布

你要去旅行?天堂瀑布,即将消失的土地。你要到南美洲, Mr. Fredricksen?

-Carl Fredricksen: Don't touch that! You'll soil it.

soil: 弄脏

不要碰它!会被你毁掉

-Russell: You know, most people take a plane. But you're smart,

smart: 聪明的

大部份的人都搭飞机但你很聪明,

Because you have your TV, clocks and stuff.

还能带上电视机闹钟什么的。

Ooo, is this how you steer your house? Does it really work?

steer: 驾驶

这是控制你的房子?有作用吗?

This makes it turn right and that way is left.

这是往右边,这是往左边。

Hey, look! Buildings! That building's so close, I can almost touch it! Wow, this is great!

看! 建筑物飞这么低我都可以碰到.太棒!

You should try this, Mr. Fredricksen.

你应该试一下Mr. Fredricksen。

Look, there's a bus that could take me home two blocks away! Hey, I can see your house from here!

block: 街区

看!搭巴士过两条街就是我家.我可以从这里看到自己的房子。

-Carl Fredricksen: Don't jerk around so much, kid! Well, that's not gonna work.

jerk around: 指手画脚   gonna:<美俚>going to,将要

不要转来转去!男孩.不! 行不通。

-Russell: I know that cloud, it's a "cumulonimbus". Did you know that a cumulonimbus...

cumulonimbus:积雨云

我知道那团云的名字叫积雨云,你知道这个名字吗?

-Carl Fredricksen: Aaa, I stayed up all night blowing up balloons... for what?

stay up: 熬夜 blow up: 吹

云会迅速增加。

That's nice, kid.What are you doing over there?

很好!男孩你在那里做什么?

-Russell: Look! See? Cumulonimbus.My bag! Got you! Uuu, I thought you were dead.

看!我就说吗?我的袋子!抓到你。我以为你死。

-Carl Fredricksen: What happened?

发生什么事?

-Russell: I steered us. I did it! I steered the house.

 steer: 操纵

我把房子开出云层了,真的,我开房子了。

-Carl Fredricksen: You steered us?

真的?

-Russell: After you tied your stuff down, you took a nap. :So I went ahead and steered us down here.

tie down: 系紧 take a nap: 小睡

这事以后你在休息。所以我拯救所有的东西。

-Carl Fredricksen: Yeah, sure. I can't tell where we are.

当然。孩子,我们在哪里?

-Russell: O, we're in South America all right.It was a singe. I used my wilderness explorer GPS.

singe: 烤焦  GPS: 全球定位系统

我们在南美洲,我用上了野外探险专用GPS。

-Carl Fredricksen: GP... what?

什么卫星导航?

-Russell: My dad gave it to me. It shows exactly where we are on the planet.

planet: 星球

父亲给我的,会正确显示我们的位置。

With this baby we'll never be lost!

有这个小东西我们就不会迷路。

-Carl Fredricksen: We'll get you down, find a bus stop, and you'll just tell the man you want to get back to your mother.

bus stop: 巴士站

我们下降,到公共汽车站,回到你妈妈身边。

-Russell: Sure, but I don't think they have buses in Paradise Falls.

对!不过在瀑布旁不会有巴士站。

-Carl Fredricksen: There, that ought to do it. There, I'll give you some change for the bus fare.

ought to: 应该 change: 零钱 fare: 费用

这样就可以了,我给你一些零钱搭公共汽车。

-Russell: No, I'll just use my city bus pass.It's just gonna be like a billion passes to get back to my house.

gonna: going to 将要 billion: 十亿

不用我有悠游卡。好象我得坐几亿站才能到家。

Mr. Fredricksen, how much longer?

Mr. Fredricksen还要多久 ?

-Carl Fredricksen: Well, we're up pretty high.It'll take hours to get down.

pretty: 相当的

我们在非常高的地方,需要几小时的时间降落。

I think that was a building or something.

好像是建筑物。

-Russell: What was that, Mr. Fredricksen?

是什么, Mr. Fredricksen?

-Carl Fredricksen: We can't be close to the ground yet. Wait, no, no! Wait, wait!

不可能这么快就接近地面。等一下!等一下!

Hang on! Hang on! Pull back! Where... where are we?

hang on: 坚持下去   pull: 拉

捉住我,抓紧! 退后,好。我们…在哪里?

-Russell: This doesn't look like the city or the jungle, Mr. Fredricksen.

绝对不是都市丛林, Mr. Fredricksen。

-Carl Fredricksen: Don't worry, Ellie. I've got it. There it is! Ellie, it's so beautiful!

不要担心, Ellie,我抓着。在那里。Ellie,的确非常美丽。

We made it! We made it! Russell, we can float right over there. Climb up, climb up!

float: 漂浮 climb up: 爬上

我们成功了。我们成功了Russell,我们可以飞到那里。爬上去!爬上去!

-Russell: Do you mean... assist you?

assist: 帮助

意思是帮你?

-Carl Fredricksen: Yeah, whatever.

whatever: 不管什么

对!

-Russell: Ok, I'll climb up!

我爬上去。

-Carl Fredricksen: Watch it!

watch: 小心

小心一点!

-Russell: Sorry.

抱歉!

-Carl Fredricksen: When you get up there, go ahead and hoist me up. Got it?

get up: 上去 go ahead: 前进  hoist up: 绞起

当你到达后把我卷上去。知道吗?

-Russell: Are you on the porch yet?

到达阳台了吗?

-Carl Fredricksen: What? That's it?

什么?就这样而已?

I came all this way here to get stuck on the wrong end of this rock pile?

get stuck: 困住 rock: 岩石 pile: 堆

大老远跑来就被困在这些岩石上?

-Russell: Ah... great. Hey, if I could assist you over there...Would you sign up for my badge?

sign up: 签名 badge: 徽章

真是的!我可以帮你到那里去,你会为我的标章签名吗?

-Carl Fredricksen: What are you talking about?

talk about: 谈论

你说什么?

-Russell: We could walk your house to the fall.

walk: 牵着走

我们可以走路到瀑布那里。

-Carl Fredricksen: Walk it?

走?

-Russell: Yeah. After all we weigh it down, we could walk it right over there. Like a parade balloon.

weigh down: 压低 parade: 游行

对。毕竟是下坡路我们可以直接走到那里,好像编组气球。

-Carl Fredricksen: Now, we'll walk to the falls quickly and quietly, with no rap music or flash dancing.

quickly: 迅速地 quietly: 安静地 rap: 说唱 music: 音乐 flash: 闪光 dancing: 舞蹈

现在我们迅速和安静将向瀑布,没有喧闹的音乐和疯狂的舞蹈

We have three days at best till the helium leaks out of those balloons.

helium: 氦气   leak out: 泄出

在气球泄气之前我们有三天的时间。

And if we are not at the falls when that happens,we're not getting to the falls.

在还没有发生之前我们还没有抵达瀑布...

-Russell: There... I found sand!

sand: 沙子

我找到沙子。

-Carl Fredricksen: Don't you worry, Ellie. We'll get our house over there.

不要担心, Ellie,我们会把房子移到那里。

-Russell: It is fun already, isn't it?By the time we get there,

现在就已经很好玩了,是不是呀?等我们到了那儿,

You're gonna feel so assisted...

gonna: going to  assisted: 被帮助的

你一定会觉得我帮了您大忙,

Oh, Mr. Fredricksen, if we happen to get separated, use the wilderness explorer call,

separated: 分开的 wilderness: 野外

顺便说一声, Mr. Fredricksen,如果我们不幸分散,用啼声呼叫。

Wait, why are we going to Paradise Falls, again?

等下,我们为什么要去天堂瀑布来着?

-Carl Fredricksen: Hey, let's play a game.It's called: "See who can be quiet the longest".

嘿!我们来玩游戏,叫做"看谁沉默最久"。

-Russell: Cool! My mom loves that game!

太棒!我妈妈很喜欢这的游戏。

-Carl Fredricksen: Darn thing... Come on, Russell, hurry it up.

darn: 糟糕的

烂东西。快点! Russell加快脚步。

-Russell: Ah, I'm tired. My knee hurts.

我很累!我膝盖痛!

-Carl Fredricksen: Which knee?

那一只膝盖?

-Russell: My elbow hurts and I have to go to the bathroom.

go to the bathroom: 上厕所

右边,还有我想上厕所。

-Carl Fredricksen: I asked you about that five minutes ago.

你五分钟前才去。

-Russell: I didn't have to go then! I don't wanna walk anymore... Please, stop...

我还要上厕所,我不想再走了,可以停下来吗?

-Carl Fredricksen: Russell, if you don't hurry up, the tigers will eat you.

hurry up: 快点

Russell,如果不快点老虎会吃掉你。

-Russell: There are no tigers in South America. Zoology.

zoology: 动物学

南美洲没有老虎,我看动物频道。

-Carl Fredricksen: Ah, for the love of Pete... Go on into the bushes and do your business.

bushes: 灌木丛 business: 事情

老天!把绳子绑在树干然后去做你的事。

-Russell: Ok. Here! Hold my stuff! I've always wanted to try this. Mr. Fredricksen, am I suppose to dig the hole before or after?

stuff: 东西 dig: 挖

帮我拿一下东西,我一直想试一下这个东西。Mr. Fredricksen上大号先挖洞还是之后?

-Carl Fredricksen: That's none of my concern.

none of my concern: 我一点都不关心

随你便!

-Russell: Oh, it's "before"! Tracks? Snipe. Here, snipe. Come on out, snipe. Snipe!

track: 踪迹

应该先挖洞。脚印?鹬 !鹬!出来吧 鹬!鹬!

Got you. Don't be afraid, little snipe. I am a wilderness explorer, so I'm a friend to all of nature.

afraid: 害怕的nature: 自然

找到你,不要怕! 我是探险家。所以我是自然界的朋友

Want some more? Hi, boy. Don't eat it all. Come on out. Come on. Come on...

还要吗?你好!男孩不要吃完。出来吧!来呀!来呀!

Don't be afraid, little snipe. Nice snipe. Good little snipe. Nice giant... snipe! I found the snipe.

giant: 巨大的

不用怕!小鹬。乖乖!鹬 乖乖!小鹬。鹬!巨.......鹬。我发现鹬。

-Carl Fredricksen: Oh, did you?

真的?

-Russell: Are they tall?

很高?

-Carl Fredricksen: Oh, yes. They're very tall.

是很高。

-Russell: Do they have a lot of colors?

有许多颜色?

-Carl Fredricksen: They do, indeed.

是。

-Russell: Do they like chocolate?

他们喜欢巧克力?

-Carl Fredricksen: Oh, yeah... Chocolate? What is that thing?

巧克力?那是什么?

-Russell: It's a snipe.

snipe: 田鹬

鹬。

-Carl Fredricksen: There no such thing as a snipe!

它不是鹬。

-Russell: But you said...

但是你说。

-Carl Fredricksen: Go on, get out of here! Go! Careful, Russell.

走开!小心! Russell。

-Russell: Look, Mr. Fredricksen, he likes me.

他喜欢我Mr. Fredricksen。

-Carl Fredricksen: Russell!

Russell!

-Russell: No, stop! That tickles!

tickle: 发痒

不要搔痒。

-Carl Fredricksen: Get out of here! Go on! Get!

离开这里。

-Russell: No, no, no. Kevin, it's ok. Mr. Fredricksen is nice.

不要!Kevin 没有关系。Mr. Fredricksen是好人。

-Carl Fredricksen: Kevin?

Kevin?

-Russell: Yes, that's the name I just gave him.

Kevin, 我给它取的名字

-Carl Fredricksen: Bit it, boo, scram! Hey, that's mine! Shoo, shoo! Get out of here! Go on, bit it!

scram: 走开

走开!那是我的东西。走!走!离开这里。走啊! 滚开!

-Russell: Can we keep him? Please? I'll get the food for him, I'll walk him, I'll change his newspapers...

我可以留它下来吗?我会找食物给它,牵他溜马路,给他换小窝里的报纸。

-Carl Fredricksen: No.

不行。

-Russell: An explorer is a friend to all, be it a plant, a fish or a tiny mole.

mole: 鼹鼠

探险家是所有人的朋友,不论植物鱼儿小鼹鼠。

-Carl Fredricksen: That doesn't even rhyme.

rhyme: 押韵

都不押韵。

-Russell: Yeah, it does. Hey, look, Kevin.

没错!看!Kevin。

-Carl Fredricksen: What? Hey, get down from there! You're not allowed up there!

Kevin 什么?下来!不要在上面

You come down here right now! Can you believe this, Ellie?

现在马上下来。你相信这些吗,Ellie?

-Russell: Ellie? Hey, Ellie, can I keep the bird? Aha.She said for you to let me.

Ellie?你好!Ellie。我可以留下这只鸟吗?她说你同意。

-Carl Fredricksen: But I told him no. I told you no. N…o! I see you, back there.

我说不行,我有说不行。不..行。我知道你在后面。

Go on, get out of here! Shoo! Go annoy someone else for a while.

走开!嘘,去找其他的人。

-Dug: Hey, are you ok over there?

嘿,你们还好吗?

-Carl Fredricksen: Hello? Oh, hello, sir. Thank Goodness. It's nice to know someone else is up here.

thank goodness: 谢天谢地

你好?你好!先生 谢天谢地。很高兴知道有人住在这里。

-Dug: I can smell you.

smell: 闻到

我可以闻到你。

-Carl Fredricksen: What? You can... smell us?

什么?你嗅到我们?

-Dug: I can smell you.

我可以嗅到你!

-Russell:Hey! You were talking to a rock. Hey, that one looks like a turtle.

turtle: 乌龟

你和岩石讲话。那个岩石像乌龟。

Look at that one! That one looks like a dog! Ah, it is a dog.

那个岩石像狗。的确她是一只狗。

We're not allowed to have dogs in my apartment. Hey, I like dogs!

apartment: 公寓

我的公寓里不让养狗,我喜欢狗。

-Carl Fredricksen: We have your dog!

我们找见你的狗了。

-Russell:I wonder whom he belongs to. Sit, boy. Hey, look, he's trained! Shake. Aha. Speak.

belong to: 属于 train: 训练

不知道它主人在哪!男孩,看!他训练过。握手!好!说话。

-Dug: Hi, there.

你好!

-Carl Fredricksen: Did that dog just say Hi, there?

这条狗刚刚说你好?

-Dug: Oh, yes! My name is Dug. I just met you and I love you. My master made me this collar.

对!我的名字叫"狗" 很高兴认识你。我喜欢你?我主人给我做了这个项圈。

He is a good and smart master and he made me this collar so that I may talk.

smart: 聪明的 collar: 狗圈

他是个聪明的主人,是他给我做了项圈。所以我可以说话。

Squirrel! My master is good and smart.

squirrel: 松鼠

松鼠,我的主人很好和聪明。

-Carl Fredricksen: It's not possible.

不可能?

-Dug: It is because my master is smart.

不会!因为主人聪明。

-Russell: Hey, cool! What do these do, boy?

酷! 这是什么,男孩?

-Dug: Would you cut...I'd use that collar... I would be happy if you stopped.

你能不能别……这是用来……你要是能停下我将非常感谢。

-Carl Fredricksen: Russell, don't touch that. It could be... radioactive or something.

radioactive: 放射性的

Russell不要碰那个东西,可能有辐射什么的。

-Dug: I I am a great tracker. My master sent me on a special mission all by myself. Have you seen a bird?

tracker:跟踪者 special: 特别的 mission:任务 all by myself:独自一人

我是优秀的追踪狗,我主人派我执行一项特殊任务。单独执行,你们有没有看到过一只鸟?

I want to find one and I've been on a scent. I I'm a great tracker. Did I mention that?

scent: 气味 mention: 提到

我想找一只鸟,所以一路闻到这里。我是跟踪大师,我有没有跟你们提过了?

I Hey, that is a bird. I have never seen one up close, but this is the bird.

这是一只鸟,我从没靠得这么近看过,不过这就是我要找的鸟……

May I take your bird up to camp as my prisoner?

camp: 营区 prisoner: 俘虏

我可以把鸟当俘虏带回去营区吗?

-Carl Fredricksen: Yes, yes, take it. And on the way, learn how to bark like a real dog.

on the way: 在路途中 bark: 吠

好。拿去。顺便在路上学学正经犬吠。

-Dug:I can bark. And here's howling.

howling: 咆哮

我会吠声,这是长吠。

-Russell: Can we keep him, please? Please, please, please?

让我留他下来好吗?好不好?好不好?

-Carl Fredricksen: No.

不!

-Russell: But it's a talking dog!

那是会说话的狗。

-Carl Fredricksen: It's just a weird trick or something.

weird: 奇怪的 trick: 把戏 or something: 或别的东西

这不过是个奇怪的小把戏。

-Carl Fredricksen: Let's get to the fall.

赶快往瀑布去。

-Dug: Please, be my prisoner! Oh, please oh, please, be my prisoner!

请当我的犯人,请当我的犯人!

-Gamma: Oh, here it is! I picked up the bird's scent!

在这,我闻出那只鸟的气味了。

-Beta: Wait a minute, wait a minute. What is this? Chocolate. I smell chocolate.

等等.. 这是什么气味?巧克力,巧克力气味

-Gamma:I'm getting prunes and ginger cream.

prune: 梅子 ginger: 姜

我嗅到梅子和姜汁。

-Beta: Who are they?

他们是谁?

-Gamma:Oh, man, the master will not be pleased.

主人会很不高兴。

-Beta:We'd better tell him someone took the bird, right, Alfa?

我们要报告主人有人把鸟抓走了,对不对Alpha?

-Alpha: No. Soon enough the bird will be ours again.

不!很快,大鸟就会是我们的了。

Find the scent, my compadres,and you, too,

compadre: 伙伴

同志们,找到气味,

shall have much rewarding from the master for the toil that you did.

reward: 奖赏

主人不会忘记你们的汗马功劳,一定大大有赏,

-Beta: Hey, Alfa, I think there's something wrong with your collar. You must have broken it.

嘿,Alfa,你的项圈好象有问题吧。肯定是搞坏了。

-Gamma: Yeah. Your voice sounds funny.

对,你声音听起来很滑稽。

-Alfa: Beta, Gamma! Perhaps you desire... Squirrel!

beta:贝它,希腊字母  gamma: 伽马,希腊字母 desire:想要

Beta,gamma!你们希望……松鼠!

Perhaps you desire to challenge the right that I have been assigned by my strength and cunning.

challenge: 质疑 assign:委派 strength: 力量 cunning: 精明

你们想要质疑我用智慧和力量得到的地位?

-Beta:No, no. No. But maybe Dug would. You might wanna ask him.

不! 不! 或许Dug会,你可以问它。

-Gamma: I wonder if he's found the bird on his "very special mission".

不知道它的特殊任务执行得怎么样,有没有找到鸟。

-Alpha: Do not mention Dug to me at this time.His fool's errand will keep him most occupied...

fool’s errand: 徒劳无功的工作 errand: 差事

那趟白痴任务够他忙好一阵子的了,

Most occupied, indeed. Do you not agree with that which I'm saying to you now?

occupied: 忙碌的

你们难道不同意我说的吗?

-Beta: Sure. But the second the master finds out that you sent Dug out by himself, none of us will get a treat.

treat: 款待

当然,如果主人知道你让它独自执行任务,会不高兴…我们就别想有好吃的了。

-Alpha: You're unwise, my trusted lieutenant. This is Alfa. Calling Dug. Come in, Dug.

unwise: 不明智的 trusted: 信任的 lieutenant: 助理

你这么说可不明智,助理。这是Alfa,请回答。

-Dug:Hi, Alpha. Your voice sounds funny.

voice: 声音 funny: 滑稽的

Alpha你的声音很滑稽。

-Alpha: I know, I know! Have you seen the bird?

我知道,.....有没有看见鸟?

-Dug: Oh, yes. The bird is my prisoner now.

prisoner: 俘虏

有! 现在这只鸟是我的犯人。

-Gamma: Yeah, right.

真的?

-Alpha: Impossible. Where are you?

impossible: 不可能的

不可能,你在哪里?

-Dug: I am here with the bird and I will bring it back

和鸟在一起我会带它回去然后

and then you like me. Oh, gotta go.

交给你把它绑起来。

-Russell: Dug, who are you talking to?

喂,狗,你和谁在说话?

-Beta:Wait, wait! What is Dug doing?

等等... 我们怎么办?

-Gamma: Why is he with the small mailman? Where are they?

他怎么跟一个小邮差在一块?他们在哪里?

-Alpha: There he is. Come on!

就在那儿,走吧!

-Dug: Please, oh, please, be my prisoner.

prisoner: 犯人

拜托,请当我的犯人。

-Russell: Dug, stop bothering Kevin!

狗,不要拉着 Kevin不放。

-Dug: That man over there says I can take the bird. And I love that man there like he is my master.

master: 主人

那位老爷爷说我可以带走它,我爱老爷爷就像我的主人。

-Carl Fredricksen: I am not your master!

我不是你的主人。

-Dug: I am warning you once again, bird! Hey, quit it! I am jumping on you now, bird!

warn: 警告 quit: 离开 jump on: 跳跃

我最后一次警告你,大鸟!嘿,别闹了。我这就扑上来了哦,大鸟!

-Carl Fredricksen: At this rate we will never get to the falls! I am nobody's master, got it?

rate: 速度 master: 主人

在这样下去我永远到不了瀑布。我不是你们的主人,了解吗?

I don't want you here and I don't want you here! I'm stuck with you!

stick with: 被迫接受

我不想再看到你,也不想看到你!我想甩可又甩不掉你!

If you two don't clear out of here by the time I count to three...

clear out of here: 离开这里  count: 数数

如果数到3 你们还没离开……

-Dug: A ball! Oh, boy, oh, boy, a ball!

好棒! "球"!

-Carl Fredricksen: Ball? You want a ball?

"球"?你要"球"?

-Dug:Yes, I do! I ever so want the ball!

对!大家都喜欢球。

-Carl Fredricksen: Go get it!

去把球咬回来!

-Dug: Oh, boy, I will get it and then bring it back!

bring back: 带回来

我会的!把球带回来。

-Carl Fredricksen: Quick, Russell, give me some chocolate.

chocolate: 巧克力

Russell,给我一些巧克力。

-Russell: Why?

为什么?

-Carl Fredricksen: Just give to me! Bird! Bird! Come on, Russell.

给我。鸟!鸟!快点走! Russell。

-Russell: Wait! Wait, Mr. Fredricksen!

等一下! Mr. Fredricksen!

-Russell: What are you doing? Hey, we're pretty far now. Kevin's gonna miss.

我们要干什么?我们要离开了。Kevin会想念我。

-Carl Fredricksen: I think that did the trick.

trick: 把戏

这个把戏会成功。

-Dug:Hi, master.

你好!主人。

-Carl Fredricksen: Afternoon.Well, thanks for keeping us dry, anyway, Ellie.

午安!感谢你! Ellie,让我不会淋到雨。

-Russell: Which one is the front?

哪一个是前面?

-Carl Fredricksen: Well, boy...

拜托!

-Russell: Is this step three or step five?

这是第三步骤还是第五?

-Carl Fredricksen: There.

这样。

-Russell: All done. That's for you. Well, tents are hard.

tent: 帐篷

完成了!这是给你住的。搭帐篷真困难!

-Carl Fredricksen: Wait, aren't you super wilderness guy with the GPS and the badges?

拜托!你不是探险家吗?有卫星导航和胸章?

-Russell: Yeah, but... Can I tell you a secret?

对!但是我有跟你讲过这个秘密?

-Carl Fredricksen: No.

没有。

-Russell: All right. Here it goes.I never actually built a tent before. There! I said it.

actually: 事实上

好,开始了。我没有搭过帐篷, 说完了。

-Carl Fredricksen: You've been camping before, haven't you?

camp: 露营

你有没有露营过?

-Russell: Well, never outside...

没有在户外过。

-Carl Fredricksen: Well, why didn't you ask your dad how to build a tent?

为什么不问你爸爸怎么搭帐篷?

-Russell: I don't think he wants to talk about this stuff.

我想他不喜欢讲这个东西。

-Carl Fredricksen: Try him sometime, maybe he'll surprise you.

surprise: 使惊奇

有时要试一下会让你吓一跳。

-Russell: He's away a lot, I don't see him much.

他总是很忙我很少看见他。

-Carl Fredricksen: He's gotta be home sometime.

他不可能都不在家吧!

-Russell: I call, but Phyllis told me I bug him too much.

bug: 打扰

我有打电话但是, Phyllis说不要打扰他。

-Carl Fredricksen: Phyllis? You call your own mother by her first name?

Phyllis!你直接称呼你的母亲?

-Russell: Phyllis isn't my mom.

Phyllis!不是我的母亲。

Oh! But he promised he'd come to my Explorers Ceremony to pin on my "Assisting the elderly badge".

ceremony: 典礼 badge: 徽章

但是,他答应参加探险家仪式为我挂上年长老人奖牌。

So he can show me how about the tent then, right?

到时候我可以让他教我搭帐篷,对不对?

-Carl Fredricksen: Hey, why don't you get some sleep? We don't want to wake the travelling flea circus.

flea: 跳蚤 circus: 马戏团

睡觉吧!吵醒那俩马戏团活宝就有的受了。

-Russell: Mr. Fredricksen, Dug says he wants to take Kevin prisoner. We have to protect him. protect: 保护

狗说要kevin成为她的犯人。我们必须保护它。

Can Kevin go with us?

Kevin可以跟我们吗?

-Carl Fredricksen: All right, he can come.

好!可以。

-Russell: Promise you won't leave him?

答应不会弃它而去?

-Carl Fredricksen: Yeah.

好!

-Russell: Cross your heart?

发誓?

-Carl Fredricksen: Cross my heart. What have I got myself into, Ellie?

我发誓。我怎么把自己弄的这么复杂?Ellie。

Good morning, sweetheart. We'd better get moving.

早安!亲爱的要加快脚步!

The bird's gone. Maybe Russell won't notice. All right, everybody up!

鸟在哪里?或许Russell不会注意到他。好了!全部起床!

-Russell: Where's Kevin? He's wondered off! Kevin! Dug, find Kevin! Kevin!

wander off: 游荡

Kevin呢?逃脱?Kevin,Dug 找Kevin。

-Dug: Find the bird, find the bird! Point!

找鸟。这里!

-Russell: Oh, look! There he is...

看!在那里。

-Dug: Point!

这里。

-Carl Fredricksen: Hey, that's my roof! Get off my roof!

roof: 屋顶 get off: 离开

那是我的食物,离开屋顶。

-Dug: Yeah, get off of his WROOF!

离开他的!

-Carl Fredricksen: What is he doing?

它在做什么?

-Dug: The bird is calling to her babies.

鸟呼叫她的孩子。

-Russell: Her babies! Kevin is a... girl?

她的孩子?Kevin是母的。

-Dug: Her house is over there, on those twisty rocks.

twisty: 弯弯曲曲的

她的房子在那岩石中间。

She's been gathering food for her babies and must get back to them.

gather: 寻找

它在寻找食物回去喂他们。

-Russell: Wait, Kevin is just leaving. But you promised to protect her.

promise: 承诺 protect: 保护

Kevin“将要离开”。你答应保护她。

Her babies need her. We gotta make sure they're together.

make sure: 确定 together: 在一起

她的孩子需要她。我们该帮他们团聚团聚。

-Carl Fredricksen: Sorry, Russell. We've lost enough time already.

enough: 足够的

抱歉, Russell我们已经浪费很多时间。

-Russell: Yeah... It was her favorite chocolate. Because you sent her away, there's more for you. Kevin?

favorite: 最喜爱的   send somebody away: 送走

对!这是它喜欢的巧克力。因为你让它走,剩下来给你Kevin?

-Alpha: Where's the bird? You said you had the bird!

鸟在哪里?你说在你手上。

-Dug: Oh, yes, oh, yes. If I had said that, I can see how you would think that.

恩,是呀。恩,没错。我有说过。我知道你在想什么。

-Alpha: Where is it?

他在哪里?

-Dug: Oh, tomorrow. Come back tomorrow and then I will again have the bird. Yes.

明天!你们明天再来,到时候鸟就又在我手上了,嗯,就是这样。

-Alpha: You lost it. Why do I not have a surprised feeling?

surprised: 惊讶的

你把她弄丢了,我为何不惊讶?

-Alpha: Well, at least you now have led us to the small mailman and to the one that smells asprunes.

mailman: 邮差 prune: 酶子

至少你引我们找到了这个小邮差,还有这个一身李子味的家伙。

The master will be most pleased we have found them. He will ask them many questions. Come.

主人会很高兴看到他们。会问很多问题。走!

-Carl Fredricksen: Wait! We're not going with you. We're going to the fall. Get away from me!

我们不会跟你走。我们要去瀑布。不! 离我远一点

Down!

停下!

-Charles Muntz: You came here... in that?

你用那个东西到这里?

-Carl Fredricksen: Yeah.

对!

-Charles Muntz: In a house? A floating house? That is the darnest thing I've ever seen!

floating: 漂浮的 darn: 糟糕的

从房子里?漂浮的房子?那是我从未看过最烂的东西。

You're not after my bird, are you? But if you need to borrow a cup of sugar, I'd be happy to oblige!

sugar: 糖 oblige: 帮助

你不是为了鸟?如果要糖果我很乐意给你一些。

Well, this is all a misunderstanding. My dogs made a mistake.

misunderstanding: 误解

很抱歉,这是一个误会。我的狗弄错了。

-Carl Fredricksen: Wait. Are you Charles Muntz?

等等,你是Charles Muntz?

-Charles Muntz: Well... yes.

嗯…没错。

-Carl Fredricksen: The Charles Muntz?

Charles。

-Charles Muntz: Adventure's out there!

adventure: 探险

"探险在这里"。

-Carl Fredricksen: It's really him! That's Charles Muntz!

的确是他 Charles。

-Russell: It is? Who's Charles Muntz?

没错!Charles是干什么的?

-Carl Fredricksen: Him! Carl Fredricksen. My wife and I, we were your biggest fans.

fan: 迷

他。Carl Fredricksen。我和妻子是你的粉丝。

-Charles Muntz: Oh, well, you're a man of good taste. Now you must be tired. Hungry?

a man of good taste: 有品味的人 hungry: 饿的

你的很有品味。你们应该疲倦和肚子饿了。

Attention, everyone! These people are no longer intruders. They are our guests.

attention: 注意 intruder: 入侵者 guest: 客人

大家注意他们不再是入侵者。他们是我们的客人。

-All Dogs: Yeah! All right! I like you temporarily. I will not bite you. The small mailman smells like chocolate!

temporarily: 临时地 bite: 咬 mailman: 邮差 chocolate: 巧克力

好..我第一眼就喜欢你了,我不会咬你的。小邮差有巧克力的气味。

-Charles Muntz: I'm sorry about the dogs, I hope they weren't too... rough on you.

sorry about something: 对某事感到抱歉 rough: 粗暴的

抱歉!关于狗。希望在你前面没有吓到。

Go ahead and pull your airship right next to mine.

airship: 飞船

没有关系现在就在我旁边。

-Carl Fredricksen: We are not actually going inside the "Spirit of Adventure" itself?

我们不会进入"灵魂冒险号"吧?

-Charles Muntz: Oh, would you like to?

你要吗?

-Carl Fredricksen: Would I? Wait up, Mr. Muntz! Jiminy Cricket!

不会吧!等一下!非常美妙。

-Beta: Not you!

不是你!

-Gamma: What do we do with Dug?

我们怎么处罚"狗"?

-Alpha: He lost the bird. Put him in "the cone of shame".

是它看丢了大鸟,给他戴上“耻辱圈”。

-Dug: I do not like "the cone of shame".

我不喜欢“耻辱圈”。

-Charles Muntz: Most of the collection is housed in the world's top museums:

大部份的收集都是大博物馆,

New York, Munich, London. Of course, I kept the best for myself.

如纽约,慕尼黑,伦敦展示。好的东西我留着给自己。

-Carl Fredricksen: Did you ever.

是不是啊!

-Charles Muntz:Look at that!

真是壮观!

-Carl Fredricksen: Oh, yes. The Arsinoitherium!

arsinoitherium:重脚兽

走兽!

-Charles Muntz: The beast charged while I was brushing my teeth. I used my shaving kit to bring it down.

beast: 野兽 charge: 攻击

攻击我时我正在刷牙,不用什么力气就可以打败他。

Oh, yeah, now, surprise me.

对!让我惊奇。

The only way to get it out of Ethiopia at the time was to have it declared as dental equipment..

Ethiopia:埃塞俄比亚 declare:承认 dental equipment:牙科设备

那时候想把它运出埃塞俄比亚,我只好说这是牙科设备。

-Carl Fredricksen: Oh, my Gosh! The giant Somalian leopard tortoise!

Somalian: 索马里 leopard tortoise: 豹龟

我的天!索马豹龟!

-Charles Muntz: Oh, you recognize it? I'm impressed! There's an interesting story there.  recognize: 认出 impressed: 印象深刻的 interesting: 有趣的

我很惊讶你知道这个,有一段很精彩的故事。

Excellent choice.

excellent: 很好的

挑的很好。

I found it on safari, with Roosevelt.

safari: 旅行

我在旅行中发现他,我和Roosevelt

He and I fell into a habit of playing Gin Rummy in the evenings and did he cheat! He was horrible.

fall into a habit: 养成爱好 habit: 爱好 gin rummy: 拉美牌戏的一种 cheat: 欺骗 horrible: 可怕的

我们还养成了每晚必玩金罗美牌的习惯,他玩牌可不老实啊,真是个糟糕透顶的家伙。

-Alpha: Master, dinner is ready.

主人!晚餐准备好。

-Charles Muntz: Oh, dear, broken translator.I think it's that loose wire again. There you go, big fellow.

 broken: 坏的 translator: 翻译机器 loose: 放松 wire: 线 fellow: 家伙

哦,是破译器坏了,估计又是那根线送了,好了,大块头。

-Alpha: Thank You, master.

感谢! 主人。

-Russell: I liked his other voice.

我喜欢另外的声音。

-Charles Muntz: Well, dinner is served. Right this way. So, how are things states outside?

chocolate: 巧克力

Russell,给我一些巧克力。

-Russell: Why?

为什么?

-Carl Fredricksen: Just give to me! Bird! Bird! Come on, Russell.

给我。鸟!鸟!快点走! Russell。

-Russell: Wait! Wait, Mr. Fredricksen!

等一下! Mr. Fredricksen!

-Russell: What are you doing? Hey, we're pretty far now. Kevin's gonna miss.

我们要干什么?我们要离开了。Kevin会想念我。

-Carl Fredricksen: I think that did the trick.

trick: 把戏

这个把戏会成功。

-Dug:Hi, master.

你好!主人。

-Carl Fredricksen: Afternoon.Well, thanks for keeping us dry, anyway, Ellie.

午安!感谢你! Ellie,让我不会淋到雨。

-Russell: Which one is the front?

哪一个是前面?

-Carl Fredricksen: Well, boy...

拜托!

-Russell: Is this step three or step five?

这是第三步骤还是第五?

-Carl Fredricksen: There.

这样。

-Russell: All done. That's for you. Well, tents are hard.

tent: 帐篷

完成了!这是给你住的。搭帐篷真困难!

-Carl Fredricksen: Wait, aren't you super wilderness guy with the GPS and the badges?

拜托!你不是探险家吗?有卫星导航和胸章?

-Russell: Yeah, but... Can I tell you a secret?

对!但是我有跟你讲过这个秘密?

-Carl Fredricksen: No.

没有。

-Russell: All right. Here it goes.I never actually built a tent before. There! I said it.

actually: 事实上

好,开始了。我没有搭过帐篷, 说完了。

-Carl Fredricksen: You've been camping before, haven't you?

camp: 露营

你有没有露营过?

-Russell: Well, never outside...

没有在户外过。

-Carl Fredricksen: Well, why didn't you ask your dad how to build a tent?

为什么不问你爸爸怎么搭帐篷?

-Russell: I don't think he wants to talk about this stuff.

我想他不喜欢讲这个东西。

-Carl Fredricksen: Try him sometime, maybe he'll surprise you.

surprise: 使惊奇

有时要试一下会让你吓一跳。

-Russell: He's away a lot, I don't see him much.

他总是很忙我很少看见他。

-Carl Fredricksen: He's gotta be home sometime.

他不可能都不在家吧!

-Russell: I call, but Phyllis told me I bug him too much.

bug: 打扰

我有打电话但是, Phyllis说不要打扰他。

-Carl Fredricksen: Phyllis? You call your own mother by her first name?

Phyllis!你直接称呼你的母亲?

-Russell: Phyllis isn't my mom.

Phyllis!不是我的母亲。

Oh! But he promised he'd come to my Explorers Ceremony to pin on my "Assisting the elderly badge".

ceremony: 典礼 badge: 徽章

但是,他答应参加探险家仪式为我挂上年长老人奖牌。

So he can show me how about the tent then, right?

到时候我可以让他教我搭帐篷,对不对?

-Carl Fredricksen: Hey, why don't you get some sleep? We don't want to wake the travelling flea circus.

flea: 跳蚤 circus: 马戏团

睡觉吧!吵醒那俩马戏团活宝就有的受了。

-Russell: Mr. Fredricksen, Dug says he wants to take Kevin prisoner. We have to protect him. protect: 保护

狗说要kevin成为她的犯人。我们必须保护它。

Can Kevin go with us?

Kevin可以跟我们吗?

-Carl Fredricksen: All right, he can come.

好!可以。

-Russell: Promise you won't leave him?

答应不会弃它而去?

-Carl Fredricksen: Yeah.

好!

-Russell: Cross your heart?

发誓?

-Carl Fredricksen: Cross my heart. What have I got myself into, Ellie?

我发誓。我怎么把自己弄的这么复杂?Ellie。

Good morning, sweetheart. We'd better get moving.

早安!亲爱的要加快脚步!

The bird's gone. Maybe Russell won't notice. All right, everybody up!

鸟在哪里?或许Russell不会注意到他。好了!全部起床!

-Russell: Where's Kevin? He's wondered off! Kevin! Dug, find Kevin! Kevin!

wander off: 游荡

Kevin呢?逃脱?Kevin,Dug 找Kevin。

-Dug: Find the bird, find the bird! Point!

找鸟。这里!

-Russell: Oh, look! There he is...

看!在那里。

-Dug: Point!

这里。

-Carl Fredricksen: Hey, that's my roof! Get off my roof!

roof: 屋顶 get off: 离开

那是我的食物,离开屋顶。

-Dug: Yeah, get off of his WROOF!

离开他的!

-Carl Fredricksen: What is he doing?

它在做什么?

-Dug: The bird is calling to her babies.

鸟呼叫她的孩子。

-Russell: Her babies! Kevin is a... girl?

她的孩子?Kevin是母的。

-Dug: Her house is over there, on those twisty rocks.

twisty: 弯弯曲曲的

她的房子在那岩石中间。

She's been gathering food for her babies and must get back to them.

gather: 寻找

它在寻找食物回去喂他们。

-Russell: Wait, Kevin is just leaving. But you promised to protect her.

promise: 承诺 protect: 保护

Kevin“将要离开”。你答应保护她。

Her babies need her. We gotta make sure they're together.

make sure: 确定 together: 在一起

她的孩子需要她。我们该帮他们团聚团聚。

-Carl Fredricksen: Sorry, Russell. We've lost enough time already.

enough: 足够的

抱歉, Russell我们已经浪费很多时间。

-Russell: Yeah... It was her favorite chocolate. Because you sent her away, there's more for you. Kevin?

favorite: 最喜爱的   send somebody away: 送走

对!这是它喜欢的巧克力。因为你让它走,剩下来给你Kevin?

-Alpha: Where's the bird? You said you had the bird!

鸟在哪里?你说在你手上。

-Dug: Oh, yes, oh, yes. If I had said that, I can see how you would think that.

恩,是呀。恩,没错。我有说过。我知道你在想什么。

-Alpha: Where is it?

他在哪里?

-Dug: Oh, tomorrow. Come back tomorrow and then I will again have the bird. Yes.

明天!你们明天再来,到时候鸟就又在我手上了,嗯,就是这样。

-Alpha: You lost it. Why do I not have a surprised feeling?

surprised: 惊讶的

你把她弄丢了,我为何不惊讶?

-Alpha: Well, at least you now have led us to the small mailman and to the one that smells asprunes.

mailman: 邮差 prune: 酶子

至少你引我们找到了这个小邮差,还有这个一身李子味的家伙。

The master will be most pleased we have found them. He will ask them many questions. Come.

主人会很高兴看到他们。会问很多问题。走!

-Carl Fredricksen: Wait! We're not going with you. We're going to the fall. Get away from me!

我们不会跟你走。我们要去瀑布。不! 离我远一点

Down!

停下!

-Charles Muntz: You came here... in that?

你用那个东西到这里?

-Carl Fredricksen: Yeah.

对!

-Charles Muntz: In a house? A floating house? That is the darnest thing I've ever seen!

floating: 漂浮的 darn: 糟糕的

从房子里?漂浮的房子?那是我从未看过最烂的东西。

You're not after my bird, are you? But if you need to borrow a cup of sugar, I'd be happy to oblige!

sugar: 糖 oblige: 帮助

你不是为了鸟?如果要糖果我很乐意给你一些。

Well, this is all a misunderstanding. My dogs made a mistake.

misunderstanding: 误解

很抱歉,这是一个误会。我的狗弄错了。

-Carl Fredricksen: Wait. Are you Charles Muntz?

等等,你是Charles Muntz?

-Charles Muntz: Well... yes.

嗯…没错。

-Carl Fredricksen: The Charles Muntz?

Charles。

-Charles Muntz: Adventure's out there!

adventure: 探险

"探险在这里"。

-Carl Fredricksen: It's really him! That's Charles Muntz!

的确是他 Charles。

-Russell: It is? Who's Charles Muntz?

没错!Charles是干什么的?

-Carl Fredricksen: Him! Carl Fredricksen. My wife and I, we were your biggest fans.

fan: 迷

他。Carl Fredricksen。我和妻子是你的粉丝。

-Charles Muntz: Oh, well, you're a man of good taste. Now you must be tired. Hungry?

a man of good taste: 有品味的人 hungry: 饿的

你的很有品味。你们应该疲倦和肚子饿了。

Attention, everyone! These people are no longer intruders. They are our guests.

attention: 注意 intruder: 入侵者 guest: 客人

大家注意他们不再是入侵者。他们是我们的客人。

-All Dogs: Yeah! All right! I like you temporarily. I will not bite you. The small mailman smells like chocolate!

temporarily: 临时地 bite: 咬 mailman: 邮差 chocolate: 巧克力

好..我第一眼就喜欢你了,我不会咬你的。小邮差有巧克力的气味。

-Charles Muntz: I'm sorry about the dogs, I hope they weren't too... rough on you.

sorry about something: 对某事感到抱歉 rough: 粗暴的

抱歉!关于狗。希望在你前面没有吓到。

Go ahead and pull your airship right next to mine.

airship: 飞船

没有关系现在就在我旁边。

-Carl Fredricksen: We are not actually going inside the "Spirit of Adventure" itself?

我们不会进入"灵魂冒险号"吧?

-Charles Muntz: Oh, would you like to?

你要吗?

-Carl Fredricksen: Would I? Wait up, Mr. Muntz! Jiminy Cricket!

不会吧!等一下!非常美妙。

-Beta: Not you!

不是你!

-Gamma: What do we do with Dug?

我们怎么处罚"狗"?

-Alpha: He lost the bird. Put him in "the cone of shame".

是它看丢了大鸟,给他戴上“耻辱圈”。

-Dug: I do not like "the cone of shame".

我不喜欢“耻辱圈”。

-Charles Muntz: Most of the collection is housed in the world's top museums:

大部份的收集都是大博物馆,

New York, Munich, London. Of course, I kept the best for myself.

如纽约,慕尼黑,伦敦展示。好的东西我留着给自己。

-Carl Fredricksen: Did you ever.

是不是啊!

-Charles Muntz:Look at that!

真是壮观!

-Carl Fredricksen: Oh, yes. The Arsinoitherium!

arsinoitherium:重脚兽

走兽!

-Charles Muntz: The beast charged while I was brushing my teeth. I used my shaving kit to bring it down.

beast: 野兽 charge: 攻击

攻击我时我正在刷牙,不用什么力气就可以打败他。

Oh, yeah, now, surprise me.

对!让我惊奇。

The only way to get it out of Ethiopia at the time was to have it declared as dental equipment..

Ethiopia:埃塞俄比亚 declare:承认 dental equipment:牙科设备

那时候想把它运出埃塞俄比亚,我只好说这是牙科设备。

-Carl Fredricksen: Oh, my Gosh! The giant Somalian leopard tortoise!

Somalian: 索马里 leopard tortoise: 豹龟

我的天!索马豹龟!

-Charles Muntz: Oh, you recognize it? I'm impressed! There's an interesting story there.  recognize: 认出 impressed: 印象深刻的 interesting: 有趣的

我很惊讶你知道这个,有一段很精彩的故事。

Excellent choice.

excellent: 很好的

挑的很好。

I found it on safari, with Roosevelt.

safari: 旅行

我在旅行中发现他,我和Roosevelt

He and I fell into a habit of playing Gin Rummy in the evenings and did he cheat! He was horrible.

fall into a habit: 养成爱好 habit: 爱好 gin rummy: 拉美牌戏的一种 cheat: 欺骗 horrible: 可怕的

我们还养成了每晚必玩金罗美牌的习惯,他玩牌可不老实啊,真是个糟糕透顶的家伙。

-Alpha: Master, dinner is ready.

主人!晚餐准备好。

-Charles Muntz: Oh, dear, broken translator.I think it's that loose wire again. There you go, big fellow.

 broken: 坏的 translator: 翻译机器 loose: 放松 wire: 线 fellow: 家伙

哦,是破译器坏了,估计又是那根线送了,好了,大块头。

-Alpha: Thank You, master.

感谢! 主人。

-Russell: I liked his other voice.

我喜欢另外的声音。

-Charles Muntz: Well, dinner is served. Right this way. So, how are things states outside?

serve: 服务,提供

好!晚餐准备好.这里。外面现在如何?

Almost tempted to go back a few times but I have unfinished work here.

tempt to do: 打算做 unfinished: 未完成的

有几次想回去但是我在这里还有工作还没完成。

Please! I hope you're hungry. Because Epsilon is the finest chef I've ever had.

chef: 厨师

请坐! 希望你们肚子很饿。我拥有最棒的厨师。太棒!

Epsilon, you've done it again!

Epsilon,你真是没让我失望!

-Russell: Yeah! Hey! Hey!

好!

-Carl Fredricksen: My Ellie would have loved all these.

Ellie会喜欢这些。

You know, because of you she had this dream to come down here and live by the fall.

dream to do: 梦想做 fall: 瀑布

因为你的关系她要到这瀑布定居。

-Charles Muntz: I'm honored. And now you've made it.

honored: 荣幸的   make: 做成某事

这是我的荣幸而且你成功了。

-Carl Fredricksen: You sure we're not a bother? I'd hate to impose.

bother: 烦扰 hate to do: 不愿意 impose: 强迫

希望我们没有造成你不方便。我可不想强人所难阿。

-Charles Muntz: No, no, it's a pleasure to have guests.

pleasure: 高兴的事情

很高兴有访客。

-Charles Muntz: A real treat.

treat: 款待

真正有奖励。

-Dogs: Treat? Where's my treat? I want my treat!

奖励?Hey!

-Charles Muntz: I shouldn't have used that word. Having guests is a delight!

delight: 高兴

不应该用这个词。有客人来很高兴的事情。

More often I get thieves trying to steal what is rightfully mine.

thief: 小偷 steal: 盗窃 rightfully: 依法占有的

先前有小偷来偷东西。想盗走本属于我的东西。

-Carl Fredricksen:No...

不!

-Charles Muntz: They called me a fraud, those... But once I bring back this creature, my name will be cleared.

fraud: 骗子 clear my name: 澄清我的名誉

他们称我为骗子。这些,只要我把这个生物带回就挽回我的名声。

Beautiful, isn't it? Oh, I've spent a lifetime tracking it. Sometimes, years go by between seeings.

track: 跟踪

很漂亮,对不对?我毕生在找它。时间过的很快我还是很兴奋。

I've tried to smoke it out of that death land where it lives.

我一直找它的栖息处。

Can't go in after it. Once in, there's no way out. I lost so many dogs.

然后抓住它,只有死路一条,损失许多狗。

Here they come those bandits who think the bird is theirs to take!

bandit:盗匪

然后这些盗匪出现了,以为凭他们也能抓住那鸟!

But they soon found that this mountain is a very dangerous place.

不久他们会发现这座山是非常危险地方…

-Russell: Hey, that looks like Kevin!

他长的很像Kevin。

-Charles Muntz: Kevin?

Kevin?

-Russell: Yeah, that's my new giant pet bird! I trained it to follow us.

giant: 巨大的 pet: 宠物   train: 训练

Kevin? 我的新巨鸟宠物,我训练它跟随我们。

-Charles Muntz: Follow you? Impossible. How?

impossible: 不可能的

跟随你?怎么可能?

-Russell: She likes chocolate.

她喜欢巧克力。

-Charles Muntz: Chocolate?

巧克力?

-Russell: Yeah. I gave her some of my chocolate. She goes wild about it.

go wild about something: 迷恋

对,给了它巧克力它就跟上来。

-Charles Muntz: But it ran off.

run off: 逃跑

很不幸,她逃脱了。

Let's go now.

现在不见

You know, Carl... these people who pass through here they all tell pretty good stories.

pass through: 穿过

你知道吗Carl?这些路过此地的人满口都是动听的故事。

A surveyor making a map, a botanist cataloguing plants, an old man taking his house to Paradise Falls.

surveyor: 测量员 botanist: 植物学家 catalogue: 记载

搜索家绘制地图,植物学家来考察植物,年长老人带着房子到天堂瀑布。

That's the best one yet, I can't wait to hear how it ends.

cannot wait to do something: 等不及做某事

这还不是我们最好的,我等不及看它的下场。

-Carl Fredricksen: Well, it's been a wonderful evening, but we'd better be going.

wonderful: 美妙的 had better do something: 最好做某事

谢谢你的招待,我们必须走。

-Charles Muntz: You're not leaving.

你真的要走?

-Carl Fredricksen: We don't want to take advantage of your hospitality. Come on, Russell.

take advantage of: 利用 hospitality: 热情

感谢你的盛宴。Russell! 我们走。

-Russell: But we haven't even had dessert yet.

desert: 甜点

我们还没吃甜点。

-Charles Muntz: Oh, the boy is right. You haven't had dessert. Epsilon here makes a delicious cherries jubilee.

delicious: 美味的 cherry: 樱桃 jubilee: 周年纪念

这个男孩说的对,你们还没吃甜点,我们的甜点很棒。

You really must stay! I insist! We have so much more to talk about!

你们一定要留下来。我们还有很多事还没谈。

-Russell: Kevin?

Kevin?

-Charles Muntz: It's near. Get them!

的确是那只鸟,抓住他们。

-Russell: Hurry! Kevin!

快一点,我已经很快。

Hurry! Dogs! Hurry!

快点!快点!

-Dug: Master! Over here! Here! Go on, master! Left!

他们来了!主人!这里!我会在你们后面主人。

-Carl Fredricksen: Russell! Get back!

Russell走开。

-Dug: Go on, master! I will stop the dogs! Stop, you, dogs!

快走!主人 我会阻止他们停! 你们全部停下来。

-Russell: Help!

救命! 救命!

-Carl Fredricksen: Give me your hand!

把你的手伸过来!

-Russell: Hang on to Kevin!

抓着 Kevin!

Kevin! No, no, no. Kevin... Stay down. She's hurt real bad. Can't we help her get home?

Kevin,不.....Kevin,好好躺着。她伤的非常严重,我们有办法治疗?

-Carl Fredricksen: All right. But we gotta hurry.

可以! 但是我们要快一点。

-Charles Muntz: You lost them?

你们追不上他们?

-Beta: No, it was Dug.

不是!是因为Dug的关系。

-Gamma: Yeah, he's with them, he helped them escape!

escape: 逃跑

的确!它和他们是同伙协助他们逃跑!

-Charles Muntz: Wait. Wait a minute. Dug.

等一下!狗。

-Carl Fredricksen: See anything?

有看到什么吗?

-Dug: No, My pack is not following us. Boy, they are dumb!

follow: 跟随 dumb: 愚蠢的

他们没有追上来.太好!他们真愚蠢。

-Carl Fredricksen: This is crazy. I finally meet my childhood hero and he's trying to kill us, what a joke

这真是疯狂,我好不容易见到儿时偶像,可他居然想杀掉我们,真是笑话。

-Dug: Hey, I know a joke! A squirrel walks up to a tree and says:

squirrel: 松鼠 walk up to: 走过去

我有笑话!松鼠对树说:

I forgot to store acorns for winter and now I am dead. It is funny because the squirrel gets dead.

forget: 忘记 store:储存 funny: 滑稽的 dead: 死亡的

我忘记累积这个冬天食物,我必死无疑,的确滑稽因为松鼠已经死了。

-Carl Fredricksen: Careful, Russell.

小心点! Russell。

-Russell: You ok, Kevin? You know what, Mr. Fredricksen?

你还好吗, Kevin?你知道吗,Mr. Fredricksen?

The wilderness isn't quite what I expected.

expect: 预想

其实野外跟我想的很不一样。

-Carl Fredricksen: Yeah? How so?

真的?怎么说?

-Russell: It's kind of... wild. I mean, it's not how they made it sound in my book.

kind of: 有点 wild: 狂野 sound: 听起来

有些…狂放,并非如我书上写的和书上说的不一样。

-Carl Fredricksen: Get used to that, kid.

get used to something: 习惯某事

你要习以为常。

-Russell: My dad made it sound so easy.

我父亲会把问题简单化,

He is really good at camping, and how to make fire from rocks and stuff...

good at: 擅长 camping:露营   make fire:起火

他的确擅长露营,怎么用击石取火。

He used to come to all my squad lodge meetings. And afterwards, we go get ice-cream that fattens.

squad: 小队 lodge: 小房 ice-cream: 冰激凌

他都会出席我所有探险的会议,之后一起去吃“菲顿”冰淇淋。

I always get chocolate and he gets butter brickle.

butter: 黄油 brickle: 脆的

我是巧克力他是黄油脆皮。

Then we sit on this one curve, right outside

curve: 弯曲

然后我们就做在店外面的马路边。

and I'll count all the blue cars and he counts all the red ones and whoever gets the most ,wins.

count: 数数 win: 赢

我数蓝色,他数红色汽车的,到最后谁数的多谁就赢。

I like that curve. It might sound boring, but I think the boring stuff is the stuff I remember the most.

curve: 曲线 sound: 听起来 boring: 令人厌烦的 remember: 记住

我喜欢这样,我有点沉闷,不过越沉闷的事代表着记忆很深刻。

Look, there it is!

看!在那里

-Carl Fredricksen: Hold on, Russell, stand still.

hold on: 坚持住  stand still: 站着不动 still: 不动的

等一下!Russell不要急。

-Carl Fredricksen: Look at that bird go! Wait up, you overgrown chicken!

overgrown: 成长过快的

你看这只鸟很猴急。

-Russell: That's it! Go, Kevin! Go find your babies! Run, Kevin, run! Oh, no!

去! Kevin 去找你的孩子.跑! Kevin 快跑!不!

-Carl Fredricksen: Russell, give me a knife!

Russell!给我刀子。

-Charles Muntz: Get away from my bird!

离我的鸟远一点。

-Carl Fredricksen: No!

不!

-Russell: No!

不!

-Charles Muntz: Careful, I want it in good shape for my retirement.

in good shape: 健康的  retirement: 退休

小心点!完整的拖回去。

-Russell: Let it go! Stop! Kevin! You gave away Kevin. You just... gave her away.

give away: 放弃掉

放开它!停止!Kevin! 你放弃Kevin你就这样放弃掉。

-Carl Fredricksen: This is none of my concern.I didn't ask for any of these!

none of one’s concern: 不是某人所关心的事情

这不是我要担心的,我不是要这个。

-Dug: Master, it's all right.

主人!没有关系。

-Carl Fredricksen: I am not your master! If you hadn't shown up, none of these would have happened.

show up: 出现

我不是你的主人。如果你没有出现就不会有这些事

Bad dog, bad dog! Whether you assist me or not, I am going to Paradise Falls, if it kills me!

assist: 帮助

坏"狗" 坏"狗"。不管你帮不帮我,即使杀了我也要去天堂瀑布。

-Russell: Here.I don't want this anymore.

拿去!我不需要他们。

-Carl Fredricksen: Russell? Russell! I'm gonna help Kevin even if you won't!

Russell? Russell!我要去救 Kevin,即使你不愿意!

No, Russell, no! Russell?

不要! Russell。不!Russell?

-Dug: I was hiding under your porch because I love you. Can I stay?

我躲在你的阳台之下因为我爱你。我可以留下吗?

-Carl Fredricksen: Can you stay? Well, you're my dog, aren't you? And I'm your master.

可以留下?你是我的狗,不是吗?我是你的主人。

-Dug: You're my master?

你是我的主人?

-Carl Fredricksen: Oh, boy! Good boy, Dug! You're a good boy!

太好!好狗。你是好狗!

-Dug:Yes!

太好!

-Russell: Don't worry, Kevin, I'll save you. And they wouldn't believe me. Just wait till they get a look at you!

不要担心,Kevin 我会救你。他们不相信我。等着看你!

-Dog: Master. The small mailman has returned.

主人!小孩闯进来了

-Charles Muntz: What?

什么?

-Russell: Let me go!

放开我!

-Charles Muntz: Where is your elderly friend?

你的"老"朋友在哪里?

-Russell: He's not my friend anymore.

现在已经不是我的朋友。

-Charles Muntz: I f you're here, Fredricksen can't be far behind.

你在这里他应该不会太远的。

-Russell: Where are you keeping Kevin? Let me go!

你把Kevin关在哪里?放开我!

-Gamma: Scream all you want, small mailman.

scream: 尖叫 mailman: 邮差

随你的意思小邮差!

-Beta: None of your mailmen friends can hear you.

你的朋友听不到你。

-Russell:I will unleash all my wilderness explorer training!

unleash: 释放 training: 训练

我会使用所有探险家的技能。

-Charles Muntz: Alfa, Fredricksen is coming back! Guard that bird. If you see the old man, you know what to do.

Alfa,Fredricksen要来了,好好看守那只鸟,如果你看到那个老家伙,不用我说你怎么办。

-Russell: Where are you going? I'm not finished with you!

你要到哪里?我的话还没有说完。

-Charles Muntz: Nice talking with you. Where are you, Fredricksen?

很高兴和你谈话,你在哪里Fredricksen?

-Russell: Help!

救命!

-Carl Fredricksen: Russell!

Russell!

-Russell: Dle Fredricksen!

Dle Fredricksen!

-Carl Fredricksen: Dug, bring her over!

bring over: 带来

拉过来 "狗"。

-Russell: You came back for Kevin! Let's go get her!

你回来救Kevin,我们一起去。

-Carl Fredricksen: I'm getting Kevin. You stay here.

我去救Kevin你待在这里。

-Russell: But I wanna help!

我要帮助你!

-Carl Fredricksen: I don't want your help. I want you safe. How do we get pass these dogs?

我不需要你帮忙,我要你安全。我们该怎么绕开这些狗?

-Dug: Point!

这里!

-Carl Fredricksen: Kevin! Don't worry, Kevin. We are on our way.

on our way: 在途中

Kevin,不要担心,Kevin我们来了。

-Alpha: No one should be entering through these doors. Guard well that bird, my minions.

minion:部下

没有人可以通过这个门,各位,看好这只鸟。

-Carl Fredricksen: What do we do now, Dug? Who wants the ball?

现在怎么办 Dug?谁要这颗球?

-Dogs: Me, me, me!

我,我,我!

-Carl Fredricksen: Go get it!

去吧!

-Gamma: I got it!

我拿到了! 糟糕!

-Carl Fredricksen: I'm sorry, Kevin. Let's get you out of here.

抱歉!Kevin 我们离开这里。

-Dogs: Master, he's gone.

主人,他逃跑了。

-Charles Muntz: What's going on?

什么?

-Dogs: He's got the bird! He ran off!

他们逃跑了他们逃跑了!

-Charles Muntz: Calm down! One at the time!

calm down: 冷静

冷静下来!一次一只。

-Russell: I want to... help!

我要……救命!

-Charles Muntz: Does anybody know where they are? Rais leaders! Bring down that house!

停下来!他们在那里?飞行员!把房子打下来!

-Dogs: Raid leader! Checking in! Raid two, checking in. Raid three, checking in. Target sighted.

raid leader: 指挥官 raid: 袭击 check in: 登记 target: 目标

组员报到,二机报到。三机报到。目标在前。

-Carl Fredricksen: Come on, Kevin.

走! Kevin。

-Dug: Hi.

你好。

-Charles Muntz: Any last words, Fredricksen? Come on, spit it out!

有什么遗言Fredricksen?赶紧"吐"出来!

-Carl Fredricksen: Come on! Enough!

走,好了!

-Charles Muntz: You cannot leave this place alive! You're dead!

既然无法活捉这只鸟。那就必须死。

-Carl Fredricksen: Come on, Kevin.

快点! Kevin。

-Alpha: I'll have plenty of enjoyment for what I'm about to do to you.

让你知道被叛的下场"狗"。

-Dogs: He wears the cone of shame!

他给他带上羞耻圈!

-Alpha: Not just continue sitting! Atack! No! No! Stop your laughing! Alfa? I am not Alfa, he is... Oh!

不要站在那里不动攻击。不要笑!我不准你们笑。他才是Alpha。

-Dug: Listen, you, dog, sit!

听我的! 坐下!

-Dogs: Yes, Alfa.

是! Alpha。

-Russell: I can't do it.

办不到!

-Carl Fredricksen: Russell...

Russell! 爬上去

-Russell: You leave Mr. Fredricksen alone!

不能留下Mr. Fredricksen单独作战。

-Russell: Hey! Squirrel!

松鼠!

-Dogs: Squrrel? Where?

松鼠?在哪里?

-Dogs: I hate squirrels!

我讨厌松鼠!

-Carl Fredricksen: Dug!

狗!

-Dug: Master!

主人!

-Carl Fredricksen: Russell, over here! Let's go!

Russell在这里。走!

-Russell: Mr. Fredricksen!

Mr. Fredricksen!

-Carl Fredricksen: Come on, Kevin. No! Russell, get out of there! Leave them alone!

去吧!Kevin。不! Russell离开房子。不!放过他们!

Russell, hang on to Kevin! Don't let go! Grab on to him! Kevin! Chocolate!

Russell抓住他们不要放手。Kevin 这里有巧克力!

-Russell: That was cool!

真是酷!

-Carl Fredricksen: Don't jerk around so much, kid. Easy, Russell.

不要玩太久男孩。慢慢地! Russell

-Dug: Oh, I am ready to not be up high.

我还没准备要死。

-Russell: Sorry about your house, Mr. Fredricksen.

很抱歉!你的房子Mr. Fredricksen。

-Carl Fredricksen: You know... It's just a house.

只是房子。

-Russell: Look at you! You're so soft! I wish I could keep one.

soft: 柔软的

你摸起来很软,我想保留一只。

-Carl Fredricksen: Where is my cane? I just had it here. You know what? Keep them. A little gift from me to you.

cane: 拐杖 gift: 礼物

拐杖在哪里?刚刚还在这里。好吧! 你们留着算是小礼物。

-Russell: Bye, Kevin! Ready?

再见! Kevin。准备好了

-Carl Fredricksen: Ready?

准备好了?

-Anchor: By receiving these badges, the following explorers will graduate to Senior Explorers.

graduate: 把……纳入某等级

现在颁发探险奖牌,以下探险者将成为资深的队员。

For Extreme Mountaineering Lore. Congratulations, Jimmy.

extreme: 极度的 mountaineering: 登山 lore: 知识 congratulations: 恭喜

极限登山知识章,恭喜!

For Wild Animal Defensive Arts, Congratulations, Brendan.

wild: 野生的  defensive: 防卫的

动物保护项目,恭喜!

For Assisting the Elderly... Russell. Is there someone...

协助长者, Russell!有谁来....

-Carl Fredricksen: Excuse me. Pardon me. Old man coming through. I'm here for him.

抱歉! 请给老年人让路,我来啦

-Anchor: Congratulations, Russell. Sir.

恭喜! Russell先生。

-Carl Fredricksen: Russell, for assisting the elderly and for performing above and beyond the call of duty,

assist: 帮助 elderly: 年长的 perform: 表现 call: 要求 duty: 义务

Russell! 因为你协助年长老人表现至高无上的服务精神,

I would like to award you the highest honor I can bestow. The Ellie badge.

award: 授奖 highest: 最高的 honor: 荣誉 bestow: 授予 badge: 徽章

我授予你最高的荣誉Ellie奖牌。

-Anchor: I think that covers everybody so let's give a big explorer call to our brand new Senior Wilderness Explorers!

cover: 涉及 brand new: 新当选的 senior: 资深的 wilderness: 野外  explorer: 探险家

现在我们一起为新的资深探险家鼓掌!

Ready everybody?

大家准备好

-Russell: Blue one.

蓝色。

-Carl Fredricksen: Red one.

红色。

-Russell: Blue one.

蓝色。

-Dug: Gray one.

gray: 灰色的

灰色。

-Carl Fredricksen: Red one.

红色。

-Russell: That's a bike.

那个是单车。

-Carl Fredricksen: It's red, isn't it?

是红色的,不是吗?

-Russell: Mr. Fredricksen, you're cheating!

cheat: 欺骗

你骗人,Mr. Fredricksen。

-Carl Fredricksen: No, I'm not. Red one. That's a fire hydrant. Maybe I need a few lessons.

fire hydrant: 消防栓

我没有骗人,是红色,那是消防栓。或许我需要多多练习。