萧敬腾为什么改唱法:王铎诗试译14金山妙高台

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/05/02 11:07:54
题记
王铎(1592——1652年),字觉斯,号嵩樵,河南孟津人,明末清初杰出书法家。书学二王,着力米元章,风格独具,笔法精绝。归顺清廷后,官至礼部尚书,于顺治九年谢世,享年六十一岁。此草书诗卷为现代书法家商衍鎏、商承祚父子所藏,上海书画出版社有影印本出版,书名也是商衍鎏亲笔题写。系王铎抄录的自作诗篇凡十五首,应为王铎在南明弘光朝礼部尚书、东阁大学士任上五十二、三岁时所作,为其降清后暮年五十八岁时所书。
本文今译采用简体字,王铎原诗采用繁体字,这是缘由王铎原稿系用草体书写,识草得先识繁(即未简化的楷书),如此安排是为识草提供方便。
金山妙高臺
王鐸
天門懸石磴,
半壁見蘇文,
逸韻歸何處,
空山不可聞。
茶寮遵海氣,
佛*鋪流雲,
北望蕃釐觀, 漁歌入夕曛。
金山妙高台
王铎原诗    赵佐义今译
妙高台犹如天门,垂下供人攀援的层层石级,
半山的岩壁上留有苏轼的辞文,
只是不知东坡先生的遗韵今归何处,
空留在山崖无人知闻。
饮茶的小屋弥漫着水雾海气,
寂寂的佛寺缭绕着祥瑞流云,
向北望去,那里是蕃厘道观, 夕阳下,落日的余辉映照着渔歌唱晚。
译者后记
釐,“厘”的异体字。
金山在镇江西北,妙高峰为金山最高峰,峰顶有妙高台。
“佛*铺流云”中的“*”,原字脱漏,我揣测此字可能是“寺”,也可能是“龛”,“佛龛”也可解为“佛寺”。