李华广场舞采茶女:敦煌出土佛经之——金剛般若波羅蜜經 (帶校勘記整理本 繁體字)(一)(

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/04/29 08:48:54

说明:

首先,採用用九個敦煌寫經唐武則天為其父母所作功德寫經(簡稱【宮廷本】)勘校出一個宮廷寫經作為底本。(宫廷本校记未在本次整理本体现,否则更显杂乱)

第二遍,採用韓國百濟時代金剛經(【韓-金】)作為重點校本,【BD02265】號金剛經、【P.4503】柳公權拓本為輔校本,少部分勘校記參閱其他校本。

第三遍,採用房山石經唐代刻石三個:【石-53】、【石-55】、【石-100】,敦煌寫經、刻經四(五)部:【P.2094】【BD03379】(各部份:(【P.2094】“如是我聞―――若見諸相非相,則見如來” “【BD03379】須菩提白佛言:頗有眾生得聞如是言說章句——信受奉行”)、【上圖-026】、【BD02253】、大英博物館所藏王玠造刻金剛經(簡稱【王玠本】)、歷代藏經:遼代契丹藏(簡稱【石-遼】)、高麗國高麗藏初雕本(簡稱【麗-初】)、高麗國高麗藏再雕本(簡稱【麗-再】)、宋代磧砂藏(簡稱【磧】)、明代永樂北藏(簡稱【明-北】)、清代乾隆藏【清】、近代日本大正藏(簡稱【日-大正】)。

紅色字,為底本(【宮廷本】)與重要校本(【韓-金】)之間文字出入。

綠色字,為書寫方面的異體字正字。如“爾”,在唐宋時期的寫經和刻經中,多數為“尒”,本次整理一律正字為“爾”。

藍色字,為古今簡繁字正字。如古代的“無”字,在敦煌寫本大部份為“无”,本次整理一律正字為“無”。

 

 

金剛般若波羅蜜經 [1]

姚秦三藏法師鳩摩羅什譯 [2]

 

如是我聞:一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園,與大比丘眾千二百五十人俱。爾 [3] 時,世尊食時,著衣持鉢,入舍衛大城乞食。於 [4] 其城中,次第乞已,還至本處。飯食訖,收衣鉢,洗足已,敷座 [5] 而坐。時,長老須菩提在大眾中即從座 [6] 起,偏袒右肩,右膝著地,合掌恭敬而白佛言:希有,世尊。如來善護念諸菩薩,善付囑諸菩薩。世尊,善男子、善女人,發阿耨多羅三藐三菩提心,應云何 [7] 住?云何降伏其心?佛言:善哉,善哉。須菩提,如汝所說,如來善護念諸菩薩,善付囑諸菩薩,汝今諦聽,當為汝說。善男子、善女人,發阿耨多羅三藐三菩提心,應如是住,如是降伏其心。唯然,世尊,願樂欲聞。

佛告須菩提:諸菩薩摩訶薩應如是降伏其心所有一切眾生之類若卵生、若胎生、若濕生、若化生若有色、若無 [8] 若有想、若無想、若非有想、若 [9] 非無想,我皆令入無餘涅槃而滅度之。如是滅度無量邊眾生實無眾生得滅度者。何以故?須菩提,若菩薩有我相、人相、眾生相、壽者相,即非菩薩。

復次,須菩提菩薩於法應無所住,行於布施,所謂不住色布施,不住聲法布施須菩提菩薩應如是布施不住於相何以故?若菩薩不住相布施,其福德不可思量須菩提意云何東方虛空可思量不?不也世尊,須菩提南西北方四維上下虛空可思量不?不也,世尊須菩提菩薩無住相布施,福德亦復如是不可思量。須菩提菩薩但應如所教住。

須菩提意云何?可以身相見如來不?不也世尊不可以身相得見如來。何以故?如來所說身相,即非身相。佛告須菩提:凡所有相,皆是虛妄。若見諸相非相,則見如來。

須菩提白佛言:世尊頗有眾生得聞如是言說章句生實信不?佛告須菩提莫作是說如來滅後後五百歲有持戒修福者此章句能生信心以此為實當知是人不於一佛二佛三四五佛 [10] 而種善根已於無量千萬佛所種諸善根聞是章句,乃至一念生淨信者,須菩提如來悉知悉見,是諸眾生得如是無量福德。何以故?是諸眾生無復我相、人相、眾生相、壽者相。無法相亦無非法相。何以故?是諸眾生若心取相,則為著我眾生壽者。若取法相,即著我眾生壽者。何以故?若取非法相,即著我眾生壽者,是故不應取法 [11] ,不應取非法。以 [12] 是義故,如來常說汝等比丘,知我說法,如筏喻者法尚應捨,何況 [13] 非法。

須菩提於意云何如來得阿耨多羅三藐三菩提耶?如來有所說法耶?須菩提言:如我解佛所說義,無有定法名阿耨多羅三藐三菩提,亦無有定法,如來可說。何以故?如來所說法,皆不可取、不可說,非法、非非法。所以者何?一切賢聖,皆以無為法而有差別。

須菩提意云何?若人滿三千大千世界七寶以用布施,是人所得福德,寧為多不?須菩提言:甚多,世尊何以故?是福德即非福德性 [14] ,是故如來說福德多。若復有人,於此經中受持,乃至四句偈等,為他人說,其福勝彼。何以故?須菩提,一切諸佛,及諸佛阿耨多羅三藐三菩提法,皆從此經出。須菩提所謂 [15] 佛法者,即非佛法。

須菩提意云何?須 [16] 洹能作是念我得須洹果不?須菩提言:不也,世尊何以故?須 [17] 洹名為入流,而無所入,不入色法,是名須洹。須菩提於意云何?斯含能作是念我得斯含果不?須菩提言:不也世尊何以故?斯 [18] 含名一往來,而實無往來,是名斯含。須菩提意云何?阿那含能作是念我得阿那含果不?須菩提言:不也,世尊何以故?阿那含名為不來,而實無 [19] 來,是故 [20] 名阿那含。須菩提於意云何?阿羅漢能作是念我得阿羅漢道不?須菩提言:不也,世尊何以故?實無有 [21] 法名阿羅漢。世尊若阿羅漢作是念我得阿羅漢道,即為 [22] 著我眾生壽者。世尊佛說我得無諍三昧,人中為第一,是第一離欲阿羅漢。我不作是念我是離欲阿羅漢。世尊,我若作是念我得阿羅漢道,世尊則不說須菩提是樂阿蘭那行者以須菩提實無所而名須菩提是樂阿蘭那行。

佛告須菩提:於意云何?如來昔在燃 [23] 燈佛所,於法有 [24] 所得不? [25] 世尊,如來在燃 [26] 燈佛所,於法實無所得。

須菩提於意云何菩薩莊嚴佛土不?不也,世尊何以故?莊嚴佛土者,則非莊嚴,是名莊嚴。是故須菩提,諸 [27] 菩薩摩訶薩應如是生清淨心,不應住色生心,不應住聲法生心,應無所住而生其心。

須菩提,譬如有人,身如須彌山王,於意云何?是身為大不?須菩提言:甚大,世尊何以故?佛說非身,是名大身。  

 須菩提如恒河中所有 [28] 沙數如是沙等恒河於意云何是諸恒河沙寧為多不?須菩提言:甚多,世尊但諸恒河尚多無數,何況其沙須菩提我今實言告汝若有 [29] 善男子、善女人,以七寶滿爾所恒河沙數三千大千世界以用布施,得福多不?須菩提言:甚多,世尊佛告須菩提:若善男子、善女人,於此經中,乃至受持四句偈等,為他人說,而此福德勝前福德。 



[1] 【韓-金】作“佛說金剛般若波羅蜜經”,【石-遼】作“金剛般若波羅蜜多經”。

考察經題,在現發現的有年代記錄的最早金剛經寫本梁大同元年(西歷公元535年)金剛經殘卷尾(見(日)磯部彰編: 中村不折舊藏禹域墨書集成)作“佛說金剛般若波羅蜜經”,房山石經唐代刻石中有三塊(【房山石經】No.53、N0.55、NO.57)做“佛說金剛般若波羅蜜經”,查閱CBETA經錄,開寶藏、趙城金藏、資福藏做“秦金剛般若波羅蜜經”(未見經文圖錄),崇寧藏、毗盧藏作“佛說金剛般若波羅蜜經”(未見經文圖錄),嘉興藏作“金剛般若經”(未見經文圖錄)。經題從宮廷本,選“金剛般若波羅蜜經”

從現有敦煌遺書、房山石經以及其他相關古本佛經圖錄分析,南北朝-隋唐初期,經題“佛說金剛般若波羅蜜經”與“金剛般若波羅密經”並存,且“佛說金剛般若波羅蜜經”似更為多見;初唐之後,則多為“金剛般若波羅密經”;現在新作藏經和流通本都為“金剛般若波羅密經”。

[2] 此次選取的石經唐代版本和敦煌本經文中,都沒有寫翻譯者,【石-遼】為“姚秦三藏鳩摩羅什譯”,【麗-初】、【麗-再】、【日-大正】為“姚秦天竺三藏鳩摩羅什譯”,【磧】、【明-北】、【清】為“姚秦三藏法師鳩摩羅什譯”, 譯者選擇“姚秦三藏法師鳩摩羅什譯”

[3] 宮廷本作“尒”,【明-北】、【清】、【日-大正】作“爾”,其餘校本作“尒”, 正字為“爾”。

[4] 宮廷本底本作“扵”,敦煌本、石经多用扵,藏经(包括辽代契丹藏)用於。正字為“於”。

[5] 【韓-金】作“坐”

[6] 【韓-金】、【BD02265】、【石-53】、【石-55】、【王玠本】、【石-辽】作“坐”

[7] “應云何”【明-北】、【清】作“云何應”

[8] 宫廷本底本、【韓-金】、【BD02265】、【麗-初】、【麗-再】以及敦煌和石經中宋前底本和校本作“无”,其餘【石-遼】、【磧】、【明-北】、【清】、【日-大正】為“無”。正字為“無”。

[9] 【P.4503】柳本、【石-53】、【麗-初】、【麗-再】、【磧】、【明-北】、【清】、【日-大正】無“若”字,宮廷本、【韓-金】、【BD02265】、【P.2094】、【石-100】、【石-55】、【BD2253】、【王玠本】、【石-辽】有“若”字。依據宮廷本和【韓-金】,取有“若”字。

[10] “三四五佛”【石-53】作“三佛四佛五佛”

[11] 【石-100】無“不應取法”

[12] 【石-100】無“以”

[13] 【石-辽】、【磧】、【明-北】、【清】、【日-大正】作“況”,其餘底本和校本作“况”。正字為“況”

[14] “福德性”,【日-大正】作“復福性”

[15] “謂”,【石-辽】作“為”

[16] “陁”【日-大正】作“陀”,全卷【日-大正】皆作“陀”

[17] “陁”【磧】作“陀”

[18] “陁”【磧】作“陀”,【磧】全卷有兩處作“陀”,其餘作“陁”

[19] “無”【石-53】作“不”,【明-北】、【清】作“無不”

[20] 【BD2253】無“故”字

[21] 【石-100】無“有”字

[22] 【P.2094】無“為”字

[23] “燃”【韓-金】、【上圖-026】、【BD2253】、【王玠本】作“燃”,其餘底本和校本作“然”,正字用“燃”

[24] 【P.2094】多一“法”字

[25] 【磧】、【明-北】、【清】多“不也”

[26] “燃”【上圖-026】前一作“燃”,此處作“然”

[27] 【石-100】無“諸”字

[28] 【日-大正】無“有”字

[29] 【石-100】無“有”字