穿书之徒弟是反派肉:爱人如己”:基督教自欺欺人的牌坊(1)

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/05/06 16:20:12

爱人如己”:基督教自欺欺人的牌坊(1)

(2010-02-16 22:18:49)转载

 

 

                                        作者: 嘁哩喀喳

 

 1)简介

---------

基督徒们很喜欢把“爱人如己”挂在嘴巴上,这样显得他们的道德水平很高的样子。实际上,古往今来,有哪一个基督徒真正做到了“爱人如己”?全美国只要有1%的基督徒们做到了“爱人如己”,美国的大街上就不会有那么多无家可归的人了。基督徒们辩解说,就算做不到,可是这个标准是所有宗教当中最高的。是不是最高我不知道。但是,这个逻辑却十分可笑:道德水平的高低,难道是看谁的口号喊得更高吗?真是荒谬。

 

抛开这种荒谬的逻辑不说,基督教吹嘘的“爱人如己”实际上是一个基督徒们自欺欺人的伪善面具。本文利用“以子之矛,攻子之盾”的方法,从“圣经”出发,分析一下基督教吹嘘的“爱人如己”的实质 --- 一个自欺欺人的伪善面具。本文将分别论述以下几各主要论点(随后就是详细的证据/论述):

 

  a)“圣经”里所有“爱人如己”的地方,对应的英文都是“love your neighbor as yourself”,也就是说应该译为“爱邻如己”。

  b)那么,谁才是基督徒们的“邻居”呢?耶稣专门有一个比喻讲过这个问题。很清楚,基督徒们的“邻居”就是关心和帮助基督徒们的人。

  c)即使从“爱人如己”的字面上说,基督教吹嘘的“爱人如己”也还是一句空话。因为,耶稣给基督徒们“最大的戒命”是“全心全意”地爱“神”。一个人“全心全意”地爱“神”了,还有心思爱自己吗?既然不爱自己,“爱人如己”是不是一句空话?

  d)有些基督狡辩说,“爱神”和“爱人”并不对立啊。很遗憾,根据“圣经”,“爱神”和“爱人”是对立的!

  e)基督教宣扬的“爱人如己”其实是用来衬托“全心全意爱神”的戒命的。“全心全意”地“爱神”的时候,“爱人如己”可以包括把自己的儿子烧死,也可以包括把自己的女儿献出来给别人奸淫!把自己的儿子烧死,把自己的女儿献出来给别人奸淫,这是什么样的“爱人如己”啊?!

 

好了,现在我们来分别详细地论证上述的论点。 最后是结束语。

 

2)详细论述

------------

a)“圣经”里所有提到“爱人如己”的地方,实际上都应该译为“爱邻如己”

这一条比较简单。根据我多年读“圣经”的积累,“圣经”里提到“爱人如己”的地方有:利未记19:18,马太福音 19:19,马太福音 22:39,马可福音 12:31,罗马书,加拉太书 5:14,雅各书2:8,马可福音 12:3313:9

大家可以自己查一下,所有这些章节提到“爱人如己”的时候,对应的英文都是“love your neighbor as yourself ”。稍微懂点英文的人都看得出来,这个“爱人如己”其实应该翻译成“爱邻居如爱自己”或者“爱邻如己”。

 

b)那么,谁才是基督徒们的“邻居”呢?

基督徒们狡辩说,哈哈,嘁哩喀喳你露怯了,耶稣专门讲过谁才是基督徒们的“邻居”。不错,耶稣是讲过。耶稣是怎么讲的呢?当耶稣唾沫星子横飞吹嘘到“爱邻居如爱自己”的时候,有人问耶稣:谁是我的邻居呢?看看耶稣是怎么回答的:

路加福音

10:29 那人要显明自己有理,就对耶稣说,谁是我的邻舍呢?

10:30 耶稣回答说,有一个人从耶路撒冷下耶利哥去,落在强盗手中,他们剥去他的衣裳,把他打个半死,就丢下他走了。

10:31 偶然有一个祭司,从这条路下来。看见他就从那边过去了。

10:32 又有一个利未人,来到这地方,看见他,也照样从那边过去了。

10:33 惟有一个撒玛利亚人,行路来到那里。看见他就动了慈心,

10:34 上前用油和酒倒在他的伤处,包裹好了,扶他骑上自己的牲口,带到店里去照应他。

10:35 第二天拿出二钱银子来,交给店主说,你且照应他。此外所费用的,我回来必还你。

10:36 你想这三个人,那一个是落在强盗手中的邻舍呢?

10:37 他说,是怜悯他的。耶稣说,你去照样行吧。

 

谁才是基督徒们的邻居呢?耶稣这里说得再清楚不过了!基督徒们喜欢在这里胡搅蛮缠,所以我们再剖析一下:

29节那人问耶稣:谁是我的邻舍呢?

耶稣讲了个比喻,讲完比喻之后,在36节反问那人:那一个是落在强盗手中的邻舍呢?

耶稣的反问也说明了耶稣同学将这个比喻的目的就是要回答“谁才是邻舍”的问题。

37节,那人听明白了,回答说:是怜悯他的。

 

耶稣对这个答案显然是赞成的。

所以说,按照耶稣同学的意思,某人的“邻居”就是指关怀/帮助/怜悯这个某人的人们。不帮助不怜悯不理会这个某人的人们就不是这个某人的“邻居”。

因此,基督徒们标榜的“爱邻如己”的意思就是:“爱那些帮助/怜悯基督徒们的人们如同爱自己”。这样的“爱人如己”是不是很可笑?!

清清楚楚明明白白,有一点含糊的地方没有?!

 

c)抛开翻译错误不说,即使从基督教的教义上来说,基督教吹嘘的“爱人如己”根本就是一句空话

为什么说基督教吹嘘的“爱人如己”根本就是一句空话呢?有人问耶稣,对基督徒们来说,哪一条“戒命”是最大的?耶稣回答说:

马太福音

2237 耶稣对他说,你要尽心,尽性,尽意,爱主你的神。

Jesus replied: "'Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.'

2238 这是诫命中的第一,且是最大的。

This is the first and greatest commandment.

2239 其次也相仿,就是要爱人如己。

And the second is like it: 'Love your neighbor as yourself.'

   很清楚,耶稣给基督徒们的“最大的戒命”是“尽心,尽性,尽意,爱主你的神”。这里,如果把“Love the Lord your

God with all your heart and with all your soul and with all your

mind”翻译为“全心全意地爱神”其实不是很贴切。英文的原文比“全心全意”还要强烈得多,我们直译为:“用你全部的心全部的灵魂全部的思想”去爱你的“神”。

请大家想一想,如果一个基督徒“用全部的心全部的灵魂全部的思想”去爱这个“神”了,这个基督徒还能有心思爱自己吗?耶稣也说了,基督徒们爱“神”要爱到恨自己的父母妻儿甚至是很自己的生命!在这种情况下,基督徒们还能爱自己吗?如果基督徒们不爱自己,“爱人如己”岂不就是一句空话?

 

d)根据“圣经”,“爱人”与“爱神”完全是两回事,甚至是冲突的!

有些基督狡辩说,“爱神”和“爱人”并不对立啊。很遗憾,根据“圣经”,“爱神”和“爱人”完全是两回事,甚至是冲突的!我们来看几段“圣经”:

路加福音 14:26 人到我这里来,若不爱我胜过爱自己的父母,妻子,儿女,弟兄,姐妹,和自己的性命,就不能作我的门徒。(爱我胜过爱原文作恨)

 

"If anyone comes to me and does not hate his father and mother, his wife and children, his brothers and sisters--yes, even his own life--he cannot be my disciple.

 

请注意,这里“爱我胜过爱”看英文原版应该翻译成“恨”,即“人到我这里来,若不恨自己的父母,妻子,儿女,弟兄,姐妹,和自己的性命,就不能作我的门徒。”,显然,这里“爱神”和“爱人”完全对立起来了。耶稣甚至叫嚣要人们恨自己的父母妻儿和自己的性命。即使是把“恨”翻译成“爱我胜过爱”,“爱神(爱耶稣)”和“爱人”也完全不是一回事。