我穿越到了妖精的尾巴:世界上最惊险刺激的一条路【图文】

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/04/19 02:08:43

你确定这条路行得通?冒险发烧友们正在死神的镰刀下通过一条世界上最危险的道路

Teetering along a crumbling walkway over 100 metres high, a group of intrepid climbers carefully inch their way across what has been dubbed the most dangerous path in the world.

一队无畏的登山者正小心翼翼地挪动着通过一条高度超过100米,摇摇欲坠的山路,这条通道被誉为世界上最危险的道路。

And they're not alone. Adrenaline-junkies have been flocking to southern Spain to experience the 110-year-old El Caminito Del Rey before work begins to refurbish it next tear.

他们并不孤单。为了赶在道路修复前感受一把,冒险家们已经涌向西班牙南部来体验这个有110年历史的 El Caminito Del Rey 

Companies have now begun offering unofficial tours after a video of a walker tackling the hair-raising trail went viral on YouTube.

YouTube上广泛传播着一个视频,是关于一个徒步者征服这条惊险小道的,在这之后,有关公司已经开始提供非官方旅行。1

Don't look down! Climbers braving Spain's El Caminito Del Rey tackle a sheer a cliff face where the dilapidated walkway has completely fallen through

不要向下看!勇敢的登山者正通过一段悬崖,那段快要毁坏的通道已经完全坠落了。1

On the edge: A close-up shows the hair-raising crossing. Adrenaline junkies are flocking to take on the path after a YouTube video appeared of a walker tackling the trail wearing minimal safety equipment

在悬崖边缘:一个特写镜头展现了这个令人毛骨悚然的道口。因为那YouTube 视频,冒险家们都来挑战这条通道了。

And you don't need to be an experienced climber either, the only requirements are that walkers should be at least twelve years old and have a good head for heights

你不需要是一个经验丰富的登山者,唯一的要求是年满12周岁并有良好的判断力。

The trail, also known as the King's Pathway, was originally built in 1905 for workers to travel between two hydroelectric power plants but was closed-off in 2000 after two walkers fell to their deaths

这条小径,也被称作国王通道,始建于1905年,初衷是为了方便工人在两座水力发电厂之间往来,但由于两名行人坠崖身亡,于2000年关闭。

It snakes its way along cliff edges high up in El Chorro Gorge, thirty miles from Malaga

小径沿悬崖迂回上升,通到El Chorro Gorge,离马拉加30英里。

Much of the one-metre-wide walkway is crumbing away with rusting supports, gaping holes, no handrails and sections that have completely fallen down.

许多一米宽的通道因为生锈而毁坏,有的出现漏洞、缺少扶手,甚至有几段几乎全部坠落。

A makeshift wire has now been attached to the rock face which walkers and climbers can clip themselves on to in order to have some degree of security - but many still prefer not to use any safety equipment at all.

一段临时金属线固定在岩石表面让登山者和行人能拉住来提高安全系数——但许多人更喜欢接受不使用安全设备的挑战。

Work is now due to start on an 8.3 million project to make the pathway safe again and attract more tourists to the area.

为了让这条小路更安全和吸引更多旅游者到该地区,政府实施了一项投资达830万美元的工程。

History: El Caminito Del Rey, also known as the King's Pathway, was originally built in 1905 for workers to travel between two hydroelectric power plants but was closed-off in 2000 after two walkers fell to their deaths  

历史:El Caminito Del Rey,也被称为国王通道,初衷是为了方便工人在两座水力发电厂之间往来,但由于两名行人坠崖身亡,于2000年关闭。

No walk in the park: The final stages of the path have fallen through so walkers must abseil down around 100 metres in order to complete the trail 

无法进入公园:道路的最后一段已经塌陷所以行人必须下滑100米来完成这段这段路程。

It will take three years to re-construct and will see the pathway completely rebuilt with hand rails, protective barriers, lighting and a visitors centre..

完全修好通道需要3年时间,到那时,这条道路上将会有:扶手,护栏,路灯和游客中心。

One climber on the route last week said: 'It's a shame they're going to fix the path.

上周有一位登山者却认为:“修好这条路是个耻辱。”

'It will sanitise it too much and take the thrill out of it

“那会让它变得太安全而失去那种让人战栗的刺激。”

'It's free for us to go on right now but I'm sure they'll make us pay to use it in the future.'

“现在我们来这是免费的,但是我确信他们以后会让我们付费的。”

Crumbling: Repair work to the 110-year-old park is due to start later this year

破碎之地:修复这座有110年历史的公园的计划预计将于今年晚些时候开始实施

Mind your step: The walkway is riddled with hundreds of holes

小心脚下:这条通道上布满了数以百计的洞