天龙八部虚竹片段:放手过去,享受生活。

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/04/30 03:34:12

放手过去,享受生活

Post written by Sherri 

来自雪莉(Sherri)的帖子

Leo Babauta over at Zen Habits has been an inspiration of mine for a while now. But recently there have been 2 posts that have particularly struck a chord with me, one on dealing with fear and another yesterday, a tribute to his grandpa.

里奥巴波塔(Leo Babauta)的禅习惯(Zen Habits)博客一度鼓舞了我。但是最近有两个帖子尤其打动我,一篇关于战胜恐惧,另一篇是昨天读到的“向爷爷致敬”。

It’s been 7 years since my grandpa died and I have not yet been able to move on. He was a very important person in my life and certainly the patriarch of the family. I don’t quite know why I haven’t come to terms with his death after such a long time. I suppose it’s just as simple as, I still miss him. He died an old man peacefully in his sleep in their family home. I can only hope that anyone live a life similar to his.

爷爷去世已经7年了,我始终无法接受这个事实。他是我的生命中很重要的人,不折不扣的一家之主。我不能解释为什么时隔如此之久,我依然无法正视他的去世。我仍然思念他,事实再简单不过。他安详地老死家中,我唯一期望的就是别人也能像他那样。

I suppose I’m afraid that I’m forgetting him. Forgetting the sound of his voice, the grip in his strong weathered hands and all the stories he told about his 89 years of life. I’m not even sure I know what “letting go” or “coming to terms with” means. All I know is that I want to be able to think about him and talk about him without feeling anxious, incredibly sad or upset.

我恐怕正在渐渐遗忘他。忘了他的声音,他饱经风霜的手,他的点滴人生。我甚至不确定“放手”和“心理调试”意味着什么,我只希望在思考、谈论他的时候,不再感到焦虑,难以抑制的悲伤或不安。

I’m making an effort this year to take small steps to become OK with the fact that he is no longer here and to rebuild the memories of him that I have shut out now for the past 7 years. I know my grandpa would have celebrated the life of someone who’s died not held onto it and shut it out. So in the spirit of living and in the spirit of my grandpa, I will move on.

今年,我开始努力接受他已离开的事实,唤醒压抑七年的有关他的记忆。我知道爷爷希望我们平静地接受他的死亡,而不是逃避或者拒绝现实。本着生活的意志和爷爷的精神,我决定前行。

My grandpa never uttered the words “I can’t do it” at least not that any of us could remember. He liked to do everything himself or at least give it a shot. From baking and building bird houses to kites and outboard motor repair my grandpa did it all. He’s the only person I know that has taken a branch from a tree and whittled it into a whistle – and it actually worked!

爷爷从未说过“我做不到”,至少在我们的记忆中如此。他凡事喜欢亲力亲为或者至少放手一试。从烘焙、搭建鸟窝到制作风筝和修理马达,我爷爷都做。他是我所知道的唯一能够将树枝削成口哨并吹出声音的人。 

He always had an interesting story to tell anyone who would lend an ear. Most often it was about something funny that happened to him while serving in the Armed Forces, a funny incident during a camping trip with his Scout troop or a place he and my grannie visited on their many trips abroad.

 

他总有故事准备给每个愿意倾听的人,通常是他从军经历中的趣事:他与童子军野营时的滑稽事件或者某个他和祖母在多次海外旅游中去过的地方。

Family was a huge part of my grandpa’s life. He was always happiest when he had his entire family around him. Birthday parties and anniversaries were always a BIG deal to him and everyone knew my grandpa loved a party.

家庭是我爷爷生活的重心,全家团聚是他最幸福的时刻。众所周知,生日宴会和周年纪念是他的头等大事。

My grandpa lived a long and happy life and he was able to see all of his children and grandchildren grow up. He welcomed new family members (like my husband) with open arms and an open heart. He set such a high standard for the rest of us to live up to in life and in spirit. So to sum up my grandpa in a few words: no regrets, live and enjoy life to its fullest and be happy.

爷爷度过了漫长幸福的一生,他看着所有的子女和孙辈长大成人。他全心全意欢迎家庭的新成员(比如我的丈夫)。他为我们其他人设立了生活和精神上应该努力达到的高标准。如果要总结我爷爷,那就是:了无遗憾,最大限度地享受生活,过得幸福。