湖南九芝堂所有的产品:道地土美语

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/04/28 00:42:10
道地土美语在美国住上一段时间后, 慢慢的发现很多以前在台湾学的英文实在太有气质(正式)了, 让听你说话的人也跟你一块儿紧张起来。其实美国 人通常是很大而化之的, 没有必要, 平常是不会用一些文诌诌的字的。「道地土美语」这个单元就是一些美国人真正在日常生活里用的字词喔! 1. rain check 改日的邀请A: I‘m sorry, Dylan, but I have to cancel our date this weekend. My parents are coming this Saturday.A: 我很抱歉, Dylan. 我得取消我们这个周末的约会了。我父母这个周末要来。B: Oh! No problem. I can take a rain check.B: 哦! 没关系。我们可以改期。"rain check" 其实是像比赛等因为下雨而延期, 大会发给观众用来换取下次入场卷的凭证。在美国, 如果遇到拍卖(on sale)的物品卖光了, 同样可以要求填写 "rain check"。当新货到后, 商家可以通知你, 让你以拍卖价把东西买回家。平常生活中, 如果你因故必须取消某个邀约, 对方也许也愿意要求一张 "rain check" 喔!2. blah, blah, blah ... 点点点..A: So, I heard you went out with that chick last night.A: ㄝ, 我听说你昨晚跟那个漂亮小妞出去了。B: Yep. And, let me tell you, she really likes talk. She told me about her sister, her mother, her dogs, blah, blah, blah....You know, she literally talked my ears off.B: 是啊! 让我告诉你, 她真是爱说话。她跟我讲她的姊姊, 妈妈, 狗... 点点点。你知道吗? 我的耳朵都被她讲掉了。"talk someone‘s ears off" 是形容人喋喋不休, 把听的人的耳朵讲掉了。3. flop 失败 (的人或事)A: So, What do you think of that movie?A: 你觉得那部电影怎么样?B: Personally, I think it‘s a flop.B: 就我个人来说, 我觉得我它蛮失败的。"flop" 还可用来形容扑通(掉下、摔下)的动作。我有一只爱撒娇的胖猫; 牠常常跑到我面前, 忽然扑通倒地, 要我帮它搔肚肚。此时我就可以用 "flops down on the floor" 来形容它。4. tailgate (开车时)紧跟在后A: I wish the person (car) behind us could stop tailgating us.A: 真希望我们后面那个人(那部车)可以不要再紧跟我们。B: I know. That‘s annoying.B: 对啊! 好讨厌。大家大概都有被人紧跟在后, 有时外加大灯 (headlights) 追赶的经验吧! 有时碰到这种情形, 我反而开得更慢。 对方气炸了, 就超车过来, 给我中指 (giving the middle finger)。5. get the picture 心里明白、有个大概的轮廓A: I talked to the lawyer today. He said it didn‘t look good.A: 我今天跟律师谈过了。他说, 事情看来不大好。B: I know. I‘ve already got the picture.B: 我知道。我已经心里有数。美国人口语中把 "have got" 的 "have"省略而单用"got" 的情形很普遍。如: I got an idea. 我有个主意。You got to see a doctor. 你必须要去看医生。6. ain‘t 不, 否定A: You ain‘t gonna fool nobody, man. I don‘t buy a word you said.A: 老兄, 你骗不了人的。 我才不信你所说的哩。B: I‘m serious.B: 我说真的!基本上, ain‘t (= am not, are not, is not)不是个你想用的字。因为通常没有受高等教育的人比较会用这个字。就像例句里的 "ain‘t .....nobody"的双重否定是一样不正确的英文的。可以看一看, 但应避免在正式场合里用它。gonna 其实是 going to 的意思。美国人在口语中多半都用 gonna。类似的用法还有 wanna (= want to)。buy 除了「买」以外, 还有「相信」、 「贿赂」的意思。7. talk someone out of... 劝服人放弃..A: I‘m going to try talking Carl out of his foolish plan.A: 我想说服 Seth 放弃他那愚蠢的计画。B: You can try, but he is very hard headed.B: 你可以试试看, 不过他很固执就是了。"hard headed" 是形容人头壳很硬, 不随便改变主意的意思。"talk someone into something" 则和 "talk someone out of something" 刚好相反。8. Take it easy. 别紧张A: Oh, no.We‘re going to miss the flight.A: 唉, 糟糕了. 我们赶不上飞机了。B: Take it easy, we still have three hours to get to the airport.B: 别紧张。我们还有三个小时可以去机场。注意这里的去到机场的动词用的是"get" (到达), 而不是中文语法习惯用的"go" (去)。当你想请问别人如何去某地时, 就应该用"get", 而不是"go"。例如: "Excuse me. Can you tell me how to get to the nearest ATM?" (请问, 最近的自动提款机在哪里?)9. No ifs, ands, or buts 少啰嗦A: Johnny, turn the TV off and go do your homework.A: Johnny, 把电视关了然后去做功课。B: But, Mom...B: 但是, 妈妈 ...A: Just do as I say. No ifs, ands, or buts!A: 照着我说的去作,不要啰嗦!B: Yes, MommyB: 是的, 妈妈 ...这里的 "go do your homework" 原本是 "go and do your homework"。但口语中常把 "and" 省略, 而说成 go do (take, see etc.)....10. around 大约, 左右A: So, Steve never made it last night?A: 结果, Steve 昨天晚上根本没来吗?B: He did, actually. He finally showed up around 9:30 last night.B: 有! 但他差不多到晚上九点半才出现。“make it" (过去式made it) 是一个很好用的词组, 有「做到」、「完成」的意思。好比你原本答应朋友要在周末到他家吃饭, 临时计画有变, 去不成了。可以告诉他"Sorry, I can‘t make it this weekend. My father is visiting us." (抱歉, 我这 个周末去不成了。我父亲要来探望我们。)around 是「大约」,「左右」的意思。比 about 更常用。"get around to" 是 「找出时间做..」的意思。我曾经有一个室友从来不肯洗碗的, 老是等我帮他洗。有时, 我受不了了, 就问他"Are you ever going to do your own dishes?" (你 什么时候才终于会洗自己的碗呢?) "I will,whenever I get around to it." (我会! 等我有时间就会!), 他总是这样告诉我。get around to 后面要加动名词。这里 的 get around to it 是 get around to washing them 的意思。11. play dumb with 装傻; 装蒜A: Don‘t play dumb with me. You know what I‘m talking about.A: 别跟我装蒜, 你知道我在说什么。B: One and one is five.B: 一加一等于五...这好象是我耍赖时最爱说的话了。哈哈哈...12. crack up 大笑He cracked up after hearing that joke.他听完那个笑话后大笑了。"crack" 还有「崩溃」的意思。"He cracked (up) under the pressure." 承受不压力, 他崩溃了。13. fart 放屁A: Man, what did you eat this morning? You haven‘t stopped farting since you got in the car.A: 老兄啊! 你今天早上是吃了什么啊? 你从上了车后就放屁放个不停。B: Just some potatoes, oh, and a little broccoli on the side....B: 只是一点马铃薯...噢...外加一点花椰菜...谁写这样没水准的例句啊? (哈哈哈...)基本上, "fart"是比较粗鲁的说法, 朋友之间才用的字。长辈面前, 最好用"pass gas" 比较好听。14. bad breath 口臭A: Do you happen to have any gum on you? I have bad breath.A: 你现在身上有没有口香糖? 我有口臭。B: Nope!B: 没有!"happen + V" 有「碰巧、刚好...」的意思。如: "I happened to sit next to him." 我刚好坐在他旁边。"Nope"则是"No"较不正式的说法。15. goof 胡搅; 搞砸A: Stop goofing around. Get back to work.A: 别再搅和了, 回去做事去。B: I‘m having a lot of fun destroying your computer here.B: 我在这里搞坏你的计算机搞得很高兴啊!goof 也是名词「傻瓜」的意思。"goofy" 则是形容词「傻」(silly) 的意思。和"stupid" (笨)是不一样的。16. cheesy 俗气A: What do you think of my new outfit?A: 你觉得我这一身新的装束怎么样?B: Cheesy.B: 俗气。"outfit" 是一个人身上所穿的衣物的统称, 包括衣服和裤子。"cheesy" 是「俗气」, 相近于台语的「老土」的意思。注意: "cheesy" 这个字在形容「事物」和「人」上的用法有所不同。 好比那部电影很俗气, 可以说: "That movie is cheesy." 或" That‘s a cheesy movie."。用在「人」的身上时, 可以用 "You look cheesy with that hat on." (你戴那顶帽子看来很俗气), 但「不可」用"You‘re cheesy."之类的句子来诠释中文里的「你很俗气」 。为什不能呢? 其实语言常是一种习惯, 常跟该民族的思考逻辑有关, 并不总是可以用我们的想法来 「举一反三」的。17. get a kick out of 因某事感到愉快A: Why do you insist on constantly making fun of Joel?A: 你干嘛老是要嘲弄 Joel?B: I don‘t know. I just get a kick out of it.B: 不知道啊! 但我就是觉得很愉快。"get a kick out of" 是从作某件事中感到很愉快。很多时候也被拿来用在一些「自己知道不好、不对的事」上面。如讽刺、嘲笑别人之类的事。"make fun of" 是「揶揄、嘲弄」的意思, 并不总是不好的意味。18. goose bumps 鸡(鹅)皮疙瘩A: Have you seen the movie "The Blair Witch Project"?A: 你有没有看过「厄夜丛林」啊?B: Yeah. That movie really gave me goose bumps.B: 有啊! 那部电影让我看了都起鸡皮疙瘩...嘿嘿嘿... 中文里的鸡皮疙瘩到西方变成了鹅皮疙瘩了。"goose bumps" 也可以说成 "goose pimples"。19. Take it from me. 相信我!A: Sam is asking me to lend him another $2000. What should I do?A: Sam 在问我是不是可以再借他二千元。我该怎么办呢?B: Take it from me. A real man makes his own money. I think you should break up with him.B: 相信我的话, 一个真正的男人是会赚自己的钱的。我看你应该跟他分手。"take it from me" 里的 "it" 指的是你要对方接受相信的事。"break up"是「分手、关系中止」的意思, 并不限用在男女之间的关系而已。"make money" - 制造钱, 当然是「赚钱」的意思啰!20. It won‘t work. 行不通的; 没有用的A: What are you doing?A: 你在干嘛?B: I‘m trying to fix this printer.B: 我在想办法修这个打印机。A: It‘s not going to work. It‘s broken. You can only buy a new one for Jake.A: 没有用的, 它已经坏了。 你能买个新的还 Jake 了。"broken" 除了像玻璃之类的的东西的「破碎」外, 还有其它的意思。这里的"broken" 是「东西坏掉」 的意思。"work" 是一个很常被用的字。凡与「 事情的成功失败」有关的, 都可以用"work" 这个字。好比你的化学实验成功了, 你就可以高兴地大叫: "It worked!"21. over one‘s head 超过某人所能理解的A: All these things you cover are way over my head!A: 你所讲的这一切都远超过我所能理解的。B: What don‘t you understand?B: 你哪个地方不懂。"cover" 在这里是讲道理(课程、考试等)所含括的范围。"例句中 "way over my head" 的 "way" 是美语中常用来「强调」程度的字。好象This shirt is way too big for me." 这件衬衫我来穿实在太大了。22. That‘s a lot of work (某事)工程浩大A: My mom is coming tomorrow. I need to clean this place up.A: 我妈明天就要来了, 我得把这里(地方)整理一下。B: That‘s going to be a lot of work.B: 这可会是个浩大的工程啊!很多我们企图用一些 "big word" 来诠释的英文其实最后都是很容易的。这里又是一个简单却好用的字 - work。台湾来的我们讲英文时, 有时不大习惯在一些动词后加一些像"up"、"down" 之类的副词来将一些句子说得更生动完整。其实这里的 "up" 的作用就像我们中文里的(整理)一下是一样的。注意这些小地方可以帮助我们讲得更道地。不过每个语言都是听多了, 就知道怎么用, 不必刻意勉强自己。23. plain English 简单易懂的英文A: I‘m really lost.A: 我真的是都听不懂了。B: O.K. Let me try to explain to you one more time in simple, plain English.B: 好吧! 让我用最白话的英文再跟你解释一遍。"I‘m lost" 除了「我迷路了」外, 还有我「我完全不懂了」的意思。"simple, plain English" 跟"plain English" 没有太多差别, 只是一种更强调的习惯说法罢了。24. come close to V-ing 差一点就 ...A: I came so close to finishing the game and the stupid power went off.A: 我差一点就把那个电玩玩完了, 结果那个白痴电停了。B: It‘s just a game.B: 那不过是个游戏而已嘛!"come close to" 后要接「动名词」, 是「 差一点就 ...」的意思。这里的"stupid" (笨)的用法, 就像中文里, 有些人因为生气而加的「白痴」是一样的。25. Get out of here! 少骗我了!; 少来了!A: 金城武 and I are going to have a date tonight.A: 我跟金城武今晚有个约会。B: Get out of here!B: 少盖了!"Get out of here." 的用法很多, 除了「 少来了!」外, 还有「命令人离开」和很单纯的「离开」的意思。 比方你整天关在家里觉得很闷, 就可以说: "I‘m so bored. I‘ve got to get out of here." 我觉得好闷。我得出去(透透气)。 总之, "get out of here" 的意思是视当时说话的情形而定。"Get out of here." 当「 少来了!」时, 说话的态度就要像讲中文的「 少来了!」一样, 声调也要跟着改变喔!26. It‘s a dog-eat-dog world. 这是个互相竞争(人吃人)的世界A: I never learned programing, so I lost my job to a new employee.A: 我从来没学程序设计, 结果我的工作被一个新来的员工拿走了。B: Well, it‘s a dog-eat-dog world, isn‘t it?B: 唉! 这是相互竞争的世界,不是吗?在计算机网络如此发达的今天, 懂得程序语言是很吃香的。尤其目前在美国, 如果你想找个网页设计师的工作, 他们最关心的问题 就是「你会不会程序设计」。为什么呢?因为现在的「网上购物」愈来愈流行, 能够写程序和客户沟通是很必要的。如果不会程序设计的话, 你可能只能当「妾」, 也就是他们称的"junior web designer"。会写程序的(计算机绘图能力倒不必要强)才可以当「大老婆」, 也就是所谓的"senior web designer"。27. I know where you‘re coming from. 我懂你的感觉。A: I can‘t seem to forgive her right now. I mean, what I told her was supposed to be confidential and she went ahead and told everybody.A: 我现在(似乎)没办法原谅她。(我的意思是)我告诉她的事是秘密(的), (结果)她跑去跟大家讲。B: I know where you‘re coming from. Have you tried talking to her about how you feel, though?B: 我懂你的感觉。但是, 你有没有试着告诉她你的感受呢?很多女孩子都会因为一些所谓的关于自己的秘密被传出去而和她原本的好朋友闹翻。这里的"confidential" 就是「属于机密的」的意思。它的动词是"confide", 用的时候要加 "to + 对象"。如: "She confided her secret to her best friend." (她向她的至友吐露秘密。)这里的 "went ahead" 是"go ahead"。是"proceed to V" (去作某事)的意思。"I know where you‘re coming from." 是个美国人蛮常用的一个口语, 表示他明白你的感觉、你为什么会作某事...等。蛮实用的。 就记得 「我知道你从哪里来。」(I know where you‘re coming from.) 是『我懂你的感觉』就好了。好记吧?28. off the top of one‘s head 直接(不必想)地A: What‘s the best Japanese restaurant here in Seattle?A: 西雅图这里哪家日本餐厅最好?B: Hummm...Shiro‘s is excellent. I Love Sushi is very good. Well, that‘s about it. I can‘t think of anything else off the top of my head now.B: 嗯.. Shiro‘s 超棒! I Love Sushi (也)粉棒! 嗯! 差不多就这样子了。我现在一下子也想不到别的了。"off the top of one‘s head" 也是蛮实用的一个词组。「 想都不必想, 一下子就能说出来的」就是"off the top of one‘s head"。"That‘s about it." - 差不多就这样了。29. That‘s the way the ball bounces. 预料中的事; 事情本该如此; 人生就是这样A: Bernice‘s finally had enough of Raymond‘s nonstop cheating and broke up with him.A: Bernice 终于受够了Raymond长期的不忠实而和他分手了。B: Well, that‘s the way the ball bounces.B: 嗯! 那是预料中的事!和"That‘s the way the ball bounces." (球就是这样弹的。)有同样意思的句子不少; 像"That‘s the way the cookie crumbles."(饼干就是这样碎掉的。)、 "That‘s way the wind blows."(风就是这样吹的。)等, 都是指一些所谓「 很正常」、「很应该.」的事。如果你喜欢的话, 也可以说 "There you go." (看吧! 就是这样子), 也是差不多的意思。30. all in the mind 全是心理作用A: I hate English! No matter how hard I tried, I always ended up failing.A: 我讨厌英文! 不管我怎么努力, 我最后总是当掉(失败)。B: Dear, listen. English learning can be fun and interesting. Trust me. It‘s ALL in your mind.B: 亲爱的, 听着。学英文可以是好玩有趣的哦。相信我, 这全靠你怎么想(这全是心理作用)。"hate" 这个字不一定是指「恨」, 只要是「很不喜欢到某个程度」都可以用"hate" 字。"end up" 是「最后结果」的意思。其后可加 "V-ing"(动名词)或其它形态的补语。 不必担心这个「补不补、补什么」的问题了, 因为这个词组很常用, 听多了自然就会用了。英文就是这样子, 多听、多说、不要害怕, 学起来会快乐得多。"It‘s all in your mind."- 真的喔!31. from scratch 从头开始A: Hey! Where did you get this cake? It‘s so yummy!A: 嘿! 你这蛋糕在哪里买的(弄来)啊? 真好吃!B: I made it from scratch.B: 我自己做的。一般的美国的超市里都有卖很多关于吃的东西的「半成品」, 像蛋糕、饼干、马铃薯泥...等已经调配好的粉。 你通常只要再加一、二样的东西, 烤一烤、煮一煮, 就可以享受那种像大厨师的成就感。不过这里的"made it from scratch" 是指一切自己来, 没有「外力」帮忙的。有时候有美国朋友吃了黛西做的水饺(dumplings)后会问我水饺是哪里买来的。 最头痛的就是每次我告诉他们 "I made them myself." (我自己做的。) , 他们总瞪大眼睛说 "You made them from scratch? You made the wraps yourself?" (你自己做的? 连皮也是???)。唉 ...32. You scratch my back, I scratch yours. 让我们互相合作。A: So, how is this going to work out?A: 那么, 这件事要怎么做呢?B: Well, you scratch my back, I scratch yours.B: 嗯! 你帮我, 我就帮你啰!"scratch" 当动词时有「骚痒」的意思。所以这句 "You scratch my back, I scratch yours. " -「你抓我的背, 我就抓你的背」就变成「互相合作」, 是不是蛮有意思的呢?33. have a thing about 对某事(人)有强烈的好(或恶)A: Wow! What are all these Barbie dolls all about?A: 哇! 这堆芭比娃娃是怎么回事啊?B: Well. My wife collects them. She seems to have a thing about Barbie dolls.B: 嗯.. 我太太收集他们。她似乎很喜欢芭比娃娃。"have a thing about" 指的是一个人对某个东西(或某个人)的一种强烈感觉, 不一定是喜好, 也不一定是厌恶。但不管如何, 这个感觉都必须是「强烈」的。34. full of it 胡说一通; 错的A: Kenneth said he saw you flirting with this Amy girl. What‘s going on?A: Kenneth 说他看见你跟这个叫 Amy 的女孩子打屁。这是怎么一回事?B: When? He‘s full of it.B: 什么时候? 他乱说!"full of it"的"it"其实指的是"shit", 不过有些人不喜欢说那个字, 就会用"it"或"crap"来代替, 同样都是指「胡扯」的意思。35. up in the air (事情)悬而未决A: I thought you guys have been working on this project for a while.A: 我以为你们这项工作已经作了一阵子了。B: I know. Our project director resigned last month. Until we figure things out, everything will be up in the air.B: 我知道。(但是)我们的指导者上个月辞职了, 在我们想好该怎么做之前, 一切都会悬在那里。"you guys" 其实就相当于"you", 都是你们的意思, 不过美国人习惯加个"guys"在后面, 指的对象也不必全是男生。"up in the air" 的原意是「在空中」的意思。用来形容一件事「悬而未决」应该是很贴切的。36. all thumbs 笨手笨脚的A: Have you tried drawing before?A: 你有没有画画过呢?B: I‘m all thumbs when it comes to drawing.B: 我对画画是很笨手笨脚的。"all thumbs" (原意:长了全部都是大姆指)和 "clumsy" 都是用来形容笨拙的的样子。37. have a finger in the pie 介入某件事A: Do you think I should tell Angela that I saw her boyfriend with another girl?A: 你觉得我该不该告诉 Angela 我看见她男朋友跟别的女生在一起?B: I don‘t know. Sometimes, it‘s not always a good idea to have your finger in the pie.B: 我不知道。有时候, 介入别人的事不一定是好的。用 "have a finger in the pie" (原意:把手指伸进派里)来指「介入一件事情」应该是蛮实际, 也很好记的。美国人崇尚「自主的想法」, 因此对别人说话时也一般来说比较婉转。他们很少会直接告诉你 「他觉得你应该如何做」, 而习惯用类似分析的方式和你谈话, 但最后的决定是你自己的。38. keep up with 赶上某事(人)A: Did you see Annabelle yesterday? I love that dress.A: 你昨天有没有看见 Annabelle? 我好喜欢那件洋装喔!B: I know. She always tries to keep up with the latest trend(s).B: 是呀(我知道)。她总是尽量地赶上最新的流行趋势。"keep up with" 是赶上的意思, 可用在人或事物上面。"trend"是一件事的趋向走势。如果要形容一个人穿著很时髦, 就可以说"She(He) is a trendy dresser."。39. plastic 信用卡A: Oh, no! I forgot to get any cash! I hope this restaurant accepts plastic!A: 糟糕了! 我忘了领现金! 希望这家餐厅收信用卡!B: Don‘t worry. I‘ve got some cash on me.B: 没关系。我身上有点现金。美国人常把信用卡戏称为"plastic money"(塑料做的钱), 也可以光说"plastic" 就可以了。40. hit the books 念书A: Hey! The X-Files is on. You‘re missing it.A: 嘿! The X-Files 在播啰! 你已经在错过了喔!B: I know, but I‘ve got to hit the books.B: 我知道, 但是我必须念书。电视节目正在播出就是用"on"这个字。如"There‘s nothing on TV right now."就是「现在正在播出的节目都不好看。」的意思。"hit" 是一个很好用的字。很多口语里都会用这个字来表示「做」跟其后接的字有关的事, 好比"hit the gym"(去健身房)、"hit the road(上路)等。41. Was my face red! 我真是非常不好意思A: So, how did the date go?A: 咦, 那个约会结果怎么样啊?B: I was having the time of my life until I noticed that my shirt was inside out. Boy! Was my face red!B: 我本来是在享受我生命中最美好的时光, 直到我注意到我的衬衫穿反了。唉呀!我真是脸红死了。用"Was my face red!"这种看似「疑问句」的方式来强调语意的用法蛮普遍的。好比你是个很爱吃烤肉的人。朋友在邀你到他家烤肉时顺便问你:「你喜欢【吃】烤肉吗?」(Do you like B.B.Q.?)。你就可以回答说"Do I ever!" 来表示「我最爱吃烤肉了。」, 有点「这还要问吗?」的意味。这里的"Do I ever!" 指的是"Do I ever like B.B.Q.!" ,不过大部份的人可能就省略了"like B.B.Q."的部份, 只说"Do I ever!"。要注意的是, 这些句子虽然有「反问」的意味, 说的时候尾音不要提高, 才不会怪怪的。好象在问对方知不知道你是否喜欢烤肉。"the time of one‘s life" 是指「一个人生命中最美好的时光」。"inside out" 字面上有「里面的跑到外面来」的意思。所以当有人把外套穿反时, 就是"He‘s wearing his coat inside out."。42. know something inside out 对某事认识很透彻A: I‘m having some trouble using Flash. Do you know anybody who can help me?A: 我不会用 Flash。你知不道谁可以帮我?B: Ask TSK. He knows Flash inside out.B: 问 TSK! 他对 Flash 懂得很透彻。"inside out" 除了有刚刚提过的「衣服穿反」的用法外, 还有「从里到外」的意思。"know something inside out" 就是一个例子。当一个人把一件事物「从里到外」都弄懂了,是不是就算对这个东西「认识透彻」呢?相信很多人都知道 TSK 是 Blue Island 的岛主。他的 Flash 岛实在酷毙了。最近他还出了一本「Flash 4 十全大补」喔!给TSK: 天才国呀! 帮你这样广告, 版税别忘了分我一点啊! ^_^43. sleep on it 花个一二天考虑一件事后再作决定A: Have you decided to take the new job offer?A: 你决定要这份新的工作机会了吗?B: The job they‘re offering sounds really good. I just don‘t know if I want to move that far. I‘d like to sleep on it before I make my final decision.B: 他们给我的这个工作机会听起来真的很好。我只是不知道是不是要搬到那么远去。我想花个一二天考虑考虑, 再作决定最后决定。美国因为地大,因为工作的关系而全家从东岸搬到西岸的情形很普遍。这个人面临的就是这个情形。"sleep on it" 字面上看来好象是「睡在这件事的上面」的意思, 指的就是先不去想它, 好好考虑后再作决定的意思。44. (something) smells fishy (某事)怪怪的A: Rod wanted to sell me his 99‘ Toyota Camry because he‘s short on money. Yesterday somebody spotted him shopping for a new car.A: Rod 要把他的99年 Toyota Camry 卖给我, 因为(他说)他正缺钱。但是昨天有人看见他在物色新车。B: Hummm.. Something smells(is) fishy.B: 嗯...这件事(倒是)怪怪的。"Something smells fishy" 和 "I smell a rat." 都是觉得事有蹊跷的意思。用「鱼」和「老鼠」是因为美国人觉得这二者都有股怪味。他们尤其常用"(something) smells fishy" 来表示某个食物有股怪味, 不管这个东西是否真的闻起来有鱼腥味。要注意的是, 虽然 "Something smells fishy" 和 "I smell a rat." 意义相近, 他们却不会用"I smell a fish."。这是一个习惯的问题, 并没有特别的原因。45. make it a point 努力做到一件事A: Be at work on time if you want to keep this job. Don‘t screw up anymore.A: 如果你想继续有这份工作的话, 不要再把事情搞砸了。B: I‘ll make it a point.B: 我会做到的。"screw up" 是「把事情弄糟」的意思。"make it a point" 则是把努力地做到一件事的意思。例句中的这个B可能因为经常迟到, 工作又没效率而面临「要走路」的危险, 在被告诫后, 向上司表示自己今后会小心, 努力地做到他的要求, 这时就可以用"I‘ll make it a point."。这里的 "it" 是指上司的教训, "point" 则有「重点」的意思。46. down the road (一段时间)后A: I want to quit. Having to take care of a baby and go to school at the same time is simply too much for me.A: 我想放弃了。对我来说, 要一面照顾一个宝宝又一面要上学实在是太难了。B: Hang in there. Five years down the road, you‘ll thank yourself. If you need anything, just let me know.B: 忍耐吧! 五年后, 你就会感谢你自己。如果你需要什么的, 尽管告诉我。美国人中很多人都比我们早婚。一面上大学、一面要照顾小孩子, 甚至还要赚钱养自己的人也不少, 蛮辛苦的。"down the road" 和 "down the line" 都是指「某一段时间」以后的意思, 用法也相同。"hang in there" 是「撑下去吧!」的意思。比如有朋友对目前的工作状况没有突破, 心情很郁卒, 你也可以用这个词语。47. drag one‘s feet 对某事拖延A: Shouldn‘t you guys have finished this project two weeks ago?A: 你们不是应该在二个星期前就完成这个工作了吗?B: It‘s Niles. I don‘t know why he‘s dragging his feet like this.B: 是 Niles 啦! 不知道他怎么这么会拖。"drag" 是「拖拉」的意思, "drag one‘s feet" (原意: 拖着脚)就有「拖延不完成」的意思。48. down the drain 付之一炬A: I heard Lyle lost $2,000 at the Las Vegas last night.A: 我听说 Lyle 昨天晚上在 Las Vegas 输掉了二千美元。B: I know. I was there when he got so out of hand and poured all his money down the drain.B: 我知道。当他完全失去控制, 把(他)所有的钱都浪费光的时候我(也)在场。"get out of hand" 就是"get out of control", 是「失去控制」的意思。"drain"是「排水管」的意思。所以"down the drain" (原意: 冲到排水管里)就引申有「付之一炬」的意思。这个词组并不一定用在金钱方面。好象有人因为某个事件而使他的努力都白费了,就可以说 "All his best efforts seemed to go down the drain."。49. in a snap 马上A: Oh, no. It‘s going to take all night to fix this stupid computer, isn‘t it? How am I going to turn in my homework tomorrow morning?A: 噢! 糟了! 修这个蠢计算机是不是要花整个晚上呢? 我明天早上要怎么交功课呢?B: Not with a genius like me. I can get this done in a snap.B: 像我这样的天才是不必的。我只要一下子就搞定了。嗯! 这个天才绝对不是我, 我是那种计算机有问题只会叫救命的人。"snap" 除了动词的「折断」的动作外, 还有像姆指与食指一起, 「ㄆㄧㄚ!」一声的那个动作的意思。常配合其它的字来形容「极短的时间」或「很容易的事」。好象"It‘s as easy as a snap."(某事很容易)或"It‘s as quick as a snap."(某事很快)等.50. spill the beans 说出秘密A: I heard that you and Philip got engaged.A: 我听说你和 Philip 订婚了。B: What? That‘s supposed to be a secret. Who spilled the beans?.B: 什么? 那本来应该是个秘密。是谁说出去的?"be engaged" 是「订婚」的意思。例句中的这个"spill"有「洒」的意思。至于为什么「洒豆子」是说「说出秘密」呢? 我不太清楚, 我想我来问问看喔! 如果有朋友知道的话, 也很欢迎跟我们分享喔。51. for crying out loud (有表示不耐烦、无法置信地)真是的; 拜托你好不好?A: Why is Tiffany whimpering in her room all by herself?A: 为什么 Tiffany 一个人在她房里啜泣呢?B: She‘s being punished for not finishing her homework before dinner time.B: 她因为没在晚饭时间前作完功课被处罚了。A: Honey, would you stop being so cruel to her? She‘s just a kid, for crying out loud.A: 亲爱的, 你能不能不要对她这么残忍呢? 拜托你好不好? 她只是个小孩子。感觉从字面上好象很难理解 "for crying out loud" 到底是什么的意思。不过, 它的用法和我们中文的「真是的!」、「拜托你好不好!」蛮像的。再举个例子说, 假设你和室友决定好好地把屋子打扫一下。整理一番后, 你到沙发上休息一下。 才刚坐下, 室友便怪你偷懒。 你有点气, 就可以回答说"For crying out loud, I‘ve only been sitting here for five minutes."也有些人会用 "for Christ‘s sake" 或"for God‘s sake"。 但这是不敬的说法。52. pay through the nose 付太多A: Are you sure you want to get this now, dear? You know you‘re paying through the nose.A: 亲爱的, 你确定你现在就要买这个东西吗? 妳知道妳付太多了。B: I have to have it. Let me get it, please.B: 我一定要。 让我买啦!其实会不计代价把东西买下来的不只有女生而已。最近西雅图的足球队 Seattle Seahawks 因为是十一年首次打入 NFL 决赛(这礼拜天将对 Miami Dolphins) , 入场票第一天就卖光了。 于是当天已经有人将会把他们的票用将近十倍的价格卖出。 估计还是会有人抢着买。嘿嘿嘿...我也要去喔。为什么用"pay through the nose" 来表示付太多呢? 有一个说法是, 因为「透过鼻子」来付钱是一种痛苦的经验(鼻子流血之类的), 虽然这个东西你很想要, 实际上买下来心还是会滴血的。53. play by ear 看情况决定A: What time are we going home today?A: 我们今天什么时候回家啊?B: I don‘t know. I think we should just play by ear and have a good time out today.B: 不知道。我想我们应该(出来了)就好好的玩, 看情形再说啰!"play by ear" 除了有「看情形决定」的意思外, 还有形容有的人有特殊的天份, 可以把听过的音乐, 没有看谱地弹出来。那样也叫 "play by ear" 。我认识一个男生很厉害, 他从来没有受过正式的钢琴训练, 也不会看五线谱, 却从小就能靠耳朵, 霹雳啪啦就弹出许多古典名曲来。"He learned to play the piano by ear when he was little.54. feel like a million dollars (心情上)觉得很棒A: Hey! Vicky, there‘s something different about you. I mean I‘ve never seen you looking so wonderful before.A: 嘿! Vicky, 你看起来不一样ㄝ。我是说, 我从来没看过你看起来像这么好过。B: Well, I quit smoking three months ago. I thought I was going to be miserable, but to be honest, I feel like a million (dollars).B: 嗯, 我三个月前戒烟了。本来以为我会很惨的。但说真的, 我感觉好棒!"feel like a million dollars"("dollars" 一字可省略。) 不清楚为什么「感觉像一百万美金」就是很快乐的意思ㄝ! 等我那天坐在美金一百万上面时, 笑得一脸像白痴时, 可能就是我领误的时候了。到时候也不必写信给我了, 因为我会完全不认识大家的。哈哈哈....55. put one‘s money where one‘s mouth is 说话算话A: Jack, you know, I kind of want to keep my VCR for now.A: Jack, 你知道吗? 我暂时有点想留着我的录像机。B: Come on, man. You‘ve promised to give me your VCR once you buy a DVD player. You should put your money where your mouth is.B: 别这样啊, 老哥! 你说好买了 DVD player 后就要给我你的录像机的啊! 你应该说话算话吧!「说话算话」是"put one‘s money where one‘s mouth is", 那「说话不算话呢」?一个好记的词语是"eat one‘s words" (把说过的话吃掉了)。不过"eat one‘s words" 还有另一个意思是「收回所说错的话」的意思。 好比有人在你努力做一件事的时候报以嗤之以鼻的态度, 并预言你的计画不会实现。 结果事实证明他错了, 他可能就得"eat(s) his words" 啰!56. keep one‘s chin up 勇敢; 坚强A: Life must be pretty tough for Kim. She‘s raising three kids all by herself.A: Kim 的日子一定很不好过的。她一个人要养三个孩子。B: Yeah, my heart really goes out to her. Well, tell her to keep her chin up, will you?B: 是啊! 我真是蛮同情她的。告诉她要坚强, 好吗?当失意的时候, 一个人往往会变得垂头丧气。 这里的 "keep one‘s chin up" (仰起下巴)则是形容一个人虽然面临一些挑战和困境, 却依然打起精神来面对一切。应该是蛮贴切的一个说法的。另外, 上面的例句中还出现的一个好用的词语是 "my heart goes out to her"。 字面上来看, 这个词语有「内心走向某人」的意思。 它的意思和 "I feel for her." 一样, 都是用来表示我们因为了解别人的遭遇而产生同情心的感觉。57. bad-mouth 说别人坏话A: I wish you hadn‘t bad-mouthed Ricky like that earlier.A: 我真希望你刚才没有那样说 Ricky 的坏话。B: I wasn‘t badmouthing him. I was only telling him the truth.B: 我没有说他坏话啊! 我不过是跟他实话实说罢了。"bad-mouth" 就是"say bad things about someone" 的意思。它的名词 "bad mouth" 是「说别人坏话的人」。有时候我自己也会好象不小心说出一些关于别人的负面的话, 事后又觉得粉后悔的。我想自己真的是应该要多学习「快快想, 慢慢说」的功夫的!58. turn one‘s nose up at 看不上; 因为觉得不够好而拒绝A: You know, Anna told me that she hadn‘t had a date in two years. I found that so unbelievable.A: 你知道吗? Anna 告诉我, 她已经二年都没约会了。我觉得好不可思议喔!B: It sounds crazy but a lot of guys are intimidated by pretty girls like Anna because they assume that those kind of girls will turn their noses up at them.B: 听起来很疯狂, 但是很多男孩子是怕像 Anna 这种漂亮的女孩子的。他们认定那些(漂亮的)女孩子会看不上他们而拒绝他们。"turn one‘s nose up at" 的字面意义是形容一个人觉得某件事(或人)没有达到自己的标准而看不起, 把自己的鼻子仰起来的样子。蛮有意思的。好象有人其实是有一个工作机会的, 但是他觉得自己的条件很好, 不屑作这份工作, 我们就可以说 "He turned his nose up at the job offer from that company." 。59. under one`s nose (东西)就在眼前A: Hey! You‘re late.A: 嘿! 你迟到了喔!B: I‘m sorry but I spent half an hour looking for my car keys. The whole time they were on the coffee table, right under my nose!B: 真抱歉, 我花了半个小时找我的车钥匙。结果原来它们(钥匙)一直都在我的眼前, 就在茶几上!你有没有发生过类似上面这种神经肿大的情形呢? 有一次到朋友家玩, 大伙儿都要回家前我忽然发现眼镜不见了。东找西找都找不到时, 朋友的妈妈问我在找什么。很不好意思的, 我告诉她我的眼镜不知道放到哪里去了。她笑着说:「你是在找你鼻子上挂的那付眼镜?」于是, 小丸子只有不停地「嘿嘿嘿...」, 然后就丢脸地逃走了。上面的例句里有一个词组叫"the whole time", 它的意思是「从头到尾」的意思, 蛮常用的。60. cross one‘s fingers 希望自己好运A: How do you feel about going for your first job interview tomorrow?A: 你明天就要赴你的第一个工作面谈了, 觉得怎么样呢?B: I can only cross my fingers and hope for the best during the interview.B: 我只能祝我自己好运, 希望面谈时一切都能是最顺利的啰.....不知道为什么"cross one‘s fingers" 是「希望自己好运」的意思ㄝ! 反正就是把食指和中指勾在一起(奇怪的动作....), 表示「祝福自己」。左手右手都没关系, 美国人中左撇子的人蛮多的。【注】关于"cross one‘s fingers"的解释, Tippy 后来帮我们补充了一下:当一个基督徒的手指交叉时做的动作是祈祷,所以 "cross one‘s fingers" 就有「祷告」的意思。例如:‘Hey! Are you going to have a test tomorrow? Don‘t worry, I ‘ll be crossing my fingers for you.‘谢谢 Tippy! ^_^61. tighten one‘s belt 勒紧裤带A: Julie, there‘s no way we can afford an expensive present like this for your mom.A: Julie, 我们不可能买得起像这个这么贵重的礼物送给你母亲的。B: Steve, this is her 60th birthday. I know we don‘t have a lot of money right now, but I really want to get this ring for her , even if this means we‘ll have to tighten our belts a little bit. Please?B: Steve, 这是她的六十岁生日。 我知道我们没有很多钱, 但是我真的很想买这个戒指给她, 即使那表示我们得把裤带勒紧一点... 好啦!就像我们中文里的「 勒紧裤带」一样, 美语里的"tighten one‘s belt" 也是表示「省点用」的意思喔。有意思吧?62. air one‘s dirty laundry 把别人不光彩的事或不欲人知的秘密传出去A: Brenda, you know, we‘re so over. Don‘t you have anything better to do than airing somebody else‘s dirty laundry?A: Brenda, 告诉它你, 我们之间是完完全全的完了。你难道除了讲别人的秘密外就没什么别的更好的事可做的吗?B: What are you talking about?B: 你在说什么啊?"dirty laundry" 本来是「脏的衣物」的意思, 这里的 "air one‘s dirty laundry" (直译: 把人家换下来的脏衣服挂在外面)就变成有「传讲别人不光彩的事」的意思。例句中的女生A愤怒地向B表示她们二人之间的友谊已经结束时, 她用了"we‘re so over."。其实用 "we‘re over." 就可以了。只是因为电视影集「六人行」(Friends) 在此间很受欢迎, 剧中的主角们经常用 "so" 这个字来强调一些事情, 所以很多年轻人也喜欢跟着他们这样用, 于是我就把它写在这里啰。「洗衣服」的说法是"do the laundry"。63. every dog has his day 每个人都会有那一天的A: This is so unfair. Nicole cheated on the test and ended up getting a better grade than I did.A: 这太不公平了。Nicole 考试作弊然后分数比我好!B: Don`t worry about her. Every dog has his day. She will eventually suffer for all the bad things she is doing.B: 不要管她。每个人的那一天总会来临的。 最终她会为她现在所作的坏事付出代价的(尝到苦头)。"every dog has his day" 的意思是「每个人都有那个他该得到的时刻。」这个时刻也许是好, 也许是坏。好比有一天, 你在报上看到一个成功企业家的照片, 仔细看发现他竟然是你高中班上的某位一向表现很不起眼的同学。 可能这位同学在后来的日子十分努力, 加上其它各种因素, 于是那个成功的时刻终于来临了。可能会有朋友对"every dog has His days."感到纳闷, 怀疑为什么不是"every dog has its day"。这是一个中西文化差异的例子之一。 美国人一般来说都蛮爱动物的, 常常把宠物当作是自己的孩子。 言谈之间也多是用 "he" 或 "she"来称呼他们的宠物。 这就是为什么上面例句里不用"its"的原因。64. let sleeping dogs lie (劝人家)不要之招惹不需要的麻烦A: I can‘t watch Sandra and Barry breaking up like this. They‘ve been together for the longest time. I think we should both do something about it.A: 我不能眼睁睁看着 Sandra 和 Barry 就这样分手了。 他们都在一起这么久了。 我觉得我们二个都应该做点什么(帮个忙)!B: Lynne, let sleeping dogs lie. They‘re both adults. Let them make their own decisions.B: Lynne, 不要惹一些不必要的麻烦。 他们二个人都是大人了, 让他们自己作决定吧!"let sleeping dogs lie" 的原意是「让正在睡觉的狗继续躺着吧」。我自己的狗是属于天性比较没有安全感的小型狗, 不需要特别吵他, 通常我的脚步声就足以让他醒过来了。不过我知道有一些较大的狗可不是你可以随便去吵他的, 如果他明明睡得正香, 你还不知趣地去吵他的话, 可要小心一点喔! 这里的 "let sleeping dogs" 说的就是同样的意思, 劝人家不要管太多的事, 以免招来不必要的麻烦。65. butterflies in one‘s stomach 紧张/ 焦虑A: Hey! Your presentation is tomorrow!A: 嘿! 你明天就要上台报告了ㄝ!B: Oh, please don‘t bring it up. I get butterflies in my stomach just thinking about it.B: 噢, 拜托请不要提起这件事! 我光想到它就紧张得要死.....对一向害怕蝴蝶(是的! 我怕蝴蝶)、蛾之类昆虫的我来说, 绝对不敢想象「蝴蝶在我肚子里飞来飞去」是什么样子。ㄛ...真是太恶心了。我不是很能够理解为什么美国人会用「有蝴蝶在肚子里」和「紧张」联想在一起, 跟「恐怖」倒是比较配吧! 不过这个词语真的很实用, 经常会用到的。66. all right 没错; 的确A: Man, I‘ll kill to look like her. Wouldn‘t you say so?A: 唉.... 如果我可以看起来像她的话, 我什么都愿意作。你不觉得吗?B: She‘s pretty all right, but I prefer more natural-looking women. She looks fake to me.B: 她是漂亮没错啦! 不过我比较喜欢看起来自然的女人。 我觉得她看起来假假的..."I‘ll kill to ..." 是一种比较夸张的说法。用来表示自己如果可以达到某个目的, 就算必须要杀害别人也在所不惜。我其实是不喜欢听到人家这样说的。虽然很多时候我们都会用夸张的字眼来强调一些事情,但总觉得这个说法太@#^%&了, 即使它只是一种说话的方式。不过刚好写到了, 就注明一下吧!"all right" 一词其实有很多不同的用法, 都是肯定的意思就是了。这里的"all right" 就是我们中文里的「.....是没错」的意思。说的时候尾音是有一点扬起的。另外在看球赛的时候, 很多人在看到精彩的画面(通常呢, 也都是我们支持的球队表现好的意思啦...)时, 很多人也会挥着拳头大叫"All right!", 意思就是"Way to go!"「太棒了!」的意思。67. Not on your life! 绝不可能; 绝对不会A: What do you say to you and I going out sometime? Since neither of us is dating anyone.A: 你说, 你我找个时间出去(约会)怎么样? 反正我们二个人现在都没对象嘛!B: Not on your life! Why would I want to go out with a loser like you?B: 你作梦! 我干嘛要跟你这种败类出去啊?"What do you say to ...?" (你对....会说什么?)是一个蛮好用的邀请或询问人家意见的问句。好象我们在台湾比较没有这样用, 不过美国人倒还蛮常这样说的。这里的"to"是介系词, 之后接的是名词(此为动名词)类的东西。中文里我们有时会用「开玩笑!」来否定一件事的可能性。这里的 "Not on your Life!" 就有点那样的意味, 有表示"Definitely not." , 「绝不可能」或「绝不会」等的意思。68. not so hot 不是很好A: What did you get?A: 你得什么(几分)?B: I passed, even though my score is not so hot.B: 我过了, 虽然我的分数不是很高(好)。"not so hot" 是"not very good" (不是很好)的意思。跟「温度」没有关系喔!又如你的朋友觉得你看起来累累的, 问你怎么了。你想告诉他, 自从上礼拜感冒后就一直不太舒服。可以说:"I haven‘t been feeling too(so) hot lately since I had a cold last week."。69. see about (something) 看看(能不能)A: Ted has your note? Man....A: Ted 拿了你的笔记啊? 哎呀!B: Yeah. It‘s been forever now. I‘ll see about getting it back for you by next week.B: 是啊! 已经好久了。我看看能不能帮你在下礼拜前把它拿回来好了。中文里有时候为了要强调时间的长, 我们会用像「几百年」这类的词。英文里也有类似的情形。像这里的 "forever"「永远」就是蛮常用的一个。"see about (something)" 是「看看(能不能)」的意思。好比有一个朋友邀你去参加他办的一个聚会。因为还不确定自己能不能(或要不要)去赴会, 你告诉他「我再看看吧!」, 英文就可以说"I‘ll see about it."。70. security blanket 安全毛毯A: Get off your computer for once, would you? You need to stop using your computer as a security blanket. Get out and meet some real people!A: 你能不能有一次不要用你的计算机呢? 你应该不要再用你的计算机来当你的安全毛毯。出去遇一些真人吧!B: They ARE real people. Why do you hate the internet so much?B: 他们是真人啊! 你为什么这么讨厌网络呢?不知道为什么, 但是似乎很多小朋友都有一条属于他自己的特别小毯子。黛西小时候也有一条。每天晚上一定要有这条小毯子在身边才能安心睡。^_^「网络」真的是很多人的「安全毛毯」ㄟ。有些人可以花个整晚在网上 。我想我也是不可以没有网络的人吧! 我完全可以想见一个黛西婆婆坐在计算机桌前面呵呵呵地笑。虽然并不是真的常上网聊天, 但是还是觉得在网络上可以碰到很多很棒的朋友。也许你已经注意到上面例句里提到「不用计算机」时, 我用的是「下计算机」 "off the computer", 而不是我们中文里的「使用」(use)。这种说法可能是习惯讲中文的我们一开始会比较不习惯的。不过美语里却常常用"on" 或"off" 的, 跟上下网的意义差不多。好比你要问一个人为什么一天到晚都在用计算机, 你就可以问他"Why are you on your computer all the time?"。71. Eat your heart out 嫉妒吧!A: I‘m so mad. I‘ve been starving myself for a week and I haven‘t lost an ounce.A: 好气啊! 我饿了一个礼拜了, 结果一点都没瘦!B: And I‘ve just lost 10 pounds without even trying. Eat your heart out.B: 而我呢? 什么都没做就瘦了十磅。嫉妒吧!不知道为什么美国人会用"Eat your heart out" 来表示「你嫉妒吧!」的意思。不过这个词语常常都是形容很想得到一件事物却得不到时, 别人骄傲地对他说的一句话。这里的"ounce" 倒不见得真的是用来指盎司, 而是少到几乎没有的意思。72. Suck it up! 算了吧! 不要再抱怨了好不好!A: I can‘t meet after class on Monday. I‘ll be busy.A: 礼拜一下课后我不能来啦! 我有事ㄝ!B: Oh suck it up!We have to get this done!B: 噢! 你不要这么会抱怨好不好。我们必须把它(该作的事)。学校有需要团体完成的功课时, 常常会有一、二个同学总会有很多的理由为什么自己不能来。这时就是一个蛮好用"Suck it up!" 的情况了。这里的 "Suck it up"有「算了吧!」、「 不要再抱怨了好不好!」的意思, 也常可以换用"Get over it!"来表示。73. spam 寄发不受欢迎的(广告)信A: These people are getting so ridiculous. They practically filled up my mail box with junk mail.A: 这些人真是变得太离谱了! 他们简直把我的信箱都用垃圾信件灌满了!B: Well, I warned you about Xoom. They‘re known for spamming their members.B: 噢! 我跟你警告过 Xoom 了。他们就是以寄发一堆广告信给他们的会员出名的。嗯... 指名道姓地说人家好象不太对喔! 不过 Xoom 真的是我自己本身经历过的一场恶梦。其实大多数使用 E-mail 的人应该都有收到广告信的机会。很多时候因为这些信的内容实在不是我们会想看见的, 所以很多人也称它们为「垃圾信」(junk mail), 并称这种未经对方同意, 擅自寄发给人信件(通常为广告信)的行为为 "spam"。寄发信件的人叫 "spammer"。74. have it (某项)成功的要素A: There your roommate is singing again. Does he really think he is gonna become a major star someday or what ?A: 你的室友又在唱歌了。他是真的认为自己有一天终究要成为一个大明星还是什么的吗?B: (Sigh!)I don‘t know. He really tries hard, but he just doesn‘t have it. Of course I‘m not gonna tell him that.B: (叹气)我不知。他是真的很努力啦! 但是他就是没那个条件嘛! 当然我是不会这样告诉他的啦!虽然人家常说「勤能补拙」, 但是你可能也会同意, 有一些事情的成功还是要靠一点天份的。一个人可以很努力地练唱, 希望自己有一天能成为一名著名的歌手, 但是如果他天生五音不全, 恐怕梦想也会很难实现的。这里的 "He just doesn‘t have it." 指的就是这个意思, 也可以说成 : "He just doesn‘t have what it takes.", 都是说对方欠缺了成功的条件。75. bust one‘s butt 全力以赴地; 十分努力地A: What is this crap, Justin? You‘ve got it all wrong! This is not what I wanted...A: 这是什么大便啊, Justin? 你完全弄错了! 这跟本就不是我要的...B: Excuse me? I stayed up all night last night busting my butt for you, and this is all you have to say to me?B: 什么? 为了你, 我昨晚整晚熬夜, 而你就是对我说这样的话吗?"bust one‘s butt" 这个词语, 其实很多男生是会说成 "bust one‘s ass" 的, 不过如果你不喜欢 "ass" 这样的字, 用"butt" 或 "hump" 都行, 都是表示「十分卖力」的意思。"bust" 这个字有「弄坏」的意思, 因此也有人会用 "break" 这个字来取代它, 说成像 "I broke my ass to get where I am today." (我可是拼了命才有今天的。)76. turn one‘s back on 在(某人)需要帮助时拒绝(他)A: Grace is gonna be there, too? I‘m not going, then.A: Grace 也会在那里吗? 那我就不去了...B: What happened? I thought you two were best friends.B: 怎么了? 我以为你们二个是最好的朋友....A: Yeah... She is REALLY a good friend. She turned her back on me when I was in the most difficult time of my life. I‘ll never forget that.A: 是啊! 她「真的」是一个好朋友。在我生命中最困难的时候背弃我.... 我是永远不会忘记的。"turn one‘s back on someone" 是一个蛮有意思的词语。它的字面意义是「把背转向某个人」。当有需要的时候, 亲友把他们的背转向我们, 是不是就有拒绝我们的意思呢?77. blue in the face 脸红气喘A: Carly is quitting college for this who knows what modeling school.A: Carly 要放弃大学去上那个什么模特儿学校的。B: She told me already.B: 她告诉我了。A: Aren‘t you gonna do something?A: 你不想想办法吗?B: Dear, you know your own daughter better than anyone else in this world. (If) She wants something, she goes for it. You could try arguing with her until you turn blue in the face, but you can‘t change her mind.B: 亲爱的, 你比这世界上任何人都要了解你女儿。她想要的, 她一定去追求。妳可以(试着)跟她辩论, 辩到脸红气喘的, 但你是没有办法改变她的想法的!通常我们想到一个人和人家争论, 辩到脸红脖子粗的样子, 可能会想到用「红色」"red" 这类的字来形容, 不过美语里的「红脸」却通常是用来指「害羞」的样子。可能他们的想法里, 当激烈争执十分生气时, 人有时会气喘不过来, 所以脸色会呈蓝绿色吧? 当他们在形容人家作运动, 弄得累得喘不过气来时也是用"blue in the face" 来表示。78. out of the blue 忽然间; 无缘无故A: Starting next week I‘ll have to work a twelve-hour shift everyday, all by myself.A: 从下个礼拜起我就要自己一个人每天上十二个小时的班了。B: How about Stephanie?B: Stephanie 呢?A: I don‘t know. Out of the blue she decided to quit her job and move back to New York.A: 我也不知道。忽然间她就决定要辞职, 搬回纽约去。B: That bites.B: 那真是惨!"out of the blue" 跟另外一个词 "out of nowhere" 的意思十分相近, 都有「忽然间」、「无缘无故」的意思。"That bites!" 跟"That sucks" (见流行酷语第二页)的意思也很像, 都是「那真是糟透了!」、「那真是讨厌!」的意思, 都是口语里蛮常用到的。79. change of heart 改变心意(想法)A: Jacky and I are getting back together.A: Jack 和我又在一起了!B: But he cheated on you with Vicky. You forgot what he has put you through?B: 但是他背着你跟 Vicky 在一起。你忘了他给你的造成的苦吗?A: I had thought about leaving him. I really did. It‘s just that ... we‘ve been together for ten years. Anyway, I‘ve had a change of heart. I‘ve decided to give it another try.A: 我曾想过离开他的。我真的想过。只是... 我们都在一起十年了。总之, 我的想法改变了。我决定再试试看!B: I understand.B: 我了解。"through" 这个介系词蛮常用到的, 通常都是用来修饰一件事(或动作) 的 过程, 像上面对话里的"what he has put you through" 就是一个例子。花心的男主角因为自己不负责任的行为而让这位女子饱受煎熬。期间女子可能经历了冷嘲热讽、孤寂和苦痛, 于是他们便用"what he has put her through" 来总括这些不是三言二语就能说清楚的感觉。另外, 美国人也会说: "He(She) has been through a lot." 来形容一个生命中曾经历经很多苦痛的人。"change of heart" 是「改变原有的想法」的意思。美国有一个电视节目就叫作"Change of Heart"。上这个节目的都是一些正对彼此的交往感到不确定的男女朋友。节目单位会帮双方安排一个和他们的交往对象性格刚好相反的人来和他们约会, 让男女主角借着和别人约会的经验重新考虑是否还要再和原来的对象继续交往下去。一开始我不敢相信制作单位为什么这么「坏」, 鼓励人家分手。不过实际上经过这样的考验后, 很多的情侣是会选择"Stay Together"(继续交往), 只有少数的会有"Change of Heart"(分手)。80. bite off more than one can chew 试着做超过自己能力范围的事(工作量)A: Man, I‘m really behind with my report. After spending a whole week helping those new students settle down, I could really use some help myself now.A: 唉! 我的报告进度真的很落后了。花了整个礼拜帮忙新的学生安顿下来后, 我现在倒是自己很需要帮助了。B: Andrea, I know you really want to help them, but I do think you‘ve bitten off more than you I can chew this time by taking all of this on. Sometimes you just have to learn to say "No".B: Andrea, 我知道你真的很想帮他们。但是这次我真的认为你把这些都担下了是超过了你自己的能力范围了。有时候你着就是要学着拒绝的。" bite off more than one can chew" 也是一个好玩的词语, 就字面上来说, 他的意思是「咬下比自己能够咀嚼的份量」, 用来形容一个人试着做超过自己能力范围的事应该是蛮贴切的。^_^上面对话里还出现一个我们很熟悉的 "use" 字。这里的 "use" 如果翻成「使用」可能听起来怪怪的。美语里面的 "use" 除了有「使用」的意思外还可以有表示「需要」的意味。好比你在大热天的时候来到一个朋友家作客, 朋友问你要不要喝点什么的。如果你希望可以喝点果汁的话,你就可以回答他: "I could use some juice.".