生活有点甜 电视剧优酷:辜鸿铭小传

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/04/28 08:48:45

蔡元培当北大校长,离清廷退位已有6年,时为北大教授的辜鸿铭,戴瓜皮帽,穿方马褂,踱四方步,拖着长辫出入于北大校园,北大内外有些人很不理解,蔡校长对学生说,我希望你们学辜先生的英文,并不是要你们也去拥护复辟。

辜鸿铭在北大讲英国诗,旁征博引,海阔天空,怪论叠出,比如他把英文诗分为三大类,国风、小雅和大雅,国风中又分为苏格兰风、威尔士风等七国风。在列举诗人的作品时,他常常不假思索,脱口而出,翻开诗集一对照,竟一句也不差,记忆力之惊人让所有学生,包括反对他的人,都不得不折服。据女作家凌叔华回忆,辜鸿铭到了晚年,还能一字不移地背出上千行的弥尔顿《失乐园》。辜鸿铭给学生布置的英文练习也与众不同,他要学生用英文翻译《三字经》、《千字文》。他能用中文回答英文问题,用英文回答中文问题,常常还插入拉丁文、法文、德文,学识之渊博,常常令问者瞠目结舌。所以,他的课极为叫座,课堂里总是挤得满满的。

那个时候北大洋教授不少,与有的人见了洋人先矮半截的崇洋心理相反的是,他不但不肯买外国人的账,而且他一见英国人,就要用英文骂英国不行,见了德国人,就要用德文骂德国不好,见了法国人,则用法文骂法国如何不好,据说洋人都被他骂得心服口服。辜鸿铭的一些怪论因此也传诵一时,一次他对两个美国女士讲解“妾”字,他说:“ ‘妾’字,即立女;男人疲倦时,手靠其女也。” 她们反驳:“那女子疲倦时,为什么不可以将手靠男人呢?” 他从容地回答:“你见过1个茶壶配4个茶杯,哪有 l个茶杯配4个茶壶呢,其理相同。”

冯友兰在《三松堂自序》中回忆,“1919年9月初,我到北京大学参加开学典礼。当时的英 文教授辜鸿铭(汤生)也坐在主席台上,就站起来发言。……他发言很长,感情也很激动,主要的是骂当时的政府和一些社会上的新事物。他说,现在做官的人,都是为了保持他们的饭碗。接着说,他们的饭碗,可跟咱们的不同,他们的饭碗大得很,里边可以装汽车、姨太太。又说,现在人做文章都不通,他们所用的名词就不通,譬如说‘改良’吧,以前的人都说‘从良’,没有说‘改良’,你既然已经是‘良’了,你还‘改’什么?你要改‘良’为‘娼’吗?” 。

1928年,怪人辜鸿铭在贫病交加中离世。相隔15年,小说家张恨水还在1943年写了一篇《辜鸿铭决不会再生》:“辜老头子既有小辫,当然是不会看风色,不会投机的好糊涂虫,于今有办法的先生,有不看风色不投机者乎?”。