午夜说亮话 林杰妮:奥巴马宣布美国全部撤军:美国网民炸开了锅!

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/04/25 03:31:14
The U.S. is abandoning plans to keep U.S. troops in Iraq past a year-end withdrawal deadline, The Associated Press has learned. The decision to pull out fully by January will effectively end more than eight years of U.S. involvement in the Iraq war, despite ongoing concerns about its security forces and the potential for instability.

美联社称:美国在超过原计划撤退期限一年之后,放弃了在伊拉克保留军队的计划。这个决定将在1月份实施生效,即将结束美国在伊拉克战争中的8年多时间,尽管大众还是关注他们保安部队和未来的不稳定性。

In recent months, Washington has been discussing with Iraqi leaders the possibility of several thousand American troops remaining to continue training Iraqi security forces. A Pentagon spokesman said Saturday that no final decision has been reached about the U.S. training relationship with the Iraqi government.

最近几个月,华盛顿一直在与伊拉克领导讨论未来将几千人的美国军队保留在伊拉克,帮助训练伊拉克的保安部队。美国方面发言人周六指出:美国与伊拉克政府的训练关系还没有被最终敲定。

But a senior Obama administration official in Washington confirmed Saturday that all American troops will leave Iraq except for about 160 active-duty soldiers attached to the U.S. Embassy.

但周六,一位奥巴马当局高级官员在华盛顿确认:所有的美国军队都是离开伊拉克,除了160位美国大使馆现役士兵。

A White House spokesman, Tommy Vietor, said discussions with Iraq about the security relationship between the two countries next year were ongoing.

一位白宫发言人Tommy Vietor指出,明年两个国家之间的安全计划讨论正在进行中。

When the 2008 agreement requiring all U.S. forces leave Iraq was passed, many U.S. officials assumed it would inevitably be renegotiated so that American forces could stay longer.

当2008年要求所有美国军队撤离伊拉克的协议被通过之后,很多美国官员都认为这将必定会被重新协商讨论,这样美国军队才可以在伊拉克留更久时间。

With the U.S. military presence in Iraq currently at about 41,000 and heading down to zero, almost all of those forces will be flowing out of Iraq into Kuwait and then home or other locations.

随着留在伊拉克的美国军队从41,000一下子全走了,这些军队几乎将全都转移到科威特,回国或者其它地方。

A western expert in Iraq said it is conceivable that if the Iraqi government asks early next year for U.S. troops to return, there will be forces still in Kuwait able to come back and do the job.

在伊拉克的一位西方专家指出,如果伊拉克政府明年早早要求美国军队回去,那么他们将会继续留在科威特,这样才可以回来继续工作。

========================== 评论翻译:评论:
Kenneth Yesterday
Its All About Money and Politicians Saving Face Short Term! Watch History Repeat Itself! We Should Never Have Been There In The First Place!

一切都是因为金钱和政治家短期爱面子!历史自己会重演的!我们一开始就不应该在那里出现的。

JevyJev 12 hours ago
"U.S. abandons plans to keep troops in Iraq." - GOOD !!!

“美国放弃在伊拉克保留军队的计划”。——很好!!

Slayer Yesterday
Better bring back some Oil. We didn't go into Iraq just to Kill 1 Million Iraqis and lose 5,000 US Soldiers! Iraq = BLUNDER!

最好带回一些石油吧。我们到伊拉克并不仅仅是为了杀死1百万个伊拉克人,失去5,000个美国战士!伊拉克=大错特错!

Xchrom 2 days ago
4000+ Americans Soldiers murdered in the Oil War in Iraq!!

4000多个美国战士在伊拉克石油战争中被杀害了!

Spyros 2 days ago
This is a good idea. Make it happen. No matter what the intentions are, a country can not
keep doing that without going bankrupt.

这是一个好主意。让它成真吧。不管他们的意图是什么,一个国家不能一直这样做,直到国家破产。

Karen 2 days ago
With the withdrawal of troops there should also be a withdrawal of all economic aid we give Iraq. That money would better spent in the U.S. to help solve the issues we have.

随着军队的撤离,我们也应该停止对伊拉克的经济帮助。这些钱我们应该用来解决美国现在的问题。

ron h 2 days ago
Looks like the next war will be a World War against the rich.

看起来下一场战争将会是一场抵抗富人的世界大战。

up yours 2 days ago
Finally some good news. Bout time we finally bring our troops home from that disaster. Although I'll believe it when I see it.

最后终于有好消息了。最后我们终于可以将我们的军队带回国,远离灾难。尽管我还是相信眼见为实。

jkru 2 days ago
5000 War Profiteers, I mean, Security Contractors will remain? Send them home too! We have Special Forces that we can use.

5000个战争牟利者,我的意思是,安保者还会在?也把他们送回家吧!我们自己有可以用的特种部队。

W M 2 days ago
I think every enemy of America will move right on in and attempt to manipulate and influence Iraq. Iran will be first in line.
Maybe in 20 years or so, the desert winds will blow and uncover tons of WMD - or not.

我想每个美国的敌人都会继续往前,继续不断尝试操纵和影响伊拉克。伊朗将会是第一个。
也许再过20年左右,沙漠风来袭,大规模杀伤性武器铺天漫地——或者不会。

Derekb 2 days ago
Here is how I see it! Glad we pull out of Iraq! Problem will be when we pull out Iran will pull in! That's when we use our bombs instead of troops!

我所看到的是,我们终于退出伊拉克了!当我们退出之后的问题将会出现!那时候我们就要用我们的炸弹来解决问题,而不是军队了。

Mike 2 days ago
Good news, get out but we will have to wait and see if this is really going to happen,

好消息,滚出去,我们将会继续等,看看这一切是不是真的会发生。

bubba 2 days ago
YES! GOD BLESS AMERICA!

是的,愿上帝保佑美国!

Grayr Markosyan 2 days ago
What was the U.S Doing in Iraq IN THE FIRST PLACE?????????

一开始美国究竟在伊拉克做什么??

preferred user Yesterday
We have many enemy's just across our southern border starting there all the way to the tip of South America!

在我们国家南部边境,我们有很多敌人 ,他们正要开始跨入南美洲。

tony d 2 days ago
Yeah! But don't leave them in Kuwait...

好!但别把他们留在科威特。

RobertZ 2 days ago
I agree

我同意。

Confuzzled 2 days ago
Question: U.S. out of Iraq by end of the year?
Answer: Depends on if the oil is flowing.

问题:美国将在今年撤离伊拉克?
答案:取决于石油的流向。

running amok 2 days ago
PIPE DREAM

白日梦。

Skeewiz 2 days ago
YES!!

是的!!

John 2 days ago
It's about time.

现在是时候(撤退)了。

Tea is good! 2 days ago
And it would be 2012 IF the elections were in 2013!

如果选举是在2013年,(撤退)将在2012年!

Kevin W 2 days ago
Not yet out of Iraq but we are already in Africa, thats right we have now sent troops to Africa. The U.S. just goes out and looks for ways to spend our tax payer $$$$$$$$$.

还没撤退出伊拉克,我们就已经在非洲了,是的,现在我们将军队送往非洲。美国总是不断的向外,想方设法花费我们纳税人的美金。

Newman 2 days ago
into Iran

进入伊朗。

Michael 2 days ago
Guess we're gonna do our business somewhere else. #$%$ freedom is expensive.

我猜我们将到别的地方做生意。自由的代价是昂贵的。

MissSara 2 days ago
Believe it when I see it?...

眼见为实!

Common Sense 2 days ago
Smart move. Obama may need those troops to control the demonstrators here and then move on to IRAN...

聪明的举动。奥巴马也许需要这些军队来控制国内示威者,然后在移到伊朗。