网站提示404解决方法:传神翻译三板斧

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/04/28 15:08:35
价值中国推荐 2007-06-14 16:59:30《投资与合作》解读此文
很多年以来,翻译工作都是在“一堆字典+一支笔”的工作状态下完成的,很难形成规模,而位于北京的传神公司解决了这一个难题。
刘扬
文学大家萧乾晚年和夫人文洁若曾耗费十余年合译《尤利西斯》,令这本世界名著的中文版更富流光溢彩。在大多数人的理解中,翻译工作是个人智慧的结晶,也正因此,翻译成为目前为数不多的尚未完全进入流程化和集约化生产的行业。
行业现状
过去五年,中国翻译市场规模以41%的年复合增长率高速发展。2005年国内翻译行业的存量市场规模高达30亿美元,尤其在汽车、工程、能源、财经、专利、出版等行业存在大量翻译需求。随着全球化进程的加速,翻译行业未来还存在巨大增长空间,据统计显示,市场规模还保持着平均每两年增长一倍的高速增长趋势。虽然这个市场很大,但国内翻译服务存在质量不稳定、效率底、成本高等问题,目前翻译公司有3000多家,年营业额分布在6万—130万美元之间,兑现的市场规模超过3.75亿美元,份额小于整体规模的20%。
同时,翻译产业本身普遍仍处在初级手工作坊阶段,行业缺乏项目流程控制。一般企业都是接到任务后即分发给兼职的译员进行翻译,然后再靠人力进行抽检。往往由于水平参差不齐、忙闲不均、行业局限等诸多原因直接导致了质量的无法保证。翻译公司也缺乏有效的流程和资源对项目流程和质量的控制。效率低、重复劳动、无法形成有效积累,致使整个行业产业化不足,社会化程度低。即便部分公司也采取了包括翻译流程管理系统和计算机辅助翻译系统,甚至还有的试图开发专用IT系统或定制ERP系统进行翻译流程管理,以实现自动化管理,但始终没有突破。
翻译工作的低门槛,在缺乏有影响力的知名企业领头整合产业、规范市场的情况下,更加需要行业的品牌引领。而且由于翻译行业具有无物流的特点更有利于建立全国性品牌。传神联合信息技术有限公司(以下简称“传神公司”)总裁何恩培正是看中了这个机遇,从原来的东方快车出来,成立了传神公司,利用IT技术和互联网模式,建立严格的翻译过程管理、规范的译员管理和高效的翻译过程辅助,同时实现译员资源弹性化,语言知识库迅速积累,从而实现翻译服务的规模化、低成本和高质量,并利用该平台和品牌对翻译行业的进行整合,成为新一代的中文翻译服务提供商。
四大关键突破
传神公司的核心在于其开发的三套软件系统——WTM(语言知识库)、TCAT(网络协同翻译系统)、TPM(翻译流程管理平台),运用这套翻译流程管理平台,传神实破了四个关键性的问题,实现译校同步、译员的弹性管理和跨地域管理,自动准备翻译术语库等,服务成本降低30%。
何恩培说,很多企业的不同批次翻译内容中,自身重复率甚至可以高达30%。比如说宝马3系和宝马5系说明书中的大部分解说都是类似的,不是篇章的完全相同,而是词、段落的类似。传统的翻译流程缺乏积累,只要接到任务都只能重新翻译。
而WTM系统则能很大程度上解决浪费资源的问题。如果译员曾使用过WTM系统翻译宝马3系说明书,那么翻译宝马5系的工作就会变得非常简单,译员在WTM系统中打开宝马5系的翻译稿件,系统中记忆的已译过的词、句、段将被自动在稿件中翻译过来,译员只需进行细微调整并翻译不同部分即可,大大提高了翻译效率。而且WTM系统内累积了大量的专业词汇,以往需要对行业积累深厚的专业译员翻译的资料,现在交给使用WTM的普通译员就可以完成。如此看来,也解决了翻译质量难以稳定的问题。WTM借助互联网技术及Web2.0思想,通过合作共建、网上搜索、自主收集等渠道不断丰富语言内容,使用的次数越多智能化程度就越高。
传神公司的辅助翻译客户端软件TCAT可把它看成是集合了翻译辅助功能的QQ或MSN,可为翻译公司和译员提供辅助翻译、辅助阅读、即时通信、国际检索、语汇统一、多语发布等服务。使用TCAT的情况下,一般译员都能达到专家水平,因为会保障一直有专家及时的指导和纠错,确保翻译的高质量。
如果说WTM、TCAT降低了翻译门槛、提高了翻译效率,那么传神公司开发的TPM系统则建造了一个翻译工业化平台。TPM平台的任务是进行项目流程管理,其主要功能包括项目分析、译前处理、译中控制、译员管理等。
何恩培告诉记者,用传统的翻译方法,专家要把翻译材料从头到尾看一遍,确定专有名词的统一译法,然后将稿件拆分后分配给不同译员。翻译结束后专家要把翻译材料再从头到尾审译一遍,如果部分稿件翻译质量不好,还要找人重新翻译。如此计算一篇稿件要翻译3到4遍才能完成。TPM平台一旦打开,可以实现专家对译员的实时监控,无论译员身处何地,专家都可时时看到译员的翻译内容、质量,同时进行检查、校对,并可通过译员的及时反馈统一专业词汇。由此将项目分析评估周期缩短20%,将翻译过程中不必要的问题减少80%,将译员的失误减少80%。
通过使用这三套平台,传神公司可以实现每天50万字到1000万字的处理能力,服务成本比传统翻译公司降低30%,而品质不亚于传统公司,管理译员(在职、兼职)规模可达到2万人以上。
责任编辑:史郦